Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZRA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 10
Ezra DRC 10:1  Now when Esdras was thus praying, and beseeching, and weeping, and lying before the temple of God, there was gathered to him of Israel an exceeding great assembly of men and women and children, and the people wept with much lamentation.
Ezra KJV 10:1  Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore.
Ezra CzeCEP 10:1  Zatímco se Ezdráš modlil, vyznával hříchy a v pláči se před Božím domem vrhl k zemi, shromáždilo se k němu z Izraele převeliké shromáždění mužů, žen i dětí a lid se dal do usedavého pláče.
Ezra CzeB21 10:1  Když Ezdráš ležel před Božím chrámem, modlil se a s pláčem vyznával hříchy, sešlo se k němu veliké množství Izraelců, mužů, žen i dětí a všichni usedavě plakali.
Ezra CzeCSP 10:1  Když se Ezdráš modlil a vyznával, plakal a vrhal se k zemi před Božím domem, shromáždili se k němu z Izraele jako převeliké shromáždění muži, ženy i děti; i lid plakal velkým pláčem.
Ezra CzeBKR 10:1  Když se pak Ezdráš, padna před domem Božím, tak modlil a vyznával s pláčem, sešel se k němu z lidu Izraelského zástup velmi veliký mužů i žen i dětí. A když plakal lid pláčem velikým,
Ezra VulgClem 10:1  Sic ergo orante Esdra, et implorante eo et flente, et jacente ante templum Dei, collectus est ad eum de Israël cœtus grandis nimis virorum et mulierum et puerorum, et flevit populus fletu multo.
Ezra DRC 10:2  And Sechenias the son of Jehiel of the sons of Elam answered, and said to Esdras: We have sinned against our God, and have taken strange wives of the people of the land: and now if there be repentance in Israel concerning this,
Ezra KJV 10:2  And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
Ezra CzeCEP 10:2  Tu promluvil Šekanjáš, syn Jechíelův, ze synů Élamových, a řekl Ezdrášovi: „Zpronevěřili jsme se svému Bohu, když jsme si přivedli ženy cizinky z národů země. Přesto je ještě pro Izraele naděje.
Ezra CzeB21 10:2  Tu k Ezdrášovi promluvil Šechaniáš, syn Jechielův ze synů Elamových: „Zradili jsme svého Boha, když jsme se ženili s cizinkami z okolních národů. Přesto však má Izrael ještě naději.
Ezra CzeCSP 10:2  Nato promluvil Šekanjáš, syn Jechíelův, ze synů Élamových a řekl Ezdrášovi: Zpronevěřili jsme se vůči svému Bohu a brali jsme si ženy cizinky z národů země. Přesto je pro Izrael ještě naděje.
Ezra CzeBKR 10:2  Tedy mluvil Sechaniáš syn Jechielův z synů Elamových, a řekl Ezdrášovi: Myť jsme zhřešili proti Bohu svému, že jsme pojímali ženy cizozemky z národů zemí, a však vždy Izrael může míti naději při té věci.
Ezra VulgClem 10:2  Et respondit Sechenias filius Jehiel de filiis Ælam, et dixit Esdræ : Nos prævaricati sumus in Deum nostrum, et duximus uxores alienigenas de populis terræ : et nunc, si est pœnitentia in Israël super hoc,
Ezra DRC 10:3  Let us make a covenant with the Lord our God, to put away all the wives, and such as are born of them, according to the will of the Lord, and of them that fear the commandment of the Lord our God: let it be done according to the law.
Ezra KJV 10:3  Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.
Ezra CzeCEP 10:3  Uzavřeme nyní smlouvu se svým Bohem, že propustíme všechny ženy cizinky i jejich děti podle rozhodnutí Panovníka i těch, kdo se třesou před příkazem našeho Boha. Ať se stane podle Zákona!
Ezra CzeB21 10:3  Zavážeme se teď před naším Bohem, že všechny ty ženy i s jejich dětmi propustíme. Zachováme se, jak nám radíš, pane, ty i ti, kdo se třesou před přikázáním našeho Boha. Ať se stane podle Zákona.
Ezra CzeCSP 10:3  Nuže, uzavřeme smlouvu se svým Bohem, že propustíme všechny ženy a ty, kteří se z nich zrodili, podle rozhodnutí Panovníka a těch, kdo se třesou před příkazem našeho Boha. Ať se stane podle zákona.
Ezra CzeBKR 10:3  Nyní tedy vejděme v smlouvu s Bohem svým, zapudíce všecky ženy i syny jejich podlé rady Páně a těch, jenž se třesou před přikázaním Boha našeho, a tak podlé zákona ať se stane.
Ezra VulgClem 10:3  percutiamus fœdus cum Domino Deo nostro, ut projiciamus universas uxores, et eos qui de his nati sunt, juxta voluntatem Domini, et eorum qui timent præceptum Domini Dei nostri : secundum legem fiat.
Ezra DRC 10:4  Arise, it is thy part to give orders, and we will be with thee: take courage, and do it.
Ezra KJV 10:4  Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.
Ezra CzeCEP 10:4  Vstaň! To bude tvůj úkol. My jsme s tebou. Buď rozhodný a jednej!“
Ezra CzeB21 10:4  Vstaň a splň svůj úkol, jsme s tebou. Buď silný a jednej!“
Ezra CzeCSP 10:4  Povstaň, neboť je to tvoje věc a my jsme s tebou. Posilni se a jednej.
Ezra CzeBKR 10:4  Vstaň, nebo na tobě jest ta věc, a my budeme při tobě. Posilň se a učiň tak.
Ezra VulgClem 10:4  Surge, tuum est decernere, nosque erimus tecum : confortare, et fac.
Ezra DRC 10:5  So Esdras arose, and made the chiefs of the priests and of the Levites, and all Israel, to swear that they would do according to this word, and they swore.
Ezra KJV 10:5  Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.
Ezra CzeCEP 10:5  Ezdráš vstal a vyzval předáky kněží, levitů i všeho Izraele k přísaze, že budou jednat podle toho slova. A oni přísahali.
Ezra CzeB21 10:5  Ezdráš tedy vstal a přísahou zavázal přední kněze, levity i všechen Izrael, že se tak zachovají. Teprve když to odpřisáhli,
Ezra CzeCSP 10:5  Nato Ezdráš povstal a zapřisáhl předáky kněží a lévitů a celý Izrael, aby jednali podle tohoto slova. A odpřisáhli to.
Ezra CzeBKR 10:5  I vstal Ezdráš a zavázal přísahou přednější kněží a Levíty a všecken lid Izraelský, aby tak učinili. I přisáhli.
Ezra VulgClem 10:5  Surrexit ergo Esdras, et adjuravit principes sacerdotum et Levitarum, et omnem Israël, ut facerent secundum verbum hoc : et juraverunt.
Ezra DRC 10:6  And Esdras rose up from before the house of God, and went to the chamber of Johanan the son of Eliasib, and entered in thither: he ate no bread, and drank no water: for he mourned for the transgression of them that were come out of the captivity.
Ezra KJV 10:6  Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.
Ezra CzeCEP 10:6  Pak odešel Ezdráš od Božího domu a šel do komory Jóchanana, syna Eljašíbova. Vešel tam, nejedl chleba a nepil vody a truchlil nad zpronevěrou přesídlenců.
Ezra CzeB21 10:6  Ezdráš odešel od Božího chrámu do komory Jochanana, syna Eliašibova. Jak tam odešel, nic nejedl ani nepil, neboť truchlil nad nevěrností navrátilců.
Ezra CzeCSP 10:6  Ezdráš vstal z místa před Božím domem a šel do komory Jóchanana, syna Eljašíbova. Když tam přišel, nejedl pokrm ani nepil vodu, protože truchlil nad věrolomností vyhnanců.
Ezra CzeBKR 10:6  A vstav Ezdráš od domu Božího, odšel do pokojíka Jochananova, syna Eliasibova, i všel tam, a nejedl chleba, ani vody nepil; nebo zámutek měl pro přestoupení těch, jenž se přestěhovali.
Ezra VulgClem 10:6  Et surrexit Esdras ante domum Dei, et abiit ad cubiculum Johanan filii Eliasib, et ingressus est illuc : panem non comedit, et aquam non bibit : lugebat enim transgressionem eorum, qui venerant de captivitate.
Ezra DRC 10:7  And proclamation was made in Juda and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should assemble together into Jerusalem.
Ezra KJV 10:7  And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
Ezra CzeCEP 10:7  Dali rozhlásit všem synům přesídlenců v Judsku a Jeruzalémě, aby se shromáždili do Jeruzaléma.
Ezra CzeB21 10:7  Mezitím rozhlásili po Judsku a v Jeruzalémě, ať se všichni navrátilci shromáždí v Jeruzalémě.
Ezra CzeCSP 10:7  Potom nechali provolat v Judsku a Jeruzalémě ke všem vyhnancům, aby se shromáždili v Jeruzalémě
Ezra CzeBKR 10:7  Zatím dali provolati v Judstvu a v Jeruzalémě všechněm přestěhovaným, aby se shromáždili do Jeruzaléma,
Ezra VulgClem 10:7  Et missa est vox in Juda et in Jerusalem omnibus filiis transmigrationis, ut congregarentur in Jerusalem :
Ezra DRC 10:8  And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the ancients, all his substance should be taken away, and he should be cast out of the company of them that were returned from captivity.
Ezra KJV 10:8  And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
Ezra CzeCEP 10:8  Nedostaví-li se někdo do tří dnů podle rozhodnutí předáků a starších, všechen jeho majetek propadne klatbě a on bude vyloučen ze shromáždění přesídlenců.
Ezra CzeB21 10:8  Kdo nepřijde do tří dnů, tomu podle rozhodnutí představených a stařešinů propadne všechen majetek a bude vyloučen se shromáždění navrátilců.
Ezra CzeCSP 10:8  a že každému, kdo by nepřišel do tří dnů, podle rozhodnutí předáků a starších bude zkáze zasvěcen všechen jeho majetek a on bude oddělen od shromáždění vyhnanců.
Ezra CzeBKR 10:8  Kdo by pak koli nepřišel ve třech dnech, podlé rady knížat a starších, aby všecken statek svůj propadl, a sám odloučen byl od shromáždění přestěhovaných.
Ezra VulgClem 10:8  et omnis qui non venerit in tribus diebus juxta consilium principum et seniorum, auferetur universa substantia ejus, et ipse abjicietur de cœtu transmigrationis.
Ezra DRC 10:9  Then all the men of Juda, and Benjamin gathered themselves together to Jerusalem within three days, in the ninth month, the twentieth day of the month: and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of the sin, and the rain.
Ezra KJV 10:9  Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
Ezra CzeCEP 10:9  K třetímu dni se shromáždili do Jeruzaléma všichni muži judští a benjamínští. Bylo to dvacátého dne devátého měsíce. Všechen lid se usadil na prostranství u Božího domu. Chvěli se kvůli té věci i kvůli dešťům.
Ezra CzeB21 10:9  Během tří dnů se všichni muži z Judy a Benjamína sešli do Jeruzaléma. Dvacátého dne devátého měsíce všichni seděli na prostranství před Božím chrámem a chvěli se – kvůli té věci i kvůli dešti.
Ezra CzeCSP 10:9  Všichni muži z Judy a Benjamína se shromáždili do Jeruzaléma do tří dnů; to bylo devátého měsíce, dvacátého dne toho měsíce. Všechen lid zůstal na náměstí Božího domu a třásl se kvůli této záležitosti a kvůli dešťům.
Ezra CzeBKR 10:9  A protož shromáždili se všickni muži Judští i Beniamin do Jeruzaléma ke dni třetímu, dvadcátého dne měsíce, (a ten měsíc byl devátý). I seděl všecken lid na ulici domu Božího, třesouce se pro tu věc i pro déšť.
Ezra VulgClem 10:9  Convenerunt igitur omnes viri Juda et Benjamin in Jerusalem tribus diebus : ipse est mensis nonus, vigesimo die mensis : et sedit omnis populus in platea domus Dei, trementes pro peccato, et pluviis.
Ezra DRC 10:10  And Esdras the priest stood up, and said to them: You have transgressed, and taken strange wives, to add to the sins of Israel.
Ezra KJV 10:10  And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.
Ezra CzeCEP 10:10  Tu povstal kněz Ezdráš a řekl jim: „Zpronevěřili jste se, že jste si přivedli ženy cizinky. Rozmnožili jste provinění Izraele.
Ezra CzeB21 10:10  Tu povstal kněz Ezdráš a promluvil k nim: „Sňatkem s cizinkami jste se zpronevěřili a rozmnožili jste vinu Izraele.
Ezra CzeCSP 10:10  Kněz Ezdráš povstal a řekl jim: Zpronevěřili jste se, brali jste si ženy cizinky, a tak jste přidali k provinění Izraele.
Ezra CzeBKR 10:10  Tedy vyvstal Ezdráš kněz a řekl k nim: Vy jste zhřešili, že jste pojímali ženy cizozemky, abyste přidali k provinění lidu Izraelského.
Ezra VulgClem 10:10  Et surrexit Esdras sacerdos, et dixit ad eos : Vos transgressi estis, et duxistis uxores alienigenas, ut adderetis super delictum Israël.
Ezra DRC 10:11  And now make confession to the Lord the God of your fathers, and do his pleasure, and separate yourselves from the people of the land, and from your strange wives.
Ezra KJV 10:11  Now therefore make confession unto the Lord God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives.
Ezra CzeCEP 10:11  Nyní vzdejte chválu Hospodinu, Bohu svých otců, a jednejte podle jeho vůle. Oddělte se od národů země a od žen cizinek!“
Ezra CzeB21 10:11  Proto teď Hospodinu, Bohu svých otců, přiznejte pravdu. Splňte jeho vůli a oddělte se od okolních národů i od těch cizinek.“
Ezra CzeCSP 10:11  Nyní vzdejte chválu Hospodinu, Bohu svých otců, a učiňte to, co je mu milé: Oddělte se od národů země a od žen cizinek.
Ezra CzeBKR 10:11  Protož již vyznejte se Hospodinu Bohu otců svých, a čiňte vůli jeho, a oddělte se od národů cizích, i od žen cizozemek.
Ezra VulgClem 10:11  Et nunc date confessionem Domino Deo patrum vestrorum, et facite placitum ejus, et separamini a populis terræ, et ab uxoribus alienigenis.
Ezra DRC 10:12  And all the multitude answered and said with a loud voice: According to thy word unto us, so be it done.
Ezra KJV 10:12  Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.
Ezra CzeCEP 10:12  Celé shromáždění hlasitě odpovědělo: „Ano, budeme jednat podle tvého slova.
Ezra CzeB21 10:12  Celé shromáždění odpovědělo hlasitým voláním: „Ano! Musíme udělat, co říkáš.
Ezra CzeCSP 10:12  Celé shromáždění odpovědělo a hlasitě řeklo: Ano, musíme jednat podle tvých slov.
Ezra CzeBKR 10:12  I odpovědělo všecko to shromáždění, a řekli hlasem velikým: Podlé slova tvého povinni jsme tak učiniti.
Ezra VulgClem 10:12  Et respondit universa multitudo, dixitque voce magna : Juxta verbum tuum ad nos, sic fiat.
Ezra DRC 10:13  But as the people are many, and it is time of rain, and we are not able to stand without, and it is not a work of one day or two, (for we have exceedingly sinned in this matter,)
Ezra KJV 10:13  But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing.
Ezra CzeCEP 10:13  Avšak lidu je mnoho a je doba dešťů. Nemůžeme stát venku. To není záležitost, která se vyřídí za den nebo dva, vždyť tohoto přestupku se dopustilo mnoho z nás.
Ezra CzeB21 10:13  Je nás tu ale mnoho a je období dešťů. Nemůžeme stát venku. Nedá se to zvládnout za den nebo dva. Té věci se dopustilo příliš mnoho z nás.
Ezra CzeCSP 10:13  Ale lidu je mnoho a je čas dešťů. Nejsme schopni zůstat venku. To není práce na den či dva, neboť je nás mnoho, kdo jsme přestoupili v této věci.
Ezra CzeBKR 10:13  Ale lidu mnoho jest, a prška, a nemůžeme vně státi. K tomu není ta práce jednoho dne ani dvou, nebo mnoho jest nás, kteříž jsme v tom přestoupili.
Ezra VulgClem 10:13  Verumtamen quia populus multus est, et tempus pluviæ, et non sustinemus stare foris, et opus non est diei unius vel duorum (vehementer quippe peccavimus in sermone isto),
Ezra DRC 10:14  Let rulers be appointed in all the multitude: and in all our cities, let them that have taken strange wives come at the times appointed, and with them the ancients and the judges of every city, until the wrath of our God be turned away from us for this sin.
Ezra KJV 10:14  Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.
Ezra CzeCEP 10:14  Ať naši předáci zastupují celé shromáždění. Každý, kdo si v našich městech přivedl ženu cizinku, přijde v určený čas a s ním starší příslušného města a jeho soudcové. Je třeba, abychom od sebe odvrátili planoucí hněv svého Boha a odstranili tuto věc.“
Ezra CzeB21 10:14  Ať tedy celé shromáždění zastoupí naši vůdcové. Kdokoli se v našich městech oženil s cizinkami, ať se sem v určený čas dostaví se stařešiny a správci příslušného města, aby se od nás odvrátil hněv našeho Boha, který kvůli této věci vzplál.“
Ezra CzeCSP 10:14  Ať zůstanou naši předáci za celé shromáždění a všichni, kdo si vzali v našich městech ženy cizinky, ať přijdou v určený čas a s nimi starší ⌈jednotlivých měst⌉ a soudci, aby se od nás odvrátil planoucí hněv našeho Boha kvůli této záležitosti.
Ezra CzeBKR 10:14  Nechť jsou postavena, prosíme, knížata naše ze všeho shromáždění, a kdož koli jest v městech našich, kterýž pojal ženy cizozemky, ať přijde v čas uložený, a s nimi starší z jednoho každého města i soudcové jejich, až bychom tak odvrátili hněv prchlivosti Boha našeho od sebe pro tu věc.
Ezra VulgClem 10:14  constituantur principes in universa multitudine : et omnes in civitatibus nostris qui duxerunt uxores alienigenas veniant in temporibus statutis, et cum his seniores per civitatem et civitatem, et judices ejus, donec avertatur ira Dei nostri a nobis super peccato hoc.
Ezra DRC 10:15  Then Jonathan the son of Azahel, and Jaasia the son of Thecua were appointed over this, and Mesollam and Sebethai, Levites, helped them:
Ezra KJV 10:15  Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
Ezra CzeCEP 10:15  Jen Jónatan, syn Asáelův, a Jachzejáš, syn Tikvův, se postavili proti tomu, a Mešulám a levita Šabetaj je podporovali.
Ezra CzeB21 10:15  Proti byl pouze Jonatan, syn Asaelův, a Jachziáš, syn Tikvy, za podpory levitů Mešulama a Šabataje.
Ezra CzeCSP 10:15  Pouze Jónatan, syn Asáelův, a Jachzejáš, syn Tikvův, se postavili proti tomu a Mešulám a lévita Šabetaj jim pomáhali.
Ezra CzeBKR 10:15  Takž Jonatan syn Azahelův, a Jachziáš syn Tekue, postaveni byli nad tím, Mesullam pak a Sabbetai, Levítové, pomáhali jim.
Ezra VulgClem 10:15  Igitur Jonathan filius Azahel, et Jaasia filius Thecue, steterunt super hoc, et Messollam et Sebethai Levites adjuverunt eos :
Ezra DRC 10:16  And the children of the captivity did so. And Esdras the priest, and the men heads of the families in the houses of their fathers, and all by their names, went and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
Ezra KJV 10:16  And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
Ezra CzeCEP 10:16  Ale synové přesídlenců to učinili tak, že kněz Ezdráš si oddělil muže, představitele rodů, všechny jmenovitě podle jejich otcovských rodů. Zasedli prvního dne desátého měsíce, aby věc vyšetřili.
Ezra CzeB21 10:16  Ostatní navrátilci však byli pro. Kněz Ezdráš vybral za každý rod představitele otcovských domů, každého jmenovitě, a prvního dne desátého měsíce zasedli, aby tu věc vyšetřili.
Ezra CzeCSP 10:16  Vyhnanci tak učinili. Kněz Ezdráš oddělil muže, předáky rodů podle domu jejich otců, všechny jmenovitě, a zasedli prvního dne desátého měsíce, aby tu záležitost zkoumali.
Ezra CzeBKR 10:16  Tedy učinili tak při těch, jenž přestěhováni byli. I odděleni jsou Ezdráš kněz a muži přední čeledí otcovských po domích otců svých, všickni ti ze jména, a zasedli prvního dne měsíce desátého, aby to vyhledali.
Ezra VulgClem 10:16  feceruntque sic filii transmigrationis. Et abierunt Esdras sacerdos, et viri principes familiarum, in domos patrum suorum, et omnes per nomina sua, et sederunt in die primo mensis decimi ut quærerent rem.
Ezra DRC 10:17  And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.
Ezra KJV 10:17  And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.
Ezra CzeCEP 10:17  Do prvního dne prvního měsíce dokončili šetření u všech mužů, kteří si přivedli ženy cizinky.
Ezra CzeB21 10:17  Sňatky všech mužů s cizinkami řešili až do prvního dne prvního měsíce.
Ezra CzeCSP 10:17  Do prvního dne prvního měsíce skončili se všemi muži, kteří si vzali ženy cizinky.
Ezra CzeBKR 10:17  Což i konali při všech mužích, kteříž byli pojali ženy cizozemky, až do prvního dne prvního měsíce.
Ezra VulgClem 10:17  Et consummati sunt omnes viri, qui duxerant uxores alienigenas, usque ad diem primam mensis primi.
Ezra DRC 10:18  And there were found among the sons of the priests that had taken strange wives: Of the sons of Josue the son of Josedec, and his brethren, Maasia, and Eliezer, and Jarib, and Godolia.
Ezra KJV 10:18  And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
Ezra CzeCEP 10:18  Ukázalo se, že z kněžských synů si přivedli ženy cizinky tito: ze synů Jéšuy, syna Jósadakova, a z jeho bratří: Maasejáš, Elíezer, Jaríb a Gedaljáš.
Ezra CzeB21 10:18  Bylo zjištěno, že s cizinkami se oženili tito muži: Kněží: Ze synů Jošuy, syna Jocadakova, a jeho bratrů: Maasejáš, Eliezer, Jarib, Gedaliáš.
Ezra CzeCSP 10:18  Mezi syny kněží, kteří si vzali ženy cizinky, byli tito: ze synů Jéšuy, syna Jósadakova, a jeho bratrů: Maasejáš, Elíezer, Jaríb a Gedaljáš.
Ezra CzeBKR 10:18  Našli se pak z synů kněžských, jenž zpojímali ženy cizozemky tito: Z synů Jesua syna Jozadakova, a z bratří jeho: Maaseiáš, Eliezer, Jarib a Gedaliáš.
Ezra VulgClem 10:18  Et inventi sunt de filiis sacerdotum qui duxerant uxores alienigenas. De filiis Josue filii Josedec, et fratres ejus, Maasia, et Eliezer, et Jarib, et Godolia.
Ezra DRC 10:19  And they gave their hands to put away their wives, and to offer for their offence a ram of the flock.
Ezra KJV 10:19  And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.
Ezra CzeCEP 10:19  Podáním ruky slíbili, že své ženy propustí. Za své provinění obětovali berana.
Ezra CzeB21 10:19  (Ti všichni slíbili, že své ženy propustí a na odškodnění své viny obětují berana.)
Ezra CzeCSP 10:19  ⌈Podáním ruky slíbili,⌉ že propustí své ženy, a jako viníci obětovali berana ze stáda za své provinění.
Ezra CzeBKR 10:19  Ale povolili, aby zapudili ženy své. A ti, kteříž provinili, obětovali skopce z stáda za vinu svou.
Ezra VulgClem 10:19  Et dederunt manus suas ut ejicerent uxores suas, et pro delicto suo arietem de ovibus offerrent.
Ezra DRC 10:20  And of the sons of Emmer, Hanani, and Zebedia.
Ezra KJV 10:20  And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.
Ezra CzeCEP 10:20  Ze synů Imerových: Chananí a Zebadjáš.
Ezra CzeB21 10:20  Ze synů Imerových: Chanani, Zebadiáš.
Ezra CzeCSP 10:20  Ze synů Imerových: Chananí a Zebadjáš.
Ezra CzeBKR 10:20  A z synů Immer: Chanani a Zebadiáš.
Ezra VulgClem 10:20  Et de filiis Emmer, Hanani, et Zebedia.
Ezra DRC 10:21  And of the sons of Harim, Maasia, and Elia, and Semeia, and Jehiel, and Ozias.
Ezra KJV 10:21  And of the sons of Harim; Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.
Ezra CzeCEP 10:21  Ze synů Charimových: Maasejáš, Elijáš, Šemajáš, Jechíel a Uzijáš.
Ezra CzeB21 10:21  Ze synů Charimových: Maasejáš, Eliáš, Šemajáš, Jechiel, Uziáš.
Ezra CzeCSP 10:21  Ze synů Charimových: Maasejáš, Elijáš, Šemajáš, Jechíel a Uzijáš.
Ezra CzeBKR 10:21  Z synů Charim: Maaseiáš, Eliah, Semaiáš, Jechiel a Uziáš.
Ezra VulgClem 10:21  Et de filiis Harim, Maasia, et Elia, et Semeia, et Jehiel, et Ozias.
Ezra DRC 10:22  And of the sons of Pheshur, Elioenai, Maasia, Ismael, Nathanael, Jozabed, and Elasa.
Ezra KJV 10:22  And of the sons of Pashur; Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah.
Ezra CzeCEP 10:22  Z Pašchúrových synů: Eljóenaj, Maasejáš, Jišmael, Netanel, Józabad a Eleasa.
Ezra CzeB21 10:22  Ze synů Pašchurových: Eljoenaj, Maasejáš, Izmael, Netanel, Jozabad, Elasa.
Ezra CzeCSP 10:22  Ze synů Pašchúrových: Eljóenaj, Maasejáš, Jišmael, Netanel, Józabad a Eleása.
Ezra CzeBKR 10:22  Z synů Paschur: Elioenai, Maaseiáš, Izmael, Natanael, Jozabad a Elasa.
Ezra VulgClem 10:22  Et de filiis Pheshur, Elioënai, Maasia, Ismaël, Nathanaël, Jozabed, et Elasa.
Ezra DRC 10:23  And of the sons of the Levites, Jozabed, and Semei, and Celaia, the same is Calita, Phataia, Juda, and Eliezer.
Ezra KJV 10:23  Also of the Levites; Jozabad, and Shimei, and Kelaiah, (the same is Kelita,) Pethahiah, Judah, and Eliezer.
Ezra CzeCEP 10:23  Z levitů: Józabad, Šimeí, Kelajáš čili Kelíta, Petachjáš, Júda a Elíezer.
Ezra CzeB21 10:23  Levité: Jozabad, Šimei, Kelajáš (čili Kelíta), Petachiáš, Juda, Eliezer.
Ezra CzeCSP 10:23  Z lévitů: Józabad, Šimeí, Kelajáš, to je Kelíta, Petachjáš, Juda a Elíezer.
Ezra CzeBKR 10:23  A z Levítů: Jozabad, Simei, Kelaiáš, (jenž jest Kelita), Petachiáš, Juda a Eliezer.
Ezra VulgClem 10:23  Et de filiis Levitarum, Jozabed, et Semei, et Celaia, ipse est Calita, Phataia, Juda, et Eliezer.
Ezra DRC 10:24  And of the singing men, Elisiab: and of the porters, Sellum, and Telem, and Uri.
Ezra KJV 10:24  Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri.
Ezra CzeCEP 10:24  Ze zpěváků: Eljašíb. Z vrátných: Šalum, Telem a Úri.
Ezra CzeB21 10:24  Zpěváci: Eliašib. Chrámová stráž: Šalum, Telem, Uri.
Ezra CzeCSP 10:24  Ze zpěváků: Eljašíb. Z vrátných: Šalúm, Telem a Urí.
Ezra CzeBKR 10:24  Z zpěváků pak Eliasib, a z vrátných Sallum, Telem a Uri.
Ezra VulgClem 10:24  Et de cantoribus, Eliasib. Et de janitoribus, Sellum, et Telem, et Uri.
Ezra DRC 10:25  And of Israel, of the sons of Pharos, Remeia, and Jezia, and Melchia, and Miamin, and Eliezer, and Melchia, and Banea.
Ezra KJV 10:25  Moreover of Israel: of the sons of Parosh; Ramiah, and Jeziah, and Malchiah, and Miamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.
Ezra CzeCEP 10:25  Z ostatního Izraele: Z Pareóšových synů: Ramjáš, Jizijáš, Malkijáš, Mijamín, Eleazar, Malkijáš a Benajáš.
Ezra CzeB21 10:25  Ostatní Izrael: Ze synů Parošových: Ramiáš, Jiziáš, Malkiáš, Mijamin, Eleazar, Malkiáš, Benajáš.
Ezra CzeCSP 10:25  Z Izraele: Ze synů Pareóšových: Ramjáš, Jizijáš, Malkijáš, Mijamín, Eleazar, Malkijáš a Benajáš.
Ezra CzeBKR 10:25  A z lidu Izraelského, z synů Faresových: Ramiáš, Jeziáš, Malkiáš, Miamin, Eleazar, Malkiáš a Benaiáš.
Ezra VulgClem 10:25  Et ex Israël, de filiis Pharos, Remeia, et Jesia, et Melchia, et Miamin, et Eliezer, et Melchia, et Banea.
Ezra DRC 10:26  And of the sons of Elam, Mathania, Zacharias, and Jehiel, and Abdi, and Jerimoth, and Elia.
Ezra KJV 10:26  And of the sons of Elam; Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Eliah.
Ezra CzeCEP 10:26  Z Élamových synů: Matanjáš, Zekarjáš, Jechíel, Abdí, Jeremót a Elijáš.
Ezra CzeB21 10:26  Ze synů Elamových: Mataniáš, Zachariáš, Jechiel, Abdi, Jeremot, Eliáš.
Ezra CzeCSP 10:26  Ze synů Élamových: Matanjáš, Zekarjáš, Jechíel, Abdí, Jeremót a Elijáš.
Ezra CzeBKR 10:26  Z synů Elamových: Mataniáš, Zachariáš, Jechiel, Abdi, Jeremot a Eliah.
Ezra VulgClem 10:26  Et de filiis Ælam, Mathania, Zacharias, et Jehiel, et Abdi, et Jerimoth, et Elia.
Ezra DRC 10:27  And of the sons of Zethua, Elioenai, Eliasib, Mathania, Jerimuth, and Zabad, and Aziaza.
Ezra KJV 10:27  And of the sons of Zattu; Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.
Ezra CzeCEP 10:27  Ze Zatúových synů: Eljóenaj, Eljašíb, Matanjáš, Jeremót, Zabad a Azíza.
Ezra CzeB21 10:27  Ze synů Zatuových: Eljoenaj, Eliašib, Mataniáš, Jeremot, Zabad, Aziza.
Ezra CzeCSP 10:27  Ze synů Zatúových: Eljóenaj, Eljašíb, Matanjáš, Jeremót, Zábad a Azíza.
Ezra CzeBKR 10:27  Z synů Zattu: Elioenai, Eliasib, Mataniáš, Jeremot, Zabad, a Aziza.
Ezra VulgClem 10:27  Et de filiis Zethua, Elioënai, Eliasib, Mathania, et Jerimuth, et Zabad, et Aziza.
Ezra DRC 10:28  And of the sons of Babai, Johanan, Hanania, Zabbai, Athalai:
Ezra KJV 10:28  Of the sons also of Bebai; Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
Ezra CzeCEP 10:28  Z Bebajových synů: Jóchanan, Chananjáš, Zabaj, Atlaj.
Ezra CzeB21 10:28  Ze synů Bebajových: Jochanan, Chananiáš, Zabaj, Atlaj.
Ezra CzeCSP 10:28  Ze synů Bebajových: Jóchanan, Chananjáš, Zabaj a Atlaj.
Ezra CzeBKR 10:28  Též z synů Bebai: Jochanan, Chananiáš, Zabbai, Atlai.
Ezra VulgClem 10:28  Et de filiis Bebai, Johanan, Hanania, Zabbai, Athalai.
Ezra DRC 10:29  And of the sons of Bani, Mosollam, and Melluch, and Adaia, Jasub, and Saal, and Ramoth.
Ezra KJV 10:29  And of the sons of Bani; Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth.
Ezra CzeCEP 10:29  Z Baníových synů: Mešulam, Malúk, Adajáš, Jašúb, Šeal, Jeramót.
Ezra CzeB21 10:29  Ze synů Baniho: Mešulam, Maluch, Adajáš, Jašub, Šeal, Jeramot.
Ezra CzeCSP 10:29  Ze synů Baního: Mešulám, Malúk, Adajáš, Jašúb, Šeal a Ramót.
Ezra CzeBKR 10:29  Z synů Báni: Mesullam, Malluch, Adaiáš, Jasub, Seal, Jeramot.
Ezra VulgClem 10:29  Et de filiis Bani, Mosollam, et Melluch, et Adaia, Jasub, et Saal, et Ramoth.
Ezra DRC 10:30  And of the sons of Phahath, Moab, Edna, and Chalal, Banaias, and Maasias, Mathanias, Beseleel, Bennui, and Manasse.
Ezra KJV 10:30  And of the sons of Pahath–moab; Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh.
Ezra CzeCEP 10:30  Z Pachat-moábových synů: Adna, Kelal, Benajáš, Maasejáš, Matanjáš, Besalel, Binúj a Menaše.
Ezra CzeB21 10:30  Ze synů Pachat-moábových: Adna, Kelal, Benajáš, Maasejáš, Mataniáš, Becaleel, Binui, Menaše.
Ezra CzeCSP 10:30  Ze synů Pachat–moábových: Adna, Kelal, Benajáš, Maasejáš, Matanjáš, Besaleel, Binúj a Menaše.
Ezra CzeBKR 10:30  Z synů Pachat Moábových: Adna a Chélal, Benaiáš, Maaseiáš, Mataniáš, Bezaleel, Binnui a Manasse.
Ezra VulgClem 10:30  Et de filiis Phahath Moab, Edna, et Chalal, Banaias, et Maasias, Mathanias, Beseleel, Bennui, et Manasse.
Ezra DRC 10:31  And of the sons of Herem, Eliezer, Josue, Melchias, Semeias, Simeon,
Ezra KJV 10:31  And of the sons of Harim; Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon,
Ezra CzeCEP 10:31  Dále Charimovi synové: Elíezer, Jišijáš, Malkijáš, Šemajáš, Šimeón,
Ezra CzeB21 10:31  Ze synů Charimových: Eliezer, Jišiáš, Malkiáš, Šemajáš, Šimeon,
Ezra CzeCSP 10:31  Synové Charimovi: Elíezer, Jišijáš, Malkijáš, Šemajáš, Šimeón,
Ezra CzeBKR 10:31  Z synů Charimových: Eliezer, Isiáš, Malkiáš, Semaiáš, Simeon,
Ezra VulgClem 10:31  Et de filiis Herem, Eliezer, Josue, Melchias, Semeias, Simeon,
Ezra DRC 10:32  Benjamin, Maloch, Samarias.
Ezra KJV 10:32  Benjamin, Malluch, and Shemariah.
Ezra CzeCEP 10:32  Binjamín, Malúk, Šemarjáš.
Ezra CzeB21 10:32  Benjamín, Maluch, Šemariáš.
Ezra CzeCSP 10:32  Benjamín, Malúk a Šemarjáš.
Ezra CzeBKR 10:32  Beniamin, Malluch, Semariáš.
Ezra VulgClem 10:32  Benjamin, Maloch, Samarias.
Ezra DRC 10:33  And of the sons of Hasom, Mathanai, Mathatha, Zabad, Eliphelet, Jermai, Manasse, Semei.
Ezra KJV 10:33  Of the sons of Hashum; Mattenai, Mattathah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
Ezra CzeCEP 10:33  Z Chašúmových synů: „Matenaj, Matata, Zabad, Elípelet, Jeremaj, Menaše, Šimeí.
Ezra CzeB21 10:33  Ze synů Chašumových: Matenaj, Matata, Zabad, Elifelet, Jeremaj, Menaše, Šimei.
Ezra CzeCSP 10:33  Ze synů Chašumových: Matenaj, Matata, Zábad, Elífelet, Jeremaj, Menaše a Šimeí.
Ezra CzeBKR 10:33  Z synů Chasumových: Mattenai, Mattata, Zabad, Elifelet, Jeremai, Manasses, Simei.
Ezra VulgClem 10:33  Et de filiis Hasom, Mathanai, Mathatha, Zabad, Eliphelet, Jermai, Manasse, Semei.
Ezra DRC 10:34  Of the sons of Bani, Maaddi, Amram, and Uel,
Ezra KJV 10:34  Of the sons of Bani; Maadai, Amram, and Uel,
Ezra CzeCEP 10:34  Z Baníových synů: Maadaj, Amram a Úel,
Ezra CzeB21 10:34  Ze synů Baniho: Maadaj, Abram, Uel,
Ezra CzeCSP 10:34  Ze synů Baního: Maadaj, Amrám, Úel,
Ezra CzeBKR 10:34  Z synů Báni: Maadai, Amram, Uel,
Ezra VulgClem 10:34  De filiis Bani, Maadi, Amram, et Vel,
Ezra DRC 10:35  Baneas, and Badaias, Cheliau,
Ezra KJV 10:35  Benaiah, Bedeiah, Chelluh,
Ezra CzeCEP 10:35  Benajáš, Bedjáš, Keluhí,
Ezra CzeB21 10:35  Benajáš, Bediáš, Keluhu,
Ezra CzeCSP 10:35  Benajáš, Bedjáš, Keluhú,
Ezra CzeBKR 10:35  Benaiáš, Bediáš, Keluhu,
Ezra VulgClem 10:35  Baneas, et Badaias, Cheliau,
Ezra DRC 10:36  Vania, Marimuth, and Eliasib,
Ezra KJV 10:36  Vaniah, Meremoth, Eliashib,
Ezra CzeCEP 10:36  Vanjáš, Meremót, Eljašíb,
Ezra CzeB21 10:36  Vaniáš, Meremot, Eliašib,
Ezra CzeCSP 10:36  Vanjáš, Meremót, Eljašíb,
Ezra CzeBKR 10:36  Vaniáš, Meremot, Eliasib,
Ezra VulgClem 10:36  Vania, Marimuth, et Eliasib,
Ezra DRC 10:37  Mathanias, Mathania, and Jasi,
Ezra KJV 10:37  Mattaniah, Mattenai, and Jaasau,
Ezra CzeCEP 10:37  Matanjáš, Matenaj, Jaasaj,
Ezra CzeB21 10:37  Mataniáš, Matenaj, Jaasaj.
Ezra CzeCSP 10:37  Matanjáš, Matenaj, Jaasaj,
Ezra CzeBKR 10:37  Mattaniáš, Mattenai, Jaasav,
Ezra VulgClem 10:37  Mathanias, Mathanai, et Jasi,
Ezra DRC 10:38  And Bani, and Bennui, Semei,
Ezra KJV 10:38  And Bani, and Binnui, Shimei,
Ezra CzeCEP 10:38  Baní, Binúj, Šimeí,
Ezra CzeB21 10:38  Ze synů Binuiho: Šimei,
Ezra CzeCSP 10:38  Baní, Binúj, Šimeí,
Ezra CzeBKR 10:38  Báni, Binnui, Simei,
Ezra VulgClem 10:38  et Bani, et Bennui, Semei,
Ezra DRC 10:39  And Salmias, and Nathan, and Adaias,
Ezra KJV 10:39  And Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,
Ezra CzeCEP 10:39  Šelemjáš, Nátan, Adajáš,
Ezra CzeB21 10:39  Šelemiáš, Nátan, Adajáš,
Ezra CzeCSP 10:39  Šelemjáš, Nátan, Adajáš,
Ezra CzeBKR 10:39  Selemiáš, Nátan a Adaiáš,
Ezra VulgClem 10:39  et Salmias, et Nathan, et Adaias,
Ezra DRC 10:40  And Mechnedebai, Sisai, Sarai,
Ezra KJV 10:40  Machnadebai, Shashai, Sharai,
Ezra CzeCEP 10:40  Maknadbaj, Šašaj, Šaraj,
Ezra CzeB21 10:40  Machnadbaj, Šašaj, Šaraj,
Ezra CzeCSP 10:40  Maknadbaj, Šašaj, Šaraj,
Ezra CzeBKR 10:40  Machnadbai, Sasai, Sarai,
Ezra VulgClem 10:40  et Mechnedebai, Sisai, Sarai,
Ezra DRC 10:41  Ezrel, and Selemiau, Semeria,
Ezra KJV 10:41  Azareel, and Shelemiah, Shemariah,
Ezra CzeCEP 10:41  Azarel, Šelemjáš, Šemarjáš,
Ezra CzeB21 10:41  Azarel, Šelemiáš, Šemariáš,
Ezra CzeCSP 10:41  Azarel, Šelemjáš, Šemarjáš,
Ezra CzeBKR 10:41  Azarel, Selemiáš, Semariáš,
Ezra VulgClem 10:41  Ezrel, et Selemiau, Semeria,
Ezra DRC 10:42  Sellum, Amaria, Joseph.
Ezra KJV 10:42  Shallum, Amariah, and Joseph.
Ezra CzeCEP 10:42  Šalúm, Amarjáš, Jósef.
Ezra CzeB21 10:42  Šalum, Amariáš, Josef.
Ezra CzeCSP 10:42  Šalúm, Amarjáš a Josef.
Ezra CzeBKR 10:42  Sallum, Amariáš a Jozef.
Ezra VulgClem 10:42  Sellum, Amaria, Joseph.
Ezra DRC 10:43  Of the sons of Nebo, Jehiel, Mathathias, Zabad, Zabina, Jeddu, and Joel, and Banaia.
Ezra KJV 10:43  Of the sons of Nebo; Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, and Joel, Benaiah.
Ezra CzeCEP 10:43  Z Nébových synů: Jeíel, Matitjáš, Zabad, Zebína, Jadaj, Jóel, Benajáš.
Ezra CzeB21 10:43  Ze synů Nebových: Jehiel, Matitiáš, Zabad, Zebina, Jadaj, Joel, Benajáš.
Ezra CzeCSP 10:43  Ze synů Nebóvých: Jeíel, Matitjáš, Zábad, Zebína, Jadaj, Jóel a Benajáš.
Ezra CzeBKR 10:43  Z synů Nébových: Jehiel, Mattitiáš, Zabad, Zebina, Jaddav, Joel a Benaiáš.
Ezra VulgClem 10:43  De filiis Nebo, Jehiel, Mathathias, Zabad, Zabina, Jeddu, et Joël, et Banaia.
Ezra DRC 10:44  All these had taken strange wives, and there were among them women that had borne children.
Ezra KJV 10:44  All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.
Ezra CzeCEP 10:44  Ti všichni si vzali ženy cizinky. Byly mezi nimi i ženy, s nimiž už zplodili syny.
Ezra CzeB21 10:44  Ti všichni se oženili s cizinkami a někteří s nimi měli i děti.
Ezra CzeCSP 10:44  Všichni tito si vzali ženy cizinky a ⌈některé z nich jim daly syny.⌉
Ezra CzeBKR 10:44  Ti všickni pojali byli ženy cizozemky, a byly z těch žen některé, že i děti zplodily.
Ezra VulgClem 10:44  Omnes hi acceperant uxores alienigenas, et fuerunt ex eis mulieres, quæ pepererant filios.