Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 24
I Ch DRC 24:1  Now these were the divisions of the sons of Aaron: The sons of Aaron: Nadab, and Abiu, and Eleazar, and Ithamar.
I Ch KJV 24:1  Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
I Ch CzeCEP 24:1  Třídy synů Áronových: Synové Áronovi byli Nádab, Abíhú, Eleazar a Ítamar.
I Ch CzeB21 24:1  Áronovi synové byli uspořádáni do oddílů. Synové Áronovi: Nádab, Abihu, Eleazar a Itamar.
I Ch CzeCSP 24:1  Toto byly skupiny synů Áronových: Synové Áronovi: Nádab a Abíhú, Eleazar a Ítamar.
I Ch CzeBKR 24:1  Synů pak Aronových tato jsou zpořádaní: Synové Aronovi: Nádab, Abiu, Eleazar a Itamar.
I Ch VulgClem 24:1  Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron : Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
I Ch DRC 24:2  But Nadab and Abiu died before their father, and had no children: so Eleazar, and Ithamar did the office of the priesthood.
I Ch KJV 24:2  But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.
I Ch CzeCEP 24:2  Nádab a Abíhú zemřeli dříve než jejich otec a neměli syny. Jako kněží sloužili Eleazar a Ítamar.
I Ch CzeB21 24:2  Nádab a Abihu ale zemřeli bezdětní dříve než jejich otec; kněžství proto vykonávali Eleazar a Itamar.
I Ch CzeCSP 24:2  Nádab a Abíhú zemřeli před svým otcem a neměli syny, takže jako kněží sloužili Eleazar a Ítamar.
I Ch CzeBKR 24:2  Ale že umřel Nádab a Abiu před otcem svým, a neměli synů, protož konali úřad kněžský Eleazar a Itamar.
I Ch VulgClem 24:2  Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis : sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
I Ch DRC 24:3  And David distributed them, that is, Sadoc of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their courses and ministry.
I Ch KJV 24:3  And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.
I Ch CzeCEP 24:3  David i Sádok ze synů Eleazarových a Achímelek ze synů Ítamarových je rozdělili do služeb podle jejich povolání.
I Ch CzeB21 24:3  Spolu se Sádokem ze synů Eleazarových a Achimelechem ze synů Itamarových je David rozdělil do oddílů, aby konali službu podle určeného pořadí.
I Ch CzeCSP 24:3  David se Sádokem ze synů Eleazarových a Achímelekem ze synů Ítamarových je rozdělili podle jejich ⌈služebních povinností.⌉
I Ch CzeBKR 24:3  Kteréž zpořádal David, totiž Sádocha z synů Eleazarových, a Achimelecha z synů Itamarových, vedlé počtu a řádu jejich v přisluhováních jejich.
I Ch VulgClem 24:3  Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
I Ch DRC 24:4  And there were found many more of the sons of Eleazar among the principal men, than of the sons of Ithamar. And he divided them so, that there were of the sons of Eleazar, sixteen chief men by their families: and of the sons of Ithamar eight by their families and houses.
I Ch KJV 24:4  And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
I Ch CzeCEP 24:4  Ukázalo se, že synové Eleazarovi jsou co do počtu předních mužů četnější než synové Ítamarovi. Podle toho je rozdělili: předních mužů ze synů Eleazarových bylo podle otcovských rodů šestnáct, synů Ítamarových podle otcovských rodů osm.
I Ch CzeB21 24:4  Ukázalo se, že synové Eleazarovi mají více předních mužů než synové Itamarovi, a tak podle počtu jejich otcovských rodů rozdělili syny Eleazarovy do šestnácti oddílů a syny Itamarovy do osmi.
I Ch CzeCSP 24:4  Shledalo se, že synů Eleazarových je více předních mužů, nežli synů Ítamarových a přidělili synům Eleazarovým šestnáct předáků podle domu otců a synům Ítamarovým osm podle domu jejich otců.
I Ch CzeBKR 24:4  Nalezeno pak synů Eleazarových více předních mužů, než synů Itamarových, a rozdělili je. Z synů Eleazarových bylo předních po domích otcovských šestnáct, a z synů Itamarových po čeledech otcovských osm.
I Ch VulgClem 24:4  Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim : et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
I Ch DRC 24:5  And he divided both the families one with the other by lot: for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
I Ch KJV 24:5  Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
I Ch CzeCEP 24:5  Rozdělili je navzájem losem, neboť předáci svatyně a předáci Boží měli být ze synů Eleazarových a ze synů Ítamarových.
I Ch CzeB21 24:5  Rozdělili je losem, jednoho jako druhého, protože synové Eleazarovi i synové Itamarovi byli hodnostáři svatyně, hodnostáři Boží.
I Ch CzeCSP 24:5  Přidělili je losy, ty i ony, neboť byli předáky svatyně a předáky Božími ze synů Eleazarových i ze synů Ítamarových.
I Ch CzeBKR 24:5  I rozděleni jsou losem jedni od druhých, ačkoli byli knížata nad věcmi svatými, a knížata Boží z synů Eleazarových a z synů Itamarových.
I Ch VulgClem 24:5  Porro divisit utrasque inter se familias sortibus : erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
I Ch DRC 24:6  And Semeias the son of Nathanael the scribe a Levite, wrote them down before the king and the princes, and Sadoc the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the princes also of the priestly and Levitical families: one house, which was over the rest, of Eleazar: and another house, which had the rest under it, of Ithamar.
I Ch KJV 24:6  And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
I Ch CzeCEP 24:6  Písař z Léviho rodu Šemajáš, syn Netaneelův, sepsal lévijce před králem a předáky, před knězem Sádokem a Achímelekem, synem Ebjátarovým, a předními z otcovských rodů kněžských a lévijských. Jeden rod byl určen Eleazarovi a ještě jeden, jiný byl určen Ítamarovi.
I Ch CzeB21 24:6  Levitský písař Šemajáš, syn Natanaelův, pořídil jejich seznam v přítomnosti krále, hodnostářů, kněží Sádoka i Achimelecha, syna Abiatarova, a vůdců kněžských i levitských otcovských rodů. Jednou vždy vyšla řada na Eleazarův otcovský rod a potom na Itamarův.
I Ch CzeCSP 24:6  Zapsal je písař Šemajáš, syn Netanelův, z lévitů, před králem, knížaty, knězem Sádokem a Achímelekem, synem Ebjátarovým, a předáky kněžských a lévijských rodů -- vždy jeden otcovský dům byl vytažen pro Eleazara a jeden byl vytažen pro Ítamara.
I Ch CzeBKR 24:6  I popsal je Semaiáš syn Natanaelův, písař z pokolení Léví před králem a knížaty, a Sádochem knězem a Achimelechem synem Abiatarovým i knížaty čeledí otcovských mezi kněžími a Levíty, tak že dům otcovský jeden zaznamenán Eleazarovi, tolikéž druhý zaznamenán Itamarovi.
I Ch VulgClem 24:6  Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum : unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar : et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
I Ch DRC 24:7  Now the first lot came forth to Joiarib, the second to Jedei,
I Ch KJV 24:7  Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
I Ch CzeCEP 24:7  První los padl na Jójaríba, druhý na Jedajáše,
I Ch CzeB21 24:7  Výsledky losování: první: Jojarib, druhý: Jedajáš,
I Ch CzeCSP 24:7  První los padl na Jójaríba, druhý na Jedajáše,
I Ch CzeBKR 24:7  Padl pak los první na Jehoiariba, na Jedaiáše druhý,
I Ch VulgClem 24:7  Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
I Ch DRC 24:8  The third to Harim, the fourth to Seorim,
I Ch KJV 24:8  The third to Harim, the fourth to Seorim,
I Ch CzeCEP 24:8  třetí na Chárima, čtvrtý na Seórima,
I Ch CzeB21 24:8  třetí: Charim, čtvrtý: Seorim,
I Ch CzeCSP 24:8  třetí na Charima, čtvrtý na Seórima,
I Ch CzeBKR 24:8  Na Charima třetí, na Seorima čtvrtý,
I Ch VulgClem 24:8  tertia Harim, quarta Seorim,
I Ch DRC 24:9  The fifth to Melchia, the sixth to Maiman,
I Ch KJV 24:9  The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
I Ch CzeCEP 24:9  pátý na Malkijáše, šestý na Mijámina,
I Ch CzeB21 24:9  pátý: Malkiáš, šestý: Mijamin,
I Ch CzeCSP 24:9  pátý na Malkijáše, šestý na Mijamína,
I Ch CzeBKR 24:9  Na Malkiáše pátý, na Miamin šestý,
I Ch VulgClem 24:9  quinta Melchia, sexta Maiman,
I Ch DRC 24:10  The seventh to Accos, the eighth to Abia,
I Ch KJV 24:10  The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
I Ch CzeCEP 24:10  sedmý na Kósa, osmý na Abijáše,
I Ch CzeB21 24:10  sedmý: Hakoc, osmý: Abiáš,
I Ch CzeCSP 24:10  sedmý na Hakóse, osmý na Abijáše,
I Ch CzeBKR 24:10  Na Hakkoza sedmý, na Abiáše osmý,
I Ch VulgClem 24:10  septima Accos, octava Abia,
I Ch DRC 24:11  The ninth to Jesua, the tenth to Sechenia,
I Ch KJV 24:11  The ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
I Ch CzeCEP 24:11  devátý na Jéšuu, desátý na Šekanjáše,
I Ch CzeB21 24:11  devátý: Ješua, desátý: Šechaniáš,
I Ch CzeCSP 24:11  devátý na Jéšuu, desátý na Šekanjáše,
I Ch CzeBKR 24:11  Na Jesua devátý, na Sechaniáše desátý,
I Ch VulgClem 24:11  nona Jesua, decima Sechenia,
I Ch DRC 24:12  The eleventh to Eliasib, the twelfth to Jacim,
I Ch KJV 24:12  The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
I Ch CzeCEP 24:12  jedenáctý na Eljašíba, dvanáctý na Jákima,
I Ch CzeB21 24:12  jedenáctý: Eliašib, dvanáctý: Jakim,
I Ch CzeCSP 24:12  jedenáctý na Eljašíba, dvanáctý na Jakíma,
I Ch CzeBKR 24:12  Na Eliasiba jedenáctý, na Jakima dvanáctý,
I Ch VulgClem 24:12  undecima Eliasib, duodecima Jacim,
I Ch DRC 24:13  The thirteenth to Hoppha, the fourteenth to Isbaab,
I Ch KJV 24:13  The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
I Ch CzeCEP 24:13  třináctý na Chupu, čtrnáctý na Ješebába,
I Ch CzeB21 24:13  třináctý: Chupa, čtrnáctý: Ješebeab,
I Ch CzeCSP 24:13  třináctý na Chupu, čtrnáctý na Ješebába,
I Ch CzeBKR 24:13  Na Chuppa třináctý, na Jesebaba čtrnáctý,
I Ch VulgClem 24:13  tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
I Ch DRC 24:14  The fifteenth to Belga, the sixteenth to Emmer,
I Ch KJV 24:14  The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
I Ch CzeCEP 24:14  patnáctý na Bilgu, šestnáctý na Iméra,
I Ch CzeB21 24:14  patnáctý: Bilga, šestnáctý: Imer,
I Ch CzeCSP 24:14  patnáctý na Bilgu, šestnáctý na Imera,
I Ch CzeBKR 24:14  Na Bilgu patnáctý, na Immera šestnáctý,
I Ch VulgClem 24:14  decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
I Ch DRC 24:15  The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,
I Ch KJV 24:15  The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,
I Ch CzeCEP 24:15  sedmnáctý na Chezíra, osmnáctý na Pisesa,
I Ch CzeB21 24:15  sedmnáctý: Chezir, osmnáctý: Hapicec,
I Ch CzeCSP 24:15  sedmnáctý na Chezíra, osmnáctý na Hapisesa,
I Ch CzeBKR 24:15  Na Chezira sedmnáctý, na Happizeza osmnáctý,
I Ch VulgClem 24:15  decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
I Ch DRC 24:16  The nineteenth to Pheteia, the twentieth to Hezechiel,
I Ch KJV 24:16  The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,
I Ch CzeCEP 24:16  devatenáctý na Petachjáše, dvacátý na Jechezkéla,
I Ch CzeB21 24:16  devatenáctý: Petachiáš, dvacátý: Jechezkel,
I Ch CzeCSP 24:16  devatenáctý na Petachjáše, dvacátý na Ezechiele,
I Ch CzeBKR 24:16  Na Petachiáše devatenáctý, na Ezechiele dvadcátý,
I Ch VulgClem 24:16  decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
I Ch DRC 24:17  The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
I Ch KJV 24:17  The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
I Ch CzeCEP 24:17  jedenadvacátý na Jakína, dvaadvacátý na Gamúla,
I Ch CzeB21 24:17  jednadvacátý: Jachin, dvaadvacátý: Gamul,
I Ch CzeCSP 24:17  dvacátý první na Jakína, dvacátý druhý na Gamúla,
I Ch CzeBKR 24:17  Na Jachina jedenmecítmý, na Gamule dvamecítmý,
I Ch VulgClem 24:17  vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
I Ch DRC 24:18  The three and twentieth to Dalaiau, the four and twentieth to Maaziau.
I Ch KJV 24:18  The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
I Ch CzeCEP 24:18  třiadvacátý na Delajáše, čtyřiadvacátý na Maazjáše.
I Ch CzeB21 24:18  třiadvacátý: Delajáš, čtyřiadvacátý: Maaziáš.
I Ch CzeCSP 24:18  dvacátý třetí na Delajáše a dvacátý čtvrtý na Maazjáše.
I Ch CzeBKR 24:18  Na Delaiáše třimecítmý, na Maaseiáše čtyřmecítmý.
I Ch VulgClem 24:18  vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
I Ch DRC 24:19  These are their courses according to their ministries, to come into the house of the Lord, and according to their manner under the hand of Aaron their father: as the Lord the God of Israel had commanded.
I Ch KJV 24:19  These were the orderings of them in their service to come into the house of the Lord, according to their manner, under Aaron their father, as the Lord God of Israel had commanded him.
I Ch CzeCEP 24:19  Toto jsou povolaní do služby, aby vstupovali do Hospodinova domu podle svého řádu za dozoru svého otce Árona, jak mu jej přikázal Hospodin, Bůh Izraele.
I Ch CzeB21 24:19  To je pořadí, v němž měli vstupovat do Hospodinova domu, aby v něm konali službu podle nařízení svého otce Árona, jak mu je vydal Hospodin, Bůh Izraele.
I Ch CzeCSP 24:19  Toto jsou jejich ⌈služební povinnosti,⌉ jak měli přicházet do Hospodinova domu podle nařízení daného jim prostřednictvím jejich otce Árona, jak mu přikázal Hospodin, Bůh Izraele.
I Ch CzeBKR 24:19  Ti jsou, jenž zřízeni byli v přisluhováních svých, aby vcházeli do domu Hospodinova podlé řádu svého, pod spravou Arona otce jejich, jakož mu byl přikázal Hospodin Bůh Izraelský.
I Ch VulgClem 24:19  Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
I Ch DRC 24:20  Now of the rest of the sons of Levi, there was of the sons of Amram, Subael: and of the sons of Subael, Jehedeia.
I Ch KJV 24:20  And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.
I Ch CzeCEP 24:20  Ostatní Léviovci: ze synů Amrámových Šúbael, ze synů Šúbaelových Jechdejáš.
I Ch CzeB21 24:20  K ostatním Leviho synům patřili: Ze synů Amramových: Šubael. Ze synů Šubaelových: Jechdeáš.
I Ch CzeCSP 24:20  Zbývající synové Léviho: ze synů Amrámových: Šúbael, ze synů Šúbaelových: Jechdejáš;
I Ch CzeBKR 24:20  Z synů Léví ostatních, z synů Amramových Subael, z synů Subael Jechdeiáš.
I Ch VulgClem 24:20  Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
I Ch DRC 24:21  Also of the sons of Rohobia the chief Jesias.
I Ch KJV 24:21  Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.
I Ch CzeCEP 24:21  Za Rechabjáše: přední ze synů Rechabjášových Jišijáš.
I Ch CzeB21 24:21  Ze synů Rechabiášových: vůdce Jišiáš.
I Ch CzeCSP 24:21  z Rechabjáše, ze synů Rechabjášových: předák Jišijáš;
I Ch CzeBKR 24:21  Z Rechabiáše, z synů Rechabiášových kníže Iziáš.
I Ch VulgClem 24:21  De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
I Ch DRC 24:22  And the son of Isaar Salemoth, and the son of Salemoth Jahath:
I Ch KJV 24:22  Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.
I Ch CzeCEP 24:22  Za Jishára: Šelomót, ze synů Šelomótových Jáchat.
I Ch CzeB21 24:22  Ze synů Jisharových: Šelomot. Ze synů Šelomotových: Jachat.
I Ch CzeCSP 24:22  z Jishárců: Šelomót, ze synů Šelomótových: Jachat;
I Ch CzeBKR 24:22  Z Izara Selomot, z synů Selomotových Jachat.
I Ch VulgClem 24:22  Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath :
I Ch DRC 24:23  And his son Jeriau the first, Amarias the second, Jahaziel the third, Jecmaan the fourth.
I Ch KJV 24:23  And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
I Ch CzeCEP 24:23  Synové Jerijášovi: Amarjáš byl druhý, Jachazíel třetí, Jekameám čtvrtý.
I Ch CzeB21 24:23  Ze synů Hebronových: Jeriáš, druhý Amariáš, třetí Jachaziel, čtvrtý Jekameam.
I Ch CzeCSP 24:23  synové ⌈Chebrónovi: předák⌉ Jerijáš, druhý Amarjáš, třetí Jachazíel, čtvrtý Jekameám;
I Ch CzeBKR 24:23  Synové pak Jeriášovi: Amariáš druhý, Jachaziel třetí, Jekamam čtvrtý.
I Ch VulgClem 24:23  filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
I Ch DRC 24:24  The son of Oziel, Micha: the son of Micha, Samir.
I Ch KJV 24:24  Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.
I Ch CzeCEP 24:24  Synové Uzíelovi: Míka. Ze synů Míkových: Šámir.
I Ch CzeB21 24:24  Ze synů Uziele: Míka. Ze synů Míky: Šamir
I Ch CzeCSP 24:24  synové Uzíelovi: Míka, ze synů Míkových: Šamír;
I Ch CzeBKR 24:24  Syn Uzielův Mícha, z synů Míchy Samir.
I Ch VulgClem 24:24  Filius Oziel, Micha : filius Micha, Samir.
I Ch DRC 24:25  The brother of Micha, Jesia: and the son of Jesia, Zacharias.
I Ch KJV 24:25  The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.
I Ch CzeCEP 24:25  Bratr Míkův byl Jišijáš. Ze synů Jišijášových Zekarjáš.
I Ch CzeB21 24:25  a Míkův bratr Jišiáš. Ze synů Jišiášových: Zachariáš.
I Ch CzeCSP 24:25  Míkův bratr: Jišijáš, ze synů Jišijášových: Zekarjáš;
I Ch CzeBKR 24:25  Bratr Míchův Iziáš, a syn Iziášův Zachariáš.
I Ch VulgClem 24:25  Frater Micha, Jesia : filiusque Jesiæ, Zacharias.
I Ch DRC 24:26  The sons of Merari: Moholi and Musi: the son of Oziau: Benno.
I Ch KJV 24:26  The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.
I Ch CzeCEP 24:26  Synové Merarího: Machlí a Múši, synové jeho syna Jaazijáše.
I Ch CzeB21 24:26  Ze synů Merariho: Machli a Muši. Ze synů Jaaziášových: Beno.
I Ch CzeCSP 24:26  synové Merarího: Machlí a Muší; synové Jaazijáše, jeho syna;
I Ch CzeBKR 24:26  Synové Merari: Moholi a Musi, synové Jaaziášovi: Beno.
I Ch VulgClem 24:26  Filii Merari : Moholi, et Musi. Filius Oziau : Benno.
I Ch DRC 24:27  The son also of Merari Oziau, and Soam, and Zacchur, and Hebri.
I Ch KJV 24:27  The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
I Ch CzeCEP 24:27  Synové Merarího: za Jaazijáše jeho syn a Šóham, Zákur a Ibrí.
I Ch CzeB21 24:27  Ze synů Merariho skrze Jaaziáše: Beno, Šoham, Zakur a Ibri.
I Ch CzeCSP 24:27  synové Merarího z jeho syna Jaazijáše: Šóham, Zakúr a Ibrí;
I Ch CzeBKR 24:27  Synové Merari z Jaaziáše: Beno, Soham, Zakur a Ibri.
I Ch VulgClem 24:27  Filius quoque Merari : Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
I Ch DRC 24:28  And the son of Moholi: Eleazar, who had no sons.
I Ch KJV 24:28  Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
I Ch CzeCEP 24:28  Za Machlího Eleazar, ale ten neměl syny.
I Ch CzeB21 24:28  Ze synů Machliho: Eleazar, který neměl syny.
I Ch CzeCSP 24:28  z Machlího: Eleazar, který neměl syny;
I Ch CzeBKR 24:28  Z Moholi Eleazar, kterýž neměl synů.
I Ch VulgClem 24:28  Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
I Ch DRC 24:29  And the son of Cis, Jeramael.
I Ch KJV 24:29  Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.
I Ch CzeCEP 24:29  Za Kíše synové Kíšovi, Jerachmeel.
I Ch CzeB21 24:29  Ze synů Kíše: Jerachmeel, syn Kíšův.
I Ch CzeCSP 24:29  z Kíše, synové Kíšovi: Jerachmeel;
I Ch CzeBKR 24:29  Z Cisa synové Cisovi: Jerachmeel.
I Ch VulgClem 24:29  Filius vero Cis, Jerameel.
I Ch DRC 24:30  The sons of Musi: Moholi, Eder, and Jerimoth. These are the sons of Levi according to the houses of their families.
I Ch KJV 24:30  The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.
I Ch CzeCEP 24:30  Synové Múšiho: Machlí, Éder a Jerímót. To jsou Léviovci podle svých otcovských rodů.
I Ch CzeB21 24:30  Ze synů Mušiho: Machli, Eder, Jerimot. To jsou levitští synové podle svých otcovských rodů.
I Ch CzeCSP 24:30  synové Mušího: Machlí, Eder a Jerímót. Toto jsou synové Léviho podle domu jejich otců.
I Ch CzeBKR 24:30  Synové pak Musi: Moholi, Eder a Jerimot. Ti jsou synové Levítů po domích otců svých.
I Ch VulgClem 24:30  Filii Musi : Moholi, Eder et Jerimoth : isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
I Ch DRC 24:31  And they also cast lots over against their brethren the sons of Aaron before David the king, and Sadoc, and Ahimelech, and the princes of the priestly and Levitical families, both the elder and the younger. The lot divided all equally.
I Ch KJV 24:31  These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.
I Ch CzeCEP 24:31  Ty rovněž vylosovali, předního stejně jako nejmladšího bratra, aby byli po boku svým bratřím, synům Áronovým, před králem Davidem i před Sádokem a Achímelekem a předními muži z otcovských rodů kněžských a lévijských.
I Ch CzeB21 24:31  Také oni losovali, stejně jako jejich příbuzní, synové Áronovi, v přítomnosti krále Davida jakož i Sádoka a Achimelecha a vůdců kněžských i levitských otcovských rodů. S rody starších bratrů bylo nakládáno stejně jako s rody mladších.
I Ch CzeCSP 24:31  Také oni nechali padnout losy jako jejich bratři, synové Áronovi, před králem Davidem, Sádokem a Achímelekem, předáky kněžských a lévijských rodů, předákovi rodů stejně jako jeho nejmladšímu bratru.
I Ch CzeBKR 24:31  I ti také metali losy naproti bratřím svým, synům Aronovým, před Davidem králem, Sádochem a Achimelechem, i knížaty otcovských čeledí z kněží a Levítů, z čeledí otcovských, každý přednější naproti bratru svému mladšímu.
I Ch VulgClem 24:31  Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores : omnes sors æqualiter dividebat.