Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 19
Job DRC 19:1  Then Job answered, and said:
Job VulgClem 19:1  Respondens autem Job, dixit :
Job KJV 19:1  Then Job answered and said,
Job DRC 19:2  How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
Job VulgClem 19:2  Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus ?
Job KJV 19:2  How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
Job DRC 19:3  Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
Job VulgClem 19:3  En decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
Job KJV 19:3  These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
Job DRC 19:4  For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
Job VulgClem 19:4  Nempe etsi ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
Job KJV 19:4  And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
Job DRC 19:5  But you set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
Job VulgClem 19:5  At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
Job KJV 19:5  If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
Job DRC 19:6  At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
Job VulgClem 19:6  Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo judicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
Job KJV 19:6  Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
Job DRC 19:7  Behold I shall cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
Job VulgClem 19:7  Ecce clamabo, vim patiens, et nemo audiet ; vociferabor, et non est qui judicet.
Job KJV 19:7  Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
Job DRC 19:8  He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
Job VulgClem 19:8  Semitam meam circumsepsit, et transire non possum : et in calle meo tenebras posuit.
Job KJV 19:8  He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Job DRC 19:9  He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
Job VulgClem 19:9  Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
Job KJV 19:9  He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Job DRC 19:10  He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
Job VulgClem 19:10  Destruxit me undique, et pereo : et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
Job KJV 19:10  He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
Job DRC 19:11  His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
Job VulgClem 19:11  Iratus est contra me furor ejus, et sic me habuit quasi hostem suum.
Job KJV 19:11  He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
Job DRC 19:12  His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
Job VulgClem 19:12  Simul venerunt latrones ejus, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
Job KJV 19:12  His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
Job DRC 19:13  He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
Job VulgClem 19:13  Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
Job KJV 19:13  He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
Job DRC 19:14  My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
Job VulgClem 19:14  Dereliquerunt me propinqui mei, et qui me noverant obliti sunt mei.
Job KJV 19:14  My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Job DRC 19:15  They that dwell in my house, and my maidservants have counted me as a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
Job VulgClem 19:15  Inquilini domus meæ et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
Job KJV 19:15  They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Job DRC 19:16  I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
Job VulgClem 19:16  Servum meum vocavi, et non respondit : ore proprio deprecabar illum.
Job KJV 19:16  I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
Job DRC 19:17  My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
Job VulgClem 19:17  Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
Job KJV 19:17  My breath is strange to my wife, though I intreated for the children’s sake of mine own body.
Job DRC 19:18  Even fools despised me, and when I was gone from them, they spoke against me.
Job VulgClem 19:18  Stulti quoque despiciebant me : et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
Job KJV 19:18  Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
Job DRC 19:19  They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I loved most is turned against me.
Job VulgClem 19:19  Abominati sunt me quondam consiliarii mei, et quem maxime diligebam, aversatus est me.
Job KJV 19:19  All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Job DRC 19:20  The flesh being consumed, my bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
Job VulgClem 19:20  Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
Job KJV 19:20  My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Job DRC 19:21  Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
Job VulgClem 19:21  Miseremini mei, miseremini mei saltem vos, amici mei, quia manus Domini tetigit me.
Job KJV 19:21  Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Job DRC 19:22  Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
Job VulgClem 19:22  Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini ?
Job KJV 19:22  Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Job DRC 19:23  Who will grant me that my words may be written? who will grant me that they may be marked down in a book?
Job VulgClem 19:23  Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei ? quis mihi det ut exarentur in libro
Job KJV 19:23  Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
Job DRC 19:24  With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone?
Job VulgClem 19:24  stylo ferreo et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice ?
Job KJV 19:24  That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
Job DRC 19:25  For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
Job VulgClem 19:25  Scio enim quod redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum :
Job KJV 19:25  For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
Job DRC 19:26  And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I shall see my God.
Job VulgClem 19:26  et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum :
Job KJV 19:26  And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
Job DRC 19:27  Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
Job VulgClem 19:27  quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius : reposita est hæc spes mea in sinu meo.
Job KJV 19:27  Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
Job DRC 19:28  Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
Job VulgClem 19:28  Quare ergo nunc dicitis : Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum ?
Job KJV 19:28  But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
Job DRC 19:29  Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is a judgment.
Job VulgClem 19:29  Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est : et scitote esse judicium.
Job KJV 19:29  Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.