JUDITH
Chapter 13
Judi | DRC | 13:1 | And when it was grown late, his servants made haste to their lodgings, and Vagao shut the chamber doors, and went his way. | |
Judi | KJV | 13:1 | ||
Judi | CzeCEP | 13:1 | ||
Judi | CzeB21 | 13:1 | Když se připozdilo, Holofernovi sloužící se začali rychle loučit. Bagóas zvenčí zavřel stan a oddělil tak služebnictvo od svého pána. Všichni si šli lehnout, zmoženi dlouhou pitkou. | |
Judi | CzeCSP | 13:1 | ||
Judi | CzeBKR | 13:1 | ||
Judi | VulgClem | 13:1 | Ut autem sero factum est, festinaverunt servi illius ad hospitia sua, et conclusit Vagao ostia cubiculi, et abiit. | |
Judi | DRC | 13:2 | And they were all overcharged with wine. | |
Judi | KJV | 13:2 | ||
Judi | CzeCEP | 13:2 | ||
Judi | CzeB21 | 13:2 | Judita zůstala ve stanu sama s Holofernem rozvaleným na lůžku, jak byl zpitý vínem. | |
Judi | CzeCSP | 13:2 | ||
Judi | CzeBKR | 13:2 | ||
Judi | VulgClem | 13:2 | Erant autem omnes fatigati a vino, | |
Judi | DRC | 13:3 | And Judith was alone in the chamber. | |
Judi | KJV | 13:3 | ||
Judi | CzeCEP | 13:3 | ||
Judi | CzeB21 | 13:3 | Její služebná čekala venku před ložnicí, protože jí Judita řekla, že se půjde ven modlit jako každou noc. Totéž řekla i Bagóovi. | |
Judi | CzeCSP | 13:3 | ||
Judi | CzeBKR | 13:3 | ||
Judi | VulgClem | 13:3 | eratque Judith sola in cubiculo. | |
Judi | DRC | 13:4 | But Holofernes lay on his bed, fast asleep, being exceedingly drunk. | |
Judi | KJV | 13:4 | ||
Judi | CzeCEP | 13:4 | ||
Judi | CzeB21 | 13:4 | Všichni od prvního do posledního tedy od Holoferna odešli a v ložnici nikdo nezůstal. Judita stanula u jeho lůžka a v duchu zašeptala: „Hospodine, všemohoucí Bože, shlédni v tuto hodinu na to, co svýma rukama vykonám k slávě Jeruzaléma! | |
Judi | CzeCSP | 13:4 | ||
Judi | CzeBKR | 13:4 | ||
Judi | VulgClem | 13:4 | Porro Holofernes jacebat in lecto, nimia ebrietate sopitus. | |
Judi | DRC | 13:5 | And Judith spoke to her maid to stand without before the chamber, and to watch: | |
Judi | KJV | 13:5 | ||
Judi | CzeCEP | 13:5 | ||
Judi | CzeB21 | 13:5 | Teď je ta chvíle, aby ses ujal svého dědictví a naplnil mé předsevzetí rozdrtit nepřátele, kteří povstali proti nám.“ | |
Judi | CzeCSP | 13:5 | ||
Judi | CzeBKR | 13:5 | ||
Judi | VulgClem | 13:5 | Dixitque Judith puellæ suæ ut staret foris ante cubiculum, et observaret. | |
Judi | DRC | 13:6 | And Judith stood before the bed praying with tears, and the motion of her lips in silence, | |
Judi | KJV | 13:6 | ||
Judi | CzeCEP | 13:6 | ||
Judi | CzeB21 | 13:6 | Pak přistoupila k záhlaví Holofernova lože, sňala ze sloupku jeho šavli, | |
Judi | CzeCSP | 13:6 | ||
Judi | CzeBKR | 13:6 | ||
Judi | VulgClem | 13:6 | Stetitque Judith ante lectum, orans cum lacrimis, et labiorum motu in silentio, | |
Judi | DRC | 13:7 | Saying: Strengthen me, O Lord God of Israel, and in this hour look on the works of my hands, that as thou hast promised, thou mayst raise up Jerusalem thy city: and that I may bring to pass that which I have purposed, having a belief that it might be done by thee. | |
Judi | KJV | 13:7 | ||
Judi | CzeCEP | 13:7 | ||
Judi | CzeB21 | 13:7 | nahnula se nad lůžkem, popadla Holoferna za vlasy a řekla: „Hospodine, Bože Izraele, posilni mě v tento den!“ | |
Judi | CzeCSP | 13:7 | ||
Judi | CzeBKR | 13:7 | ||
Judi | VulgClem | 13:7 | dicens : Confirma me, Domine Deus Israël, et respice in hac hora ad opera manuum mearum, ut, sicut promisisti, Jerusalem civitatem tuam erigas : et hoc quod credens per te posse fieri cogitavi, perficiam. | |
Judi | DRC | 13:8 | And when she had said this, she went to the pillar that was at his bed's head, and loosed his sword that hung tied upon it. | |
Judi | KJV | 13:8 | ||
Judi | CzeCEP | 13:8 | ||
Judi | CzeB21 | 13:8 | Potom ho dvakrát vší silou sekla do krku a uťala mu hlavu. | |
Judi | CzeCSP | 13:8 | ||
Judi | CzeBKR | 13:8 | ||
Judi | VulgClem | 13:8 | Et cum hæc dixisset, accessit ad columnam quæ erat ad caput lectuli ejus, et pugionem ejus, qui in ea ligatus pendebat, exsolvit. | |
Judi | DRC | 13:9 | And when she had drawn it out, she took him by the hair of his head, and said: Strengthen me, O Lord God, at this hour. | |
Judi | KJV | 13:9 | ||
Judi | CzeCEP | 13:9 | ||
Judi | CzeB21 | 13:9 | Svalila jeho tělo z lůžka, ze sloupků strhla závěs a hned vyšla ven. Holofernovu hlavu předala své služebné | |
Judi | CzeCSP | 13:9 | ||
Judi | CzeBKR | 13:9 | ||
Judi | VulgClem | 13:9 | Cumque evaginasset illum, apprehendit comam capitis ejus, et ait : Confirma me, Domine Deus, in hac hora. | |
Judi | DRC | 13:10 | And she struck twice upon his neck, and cut off his head, and took off his canopy from the pillars, and rolled away his headless body. | |
Judi | KJV | 13:10 | ||
Judi | CzeCEP | 13:10 | ||
Judi | CzeB21 | 13:10 | a ta ji strčila do mošny na jídlo. Pak šly obě ven jako vždy, když se spolu chodívaly modlit. Prošly táborem, obešly údolí a stoupaly po svahu k Betulii. Když se přiblížily k městské bráně, | |
Judi | CzeCSP | 13:10 | ||
Judi | CzeBKR | 13:10 | ||
Judi | VulgClem | 13:10 | Et percussit bis in cervicem ejus, et abscidit caput ejus, et abstulit conopeum ejus a columnis, et evolvit corpus ejus truncum. | |
Judi | DRC | 13:11 | And after a while she went out, and delivered the head of Holofernes to her maid, and bade her put it into her wallet. | |
Judi | KJV | 13:11 | ||
Judi | CzeCEP | 13:11 | ||
Judi | CzeB21 | 13:11 | Judita už zdálky na strážné volala: „Otevřete mi, otevřete bránu! Bůh, náš Bůh, je s námi! Ještě stále dokazuje svou sílu v Izraeli a svou moc proti nepřátelům, jak to učinil právě dnes!“ | |
Judi | CzeCSP | 13:11 | ||
Judi | CzeBKR | 13:11 | ||
Judi | VulgClem | 13:11 | Et post pusillum exivit, et tradidit caput Holofernis ancillæ suæ, et jussit ut mitteret illud in peram suam. | |
Judi | DRC | 13:12 | And they two went out according to their custom, as it were to prayer, and they passed the camp, and having compassed the valley, they came to the gate of the city. | |
Judi | KJV | 13:12 | ||
Judi | CzeCEP | 13:12 | ||
Judi | CzeB21 | 13:12 | Když ji tamní muži uslyšeli, pospíchali k bráně a svolali starší města. | |
Judi | CzeCSP | 13:12 | ||
Judi | CzeBKR | 13:12 | ||
Judi | VulgClem | 13:12 | Et exierunt duæ, secundum consuetudinem suam, quasi ad orationem, et transierunt castra, et gyrantes vallem, venerunt ad portam civitatis. | |
Judi | DRC | 13:13 | And Judith from afar off cried to the watchmen upon the walls: Open the gates for God is with us, who hath shewn his power in Israel. | |
Judi | KJV | 13:13 | ||
Judi | CzeCEP | 13:13 | ||
Judi | CzeB21 | 13:13 | Všichni se seběhli, od nejmenšího po největšího, protože nemohli uvěřit, že přišla. Otevřeli bránu a přivítali obě ženy. Pak zapálili oheň, aby bylo světlo, a postavili se kolem nich. | |
Judi | CzeCSP | 13:13 | ||
Judi | CzeBKR | 13:13 | ||
Judi | VulgClem | 13:13 | Et dixit Judith a longe custodibus murorum : Aperite portas, quoniam nobiscum est Deus, qui fecit virtutem in Israël. | |
Judi | DRC | 13:14 | And it came to pass, when the men had heard her voice, that they called the ancients of the city. | |
Judi | KJV | 13:14 | ||
Judi | CzeCEP | 13:14 | ||
Judi | CzeB21 | 13:14 | Judita před nimi hlasitě zvolala: „Chvalte Boha! Chvalte ho! Chvalte Boha, který nevzdálil své milosrdenství od Izraelova domu, ale rozdrtil dnes v noci nepřátele mou rukou.“ | |
Judi | CzeCSP | 13:14 | ||
Judi | CzeBKR | 13:14 | ||
Judi | VulgClem | 13:14 | Et factum est cum audissent viri vocem ejus, vocaverunt presbyteros civitatis. | |
Judi | DRC | 13:15 | And all ran to meet her from the least to the greatest: for they now had no hopes that she would come. | |
Judi | KJV | 13:15 | ||
Judi | CzeCEP | 13:15 | ||
Judi | CzeB21 | 13:15 | Potom vytáhla z mošny tu hlavu a ukázala jim ji se slovy: „Pohleďte, hlava Holoferna, vrchního velitele asyrské armády. A zde je závěs, pod kterým ležel opilý. Hospodin ho zabil rukou ženy. | |
Judi | CzeCSP | 13:15 | ||
Judi | CzeBKR | 13:15 | ||
Judi | VulgClem | 13:15 | Et concurrerunt ad eam omnes, a minimo usque ad maximum : quoniam sperabant eam jam non esse venturam. | |
Judi | DRC | 13:16 | And lighting up lights they all gathered round about her: and she went up to a higher place, and commanded silence to be made. And when all had held their peace, | |
Judi | KJV | 13:16 | ||
Judi | CzeCEP | 13:16 | ||
Judi | CzeB21 | 13:16 | Jakože je živ Hospodin, který mě ochránil na cestě, kterou jsem se vydala, přísahám, že Holoferna svedla a zahubila moje krása, ale nespáchal se mnou hřích, který by mě poskvrnil a zhanobil.“ | |
Judi | CzeCSP | 13:16 | ||
Judi | CzeBKR | 13:16 | ||
Judi | VulgClem | 13:16 | Et accendentes luminaria, congyraverunt circa eam universi : illa autem ascendens in eminentiorem locum, jussit fieri silentium. Cumque omnes tacuissent, | |
Judi | DRC | 13:17 | Judith said: Praise ye the Lord our God, who hath not forsaken them that hope in him. | |
Judi | KJV | 13:17 | ||
Judi | CzeCEP | 13:17 | ||
Judi | CzeB21 | 13:17 | Všichni byli naprosto ohromeni. Padli tváří k zemi, klaněli se Bohu a volali jako jeden muž: „Požehnaný jsi, Bože náš, že jsi dnes zahubil nepřátele svého lidu!“ | |
Judi | CzeCSP | 13:17 | ||
Judi | CzeBKR | 13:17 | ||
Judi | VulgClem | 13:17 | dixit Judith : Laudate Dominum Deum nostrum, qui non deseruit sperantes in se, | |
Judi | DRC | 13:18 | And by me his handmaid he hath fulfilled his mercy, which he promised to the house of Israel: and he hath killed the enemy of his people by my hand this night. | |
Judi | KJV | 13:18 | ||
Judi | CzeCEP | 13:18 | ||
Judi | CzeB21 | 13:18 | Uziáš jí potom řekl: „Požehnaná jsi, dcero, od nejvyššího Boha nade všechny ženy na zemi! Požehnaný je Hospodin Bůh, Stvořitel nebe a země, který tě vedl, abys srazila hlavu vůdci našich nepřátel! | |
Judi | CzeCSP | 13:18 | ||
Judi | CzeBKR | 13:18 | ||
Judi | VulgClem | 13:18 | et in me ancilla sua adimplevit misericordiam suam, quam promisit domui Israël : et interfecit in manu mea hostem populi sui hac nocte. | |
Judi | DRC | 13:19 | Then she brought forth the head of Holofernes out of the wallet, and shewed it them, saying: Behold the head of Holofernes the general of the army of the Assyrians, and behold his canopy, wherein he lay in his drunkenness, where the Lord our God slew him by the hand of a woman. | |
Judi | KJV | 13:19 | ||
Judi | CzeCEP | 13:19 | ||
Judi | CzeB21 | 13:19 | Ti, kdo si připomínají Boží moc, nikdy nezapomenou na to, jak ses na něj spolehla. | |
Judi | CzeCSP | 13:19 | ||
Judi | CzeBKR | 13:19 | ||
Judi | VulgClem | 13:19 | Et proferens de pera caput Holofernis, ostendit illis, dicens : Ecce caput Holofernis principis militiæ Assyriorum, et ecce conopeum illius, in quo recumbebat in ebrietate sua, ubi per manum feminæ percussit illum Dominus Deus noster. | |
Judi | DRC | 13:20 | But as the same Lord liveth, his angel hath been my keeper both going hence, and abiding there, and returning from thence hither: and the Lord hath not suffered me his handmaid to be defiled, but hath brought me back to you without pollution of sin, rejoicing for his victory, for my escape, and for your deliverance. | |
Judi | KJV | 13:20 | ||
Judi | CzeCEP | 13:20 | ||
Judi | CzeB21 | 13:20 | Kéž tě proto Bůh navěky poctí a zahrne tě dobrodiním, neboť když byl náš národ ponížen, nasadila jsi vlastní život a odvrátila naši záhubu, když jsi před naším Bohem kráčela přímou cestou.“ A všechen lid zvolal: „Amen, amen!“ | |
Judi | CzeCSP | 13:20 | ||
Judi | CzeBKR | 13:20 | ||
Judi | VulgClem | 13:20 | Vivit autem ipse Dominus, quoniam custodivit me angelus ejus et hinc euntem, et ibi commorantem, et inde huc revertentem, et non permisit me Dominus ancillam suam coinquinari, sed sine pollutione peccati revocavit me vobis gaudentem in victoria sua, in evasione mea, et in liberatione vestra. | |
Judi | DRC | 13:21 | Give all of you glory to him, because he is good, because his mercy endureth for ever. | |
Judi | KJV | 13:21 | ||
Judi | CzeCEP | 13:21 | ||
Judi | CzeB21 | 13:21 | ||
Judi | CzeCSP | 13:21 | ||
Judi | CzeBKR | 13:21 | ||
Judi | VulgClem | 13:21 | Confitemini illi omnes, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. | |
Judi | DRC | 13:22 | And they all adored the Lord, and said to her: The Lord hath blessed thee by his power, because by thee he hath brought our enemies to nought. | |
Judi | KJV | 13:22 | ||
Judi | CzeCEP | 13:22 | ||
Judi | CzeB21 | 13:22 | ||
Judi | CzeCSP | 13:22 | ||
Judi | CzeBKR | 13:22 | ||
Judi | VulgClem | 13:22 | Universi autem adorantes Dominum, dixerunt ad eam : Benedixit te Dominus in virtute sua, quia per te ad nihilum redegit inimicos nostros. | |
Judi | DRC | 13:23 | And Ozias the prince of the people of Israel, said to her: Blessed art thou, O daughter, by the Lord the most high God, above all women upon the earth. | |
Judi | KJV | 13:23 | ||
Judi | CzeCEP | 13:23 | ||
Judi | CzeB21 | 13:23 | ||
Judi | CzeCSP | 13:23 | ||
Judi | CzeBKR | 13:23 | ||
Judi | VulgClem | 13:23 | Porro Ozias princeps populi Israël dixit ad eam : Benedicta es tu, filia, a Domino Deo excelso præ omnibus mulieribus super terram. | |
Judi | DRC | 13:24 | Blessed be the Lord who made heaven and earth, who hath directed thee to the cutting off the head of the prince of our enemies. | |
Judi | KJV | 13:24 | ||
Judi | CzeCEP | 13:24 | ||
Judi | CzeB21 | 13:24 | ||
Judi | CzeCSP | 13:24 | ||
Judi | CzeBKR | 13:24 | ||
Judi | VulgClem | 13:24 | Benedictus Dominus, qui creavit cælum et terram, qui te direxit in vulnera capitis principis inimicorum nostrorum : | |
Judi | DRC | 13:25 | Because he hath so magnified thy name this day, that thy praise shall not depart out of the mouth of men who shall be mindful of the power of the Lord for ever, for that thou hast not spared thy life, by reason of the distress and tribulation of thy people, but hast prevented our ruin in the presence of our God. | |
Judi | KJV | 13:25 | ||
Judi | CzeCEP | 13:25 | ||
Judi | CzeB21 | 13:25 | ||
Judi | CzeCSP | 13:25 | ||
Judi | CzeBKR | 13:25 | ||
Judi | VulgClem | 13:25 | quia hodie nomen tuum ita magnificavit, ut non recedat laus tua de ore hominum qui memores fuerint virtutis Domini in æternum, pro quibus non pepercisti animæ tuæ propter angustias et tribulationem generis tui, sed subvenisti ruinæ ante conspectum Dei nostri. | |
Judi | DRC | 13:26 | And all the people said: So be it, so be it. | |
Judi | KJV | 13:26 | ||
Judi | CzeCEP | 13:26 | ||
Judi | CzeB21 | 13:26 | ||
Judi | CzeCSP | 13:26 | ||
Judi | CzeBKR | 13:26 | ||
Judi | VulgClem | 13:26 | Et dixit omnis populus : Fiat, fiat. | |
Judi | DRC | 13:27 | And Achior being called for came, and Judith said to him: The God of Israel, to whom thou gavest testimony, that he revengeth himself of his enemies, he hath cut off the head of all the unbelievers this night by my hand. | |
Judi | KJV | 13:27 | ||
Judi | CzeCEP | 13:27 | ||
Judi | CzeB21 | 13:27 | ||
Judi | CzeCSP | 13:27 | ||
Judi | CzeBKR | 13:27 | ||
Judi | VulgClem | 13:27 | Porro Achior vocatus venit, et dixit ei Judith : Deus Israël, cui tu testimonium dedisti quod ulciscatur se de inimicis suis, ipse caput omnium incredulorum incidit hac nocte in manu mea. | |
Judi | DRC | 13:28 | And that thou mayst find that it is so, behold the head of Holofernes, who in the contempt of his pride despised the God of Israel: and threatened them with death, saying: When the people of Israel shall be taken, I will command thy sides to be pierced with a sword. | |
Judi | KJV | 13:28 | ||
Judi | CzeCEP | 13:28 | ||
Judi | CzeB21 | 13:28 | ||
Judi | CzeCSP | 13:28 | ||
Judi | CzeBKR | 13:28 | ||
Judi | VulgClem | 13:28 | Et ut probes quia ita est, ecce caput Holofernis, qui in contemptu superbiæ suæ Deum Israël contempsit, et tibi interitum minabatur, dicens : Cum captus fuerit populus Israël, gladio perforari præcipiam latera tua. | |
Judi | DRC | 13:29 | Then Achior seeing the head of Holofernes, being seized with a great fear he fell on his face upon the earth, and his soul swooned away. | |
Judi | KJV | 13:29 | ||
Judi | CzeCEP | 13:29 | ||
Judi | CzeB21 | 13:29 | ||
Judi | CzeCSP | 13:29 | ||
Judi | CzeBKR | 13:29 | ||
Judi | VulgClem | 13:29 | Videns autem Achior caput Holofernis, angustiatus præ pavore cecidit in faciem suam super terram, et æstuavit anima ejus. | |
Judi | DRC | 13:30 | But after he had recovered his spirits he fell down at her feet, and reverenced her, and said: | |
Judi | KJV | 13:30 | ||
Judi | CzeCEP | 13:30 | ||
Judi | CzeB21 | 13:30 | ||
Judi | CzeCSP | 13:30 | ||
Judi | CzeBKR | 13:30 | ||
Judi | VulgClem | 13:30 | Postea vero quam resumpto spiritu recreatus est, procidit ad pedes ejus, et adoravit eam, et dixit : | |
Judi | DRC | 13:31 | Blessed art thou by thy God in every tabernacle of Jacob, for in every nation which shall hear thy name, the God of Israel shall be magnified on occasion of thee. | |
Judi | KJV | 13:31 | ||
Judi | CzeCEP | 13:31 | ||
Judi | CzeB21 | 13:31 | ||
Judi | CzeCSP | 13:31 | ||
Judi | CzeBKR | 13:31 | ||
Judi | VulgClem | 13:31 | Benedicta tu a Deo tuo in omni tabernaculo Jacob, quoniam in omni gente quæ audierit nomen tuum, magnificabitur super te Deus Israël. | |