JOB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Chapter 19
Job | DRC | 19:1 | Then Job answered, and said: | |
Job | KJV | 19:1 | Then Job answered and said, | |
Job | VulgClem | 19:1 | Respondens autem Job, dixit : | |
Job | DRC | 19:2 | How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words? | |
Job | KJV | 19:2 | How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? | |
Job | VulgClem | 19:2 | Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus ? | |
Job | DRC | 19:3 | Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me. | |
Job | KJV | 19:3 | These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me. | |
Job | VulgClem | 19:3 | En decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me. | |
Job | DRC | 19:4 | For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me. | |
Job | KJV | 19:4 | And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. | |
Job | VulgClem | 19:4 | Nempe etsi ignoravi, mecum erit ignorantia mea. | |
Job | DRC | 19:5 | But you set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches. | |
Job | KJV | 19:5 | If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach: | |
Job | VulgClem | 19:5 | At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis. | |
Job | DRC | 19:6 | At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges. | |
Job | KJV | 19:6 | Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net. | |
Job | VulgClem | 19:6 | Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo judicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit. | |
Job | DRC | 19:7 | Behold I shall cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge. | |
Job | KJV | 19:7 | Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. | |
Job | VulgClem | 19:7 | Ecce clamabo, vim patiens, et nemo audiet ; vociferabor, et non est qui judicet. | |
Job | DRC | 19:8 | He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness. | |
Job | KJV | 19:8 | He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths. | |
Job | VulgClem | 19:8 | Semitam meam circumsepsit, et transire non possum : et in calle meo tenebras posuit. | |
Job | DRC | 19:9 | He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head. | |
Job | KJV | 19:9 | He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head. | |
Job | VulgClem | 19:9 | Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo. | |
Job | DRC | 19:10 | He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up. | |
Job | KJV | 19:10 | He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. | |
Job | VulgClem | 19:10 | Destruxit me undique, et pereo : et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam. | |
Job | DRC | 19:11 | His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy. | |
Job | KJV | 19:11 | He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. | |
Job | VulgClem | 19:11 | Iratus est contra me furor ejus, et sic me habuit quasi hostem suum. | |
Job | DRC | 19:12 | His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about. | |
Job | KJV | 19:12 | His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle. | |
Job | VulgClem | 19:12 | Simul venerunt latrones ejus, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum. | |
Job | DRC | 19:13 | He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me. | |
Job | KJV | 19:13 | He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me. | |
Job | VulgClem | 19:13 | Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me. | |
Job | DRC | 19:14 | My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me. | |
Job | KJV | 19:14 | My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. | |
Job | VulgClem | 19:14 | Dereliquerunt me propinqui mei, et qui me noverant obliti sunt mei. | |
Job | DRC | 19:15 | They that dwell in my house, and my maidservants have counted me as a stranger, and I have been like an alien in their eyes. | |
Job | KJV | 19:15 | They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight. | |
Job | VulgClem | 19:15 | Inquilini domus meæ et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum. | |
Job | DRC | 19:16 | I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth. | |
Job | KJV | 19:16 | I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. | |
Job | VulgClem | 19:16 | Servum meum vocavi, et non respondit : ore proprio deprecabar illum. | |
Job | DRC | 19:17 | My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb. | |
Job | KJV | 19:17 | My breath is strange to my wife, though I intreated for the children’s sake of mine own body. | |
Job | VulgClem | 19:17 | Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei. | |
Job | DRC | 19:18 | Even fools despised me, and when I was gone from them, they spoke against me. | |
Job | KJV | 19:18 | Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me. | |
Job | VulgClem | 19:18 | Stulti quoque despiciebant me : et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi. | |
Job | DRC | 19:19 | They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I loved most is turned against me. | |
Job | KJV | 19:19 | All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me. | |
Job | VulgClem | 19:19 | Abominati sunt me quondam consiliarii mei, et quem maxime diligebam, aversatus est me. | |
Job | DRC | 19:20 | The flesh being consumed, my bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth. | |
Job | KJV | 19:20 | My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. | |
Job | VulgClem | 19:20 | Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos. | |
Job | DRC | 19:21 | Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me. | |
Job | KJV | 19:21 | Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. | |
Job | VulgClem | 19:21 | Miseremini mei, miseremini mei saltem vos, amici mei, quia manus Domini tetigit me. | |
Job | DRC | 19:22 | Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh? | |
Job | KJV | 19:22 | Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh? | |
Job | VulgClem | 19:22 | Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini ? | |
Job | DRC | 19:23 | Who will grant me that my words may be written? who will grant me that they may be marked down in a book? | |
Job | KJV | 19:23 | Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book! | |
Job | VulgClem | 19:23 | Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei ? quis mihi det ut exarentur in libro | |
Job | DRC | 19:24 | With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone? | |
Job | KJV | 19:24 | That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever! | |
Job | VulgClem | 19:24 | stylo ferreo et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice ? | |
Job | DRC | 19:25 | For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth. | |
Job | KJV | 19:25 | For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth: | |
Job | VulgClem | 19:25 | Scio enim quod redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum : | |
Job | DRC | 19:26 | And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I shall see my God. | |
Job | KJV | 19:26 | And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: | |
Job | VulgClem | 19:26 | et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum : | |
Job | DRC | 19:27 | Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom. | |
Job | KJV | 19:27 | Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. | |
Job | VulgClem | 19:27 | quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius : reposita est hæc spes mea in sinu meo. | |
Job | DRC | 19:28 | Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him? | |
Job | KJV | 19:28 | But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? | |
Job | VulgClem | 19:28 | Quare ergo nunc dicitis : Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum ? | |
Job | DRC | 19:29 | Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is a judgment. | |
Job | KJV | 19:29 | Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment. | |
Job | VulgClem | 19:29 | Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est : et scitote esse judicium. | |