LEVITICUS
Chapter 6
Levi | DRC | 6:1 | The Lord spoke to Moses, saying: | |
Levi | KJV | 6:1 | And the Lord spake unto Moses, saying, | |
Levi | CzeCEP | 6:1 | Hospodin promluvil k Mojžíšovi: | |
Levi | CzeB21 | 6:1 | Hospodin promluvil k Mojžíšovi: | |
Levi | CzeCSP | 6:1 | Hospodin promluvil k Mojžíšovi: | |
Levi | CzeBKR | 6:1 | Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka: | |
Levi | Webster | 6:1 | And the LORD spoke to Moses, saying, | |
Levi | NHEB | 6:1 | The Lord spoke to Moses, saying, | |
Levi | AKJV | 6:1 | And the LORD spoke to Moses, saying, | |
Levi | VulgClem | 6:1 | Locutus est Dominus ad Moysen, dicens : | |
Levi | DRC | 6:2 | Whosoever shall sin, and despising the Lord, shall deny to his neighbour the thing delivered to his keeping, which was committed to his trust; or shall by force extort any thing, or commit oppression; | |
Levi | KJV | 6:2 | If a soul sin, and commit a trespass against the Lord, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour; | |
Levi | CzeCEP | 6:2 | „Přikaž Áronovi a jeho synům: Toto je řád zápalné oběti: Zápalná oběť bude na ohništi na oltáři po celou noc až do rána a oheň na oltáři bude stále udržován. | |
Levi | CzeB21 | 6:2 | „Dej Áronovi a jeho synům následující pokyny. Toto je zákon o zápalné oběti: Zápalná oběť ať zůstane celou noc až do rána v ohništi na oltáři, kde bude planout oheň. | |
Levi | CzeCSP | 6:2 | Přikaž Áronovi a jeho synům: Toto je zákon o zápalné oběti: Zápalná oběť bude na ohništi na oltáři po celou noc až do rána a oltářní oheň na něm bude stále hořet. | |
Levi | CzeBKR | 6:2 | Kdyby člověk zhřešil a přestoupením přestoupil proti Hospodinu, buď že by oklamal bližního svého v věci sobě svěřené, aneb v spolku nějakém, aneb mocí by vzal něco, aneb lstivě podvedl bližního svého, | |
Levi | Webster | 6:2 | If a soul shall sin, and commit a trespass against the LORD, and lie to his neighbor, in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbor; | |
Levi | NHEB | 6:2 | "If anyone sins, and commits a trespass against the Lord, and deals falsely with his neighbor in a matter of deposit, or of bargain, or of robbery, or has oppressed his neighbor, | |
Levi | AKJV | 6:2 | If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie to his neighbor in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or has deceived his neighbor; | |
Levi | VulgClem | 6:2 | Anima quæ peccaverit, et contempto Domino, negaverit proximo suo depositum quod fidei ejus creditum fuerat, vel vi aliquid extorserit, aut calumniam fecerit, | |
Levi | DRC | 6:3 | Or shall find a thing lost, and denying it, shall also swear falsely, or shall do any other of the many things, wherein men are wont to sin: | |
Levi | KJV | 6:3 | Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein: | |
Levi | CzeCEP | 6:3 | Kněz si obleče lněný šat a na tělo si obleče lněné spodky. Vybere popel z tuku zápalné oběti strávené ohněm na oltáři a vysype jej vedle oltáře. | |
Levi | CzeB21 | 6:3 | Kněz ať si oblékne plátěné roucho a pod něj plátěné spodky. Vybere popel ze zápalné oběti strávené ohněm na oltáři a vysype jej poblíž oltáře. | |
Levi | CzeCSP | 6:3 | Kněz si obleče svůj lněný oděv, na tělo si obleče lněné spodky a vybere popel, na který oheň strávil zápalnou oběť na oltáři, a položí ho vedle oltáře. | |
Levi | CzeBKR | 6:3 | Buď že nalezna ztracenou věc, zapřel by mu ji, buď že by přisáhl falešně, kteroukoli věcí z těch, kterouž přihází se člověku učiniti a zhřešiti jí, | |
Levi | Webster | 6:3 | Or hath found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein: | |
Levi | NHEB | 6:3 | or has found that which was lost, and dealt falsely therein, and swearing to a lie; in any of all these things that a man does, sinning therein; | |
Levi | AKJV | 6:3 | Or have found that which was lost, and lies concerning it, and swears falsely; in any of all these that a man does, sinning therein: | |
Levi | VulgClem | 6:3 | sive rem perditam invenerit, et inficians insuper pejeraverit, et quodlibet aliud ex pluribus fecerit, in quibus solent peccare homines, | |
Levi | DRC | 6:4 | Being convicted of the offence, he shall restore | |
Levi | KJV | 6:4 | Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found, | |
Levi | CzeCEP | 6:4 | Pak si svleče roucho, obleče si jiné a vynese popel z tuku ven za tábor na čisté místo. | |
Levi | CzeB21 | 6:4 | Potom se převlékne a vynese popel na čisté místo ven za tábor. | |
Levi | CzeCSP | 6:4 | Potom si svlékne své roucho, oblékne si jiné roucho a vynese popel ven za tábor na čisté místo. | |
Levi | CzeBKR | 6:4 | Když by tedy zhřešil a vinen byl: navrátí zase tu věc, kterouž mocí sobě vzal, aneb tu, kteréž lstivě s útiskem dosáhl, aneb tu, kteráž mu svěřena byla, aneb ztracenou věc, kterouž nalezl, | |
Levi | Webster | 6:4 | Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by force, or the thing which he obtained by deceit, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found, | |
Levi | NHEB | 6:4 | then it shall be, if he has sinned, and is guilty, he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he has gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found, | |
Levi | AKJV | 6:4 | Then it shall be, because he has sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he has deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found, | |
Levi | VulgClem | 6:4 | convicta delicti, | |
Levi | DRC | 6:5 | All that he would have gotten by fraud, in the principal, and the fifth part besides, to the owner, whom he wronged. | |
Levi | KJV | 6:5 | Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering. | |
Levi | CzeCEP | 6:5 | Oheň na oltáři bude stále udržován, nesmí vyhasnout. Kněz jím bude každé ráno zapalovat dříví, narovná na něm zápalnou oběť a obrátí na něm tuk z pokojných obětí v obětní dým. | |
Levi | CzeB21 | 6:5 | Ať na oltáři plane oheň, ať nikdy nezhasne! Na něm kněz každé ráno zapálí dříví, na něm narovná zápalnou oběť a na něm nechá dýmat tuk pokojných obětí. | |
Levi | CzeCSP | 6:5 | Oheň na oltáři bude stále hořet, neuhasne. Kněz na něm ráno co ráno zapálí dříví, připraví na něm zápalnou oběť a bude na něm obětovat tuk pokojné oběti. | |
Levi | CzeBKR | 6:5 | Aneb o kterékoli věci falešně přisáhl: tedy navrátí to z cela, a nad to pátý díl toho přidá tomu, číž bylo; to navrátí v den oběti za hřích svůj. | |
Levi | Webster | 6:5 | Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add to it the fifth part more, [and] give it to him to whom it appertaineth, in the day of his trespass-offering. | |
Levi | NHEB | 6:5 | or any thing about which he has sworn falsely; he shall restore it even in full, and shall add a fifth part more to it. To him to whom it belongs he shall give it, in the day of his being found guilty. | |
Levi | AKJV | 6:5 | Or all that about which he has sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it to him to whom it appertains, in the day of his trespass offering. | |
Levi | VulgClem | 6:5 | reddet omnia, quæ per fraudem voluit obtinere, integra, et quintam insuper partem domino cui damnum intulerat. | |
Levi | DRC | 6:6 | Moreover for his sin he shall offer a ram without blemish out of the flock: and shall give it to the priest, according to the estimation and measure of the offence. | |
Levi | KJV | 6:6 | And he shall bring his trespass offering unto the Lord, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: | |
Levi | CzeCEP | 6:6 | Oheň na oltáři bude stále udržován, nesmí vyhasnout. | |
Levi | CzeB21 | 6:6 | Ať na oltáři stále plane oheň, ať nikdy nezhasne!“ | |
Levi | CzeCSP | 6:6 | Oheň na oltáři bude hořet ustavičně, neuhasne. | |
Levi | CzeBKR | 6:6 | Obět pak za hřích svůj přivede Hospodinu z drobného dobytku, skopce bez poškvrny, vedlé ceny tvé, v obět za vinu knězi. | |
Levi | Webster | 6:6 | And he shall bring his trespass-offering to the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass-offering, to the priest: | |
Levi | NHEB | 6:6 | He shall bring his trespass offering to the Lord, a ram without blemish from the flock, according to your estimation, for a trespass offering, to the priest. | |
Levi | AKJV | 6:6 | And he shall bring his trespass offering to the LORD, a ram without blemish out of the flock, with your estimation, for a trespass offering, to the priest: | |
Levi | VulgClem | 6:6 | Pro peccato autem suo offeret arietem immaculatum de grege, et dabit eum sacerdoti, juxta æstimationem mensuramque delicti : | |
Levi | DRC | 6:7 | And he shall pray for him before the Lord: and he shall have forgiveness for every thing in doing of which he bath sinned. | |
Levi | KJV | 6:7 | And the priest shall make an atonement for him before the Lord: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein. | |
Levi | CzeCEP | 6:7 | Toto je řád přídavné oběti: Áronovci ji přinesou před Hospodina k přední straně oltáře. | |
Levi | CzeB21 | 6:7 | „Toto je zákon o moučné oběti: Áronovi synové ji přinesou před Hospodina k přední straně oltáře. | |
Levi | CzeCSP | 6:7 | A toto je zákon o přídavné oběti: Synové Áronovi ji budou přinášet před Hospodina před oltář. | |
Levi | CzeBKR | 6:7 | I očistí jej kněz před Hospodinem, a odpuštěno mu bude, jedna každá z těch věcí, kterouž by učinil a jí vinen byl. | |
Levi | Webster | 6:7 | And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein. | |
Levi | NHEB | 6:7 | The priest shall make atonement for him before the Lord, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty." | |
Levi | AKJV | 6:7 | And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he has done in trespassing therein. | |
Levi | VulgClem | 6:7 | qui rogabit pro eo coram Domino, et dimittetur illi pro singulis quæ faciendo peccavit. | |
Levi | DRC | 6:8 | And the Lord spoke to Moses, saying: | |
Levi | KJV | 6:8 | And the Lord spake unto Moses, saying, | |
Levi | CzeCEP | 6:8 | Kněz z té přídavné oběti vyzdvihne v hrsti část bílé mouky s olejem a všechno kadidlo, které je na přídavné oběti, a na oltáři to obrátí v obětní dým; bude to libá vůně na připomínku pro Hospodina. | |
Levi | CzeB21 | 6:8 | Kněz z té oběti vezme hrst jemné mouky s olejem i všechno kadidlo, které je na moučné oběti, a nechá tento památeční díl dýmat na oltáři jako příjemnou vůni Hospodinu. | |
Levi | CzeCSP | 6:8 | Kněz z toho odebere hrst jemné mouky přídavné oběti, trochu jejího oleje a všechno kadidlo, které je na přídavné oběti, a bude to obětovat na oltáři jako příjemnou vůni, jako pamětní dar Hospodinu. | |
Levi | CzeBKR | 6:8 | I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka: | |
Levi | Webster | 6:8 | And the LORD spoke to Moses, saying, | |
Levi | NHEB | 6:8 | The Lord spoke to Moses, saying, | |
Levi | AKJV | 6:8 | And the LORD spoke to Moses, saying, | |
Levi | VulgClem | 6:8 | Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : | |
Levi | DRC | 6:9 | Command Aaron and his sons: This is the law of a holocaust. It shall be burnt upon the altar, all night until morning: the fire shall be of the same altar. | |
Levi | KJV | 6:9 | Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it. | |
Levi | CzeCEP | 6:9 | Co z přídavné oběti zbude, snědí Áron a jeho synové. Bude se to jíst nekvašené na svatém místě; na nádvoří stanu setkávání to budou jíst. | |
Levi | CzeB21 | 6:9 | Áron a jeho synové budou jíst, co z ní zůstane. Budou to jíst nekvašené, a sice na svatém místě, na nádvoří Stanu setkávání. | |
Levi | CzeCSP | 6:9 | To, co z ní zbude, budou jíst Áron a jeho synové. Bude se to jíst jako nekvašené chleby na svatém místě; budou to jíst na nádvořích stanu setkávání. | |
Levi | CzeBKR | 6:9 | Přikaž Aronovi i synům jeho a rci: Tento bude řád při oběti zápalné: (slove pak obět zápalná od pálení na oltáři celou noc až do jitra, nebo oheň na oltáři vždycky hořeti bude,) | |
Levi | Webster | 6:9 | Command Aaron and his sons, saying, This [is] the law of the burnt-offering: It [is] the burnt-offering, because of the burning upon the altar all night until the morning, and the fire of the altar shall be burning in it. | |
Levi | NHEB | 6:9 | "Command Aaron and his sons, saying, 'This is the law of the burnt offering: the burnt offering shall be on the hearth on the altar all night until the morning; and the fire of the altar shall be kept burning on it. | |
Levi | AKJV | 6:9 | Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning on the altar all night to the morning, and the fire of the altar shall be burning in it. | |
Levi | VulgClem | 6:9 | Præcipe Aaron et filiis ejus : Hæc est lex holocausti : cremabitur in altari tota nocte usque mane : ignis ex eodem altari erit. | |
Levi | DRC | 6:10 | The priest shall be vested with the tunick and the linen breeches; and he shall take up the ashes of that which the devouring fire hath burnt: and putting them beside the altar, | |
Levi | KJV | 6:10 | And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar. | |
Levi | CzeCEP | 6:10 | Nebude se péci nic kvašeného. Dal jsem jim to jako jejich podíl ze svých ohnivých obětí. Bude to velesvaté jako oběť za hřích a za vinu. | |
Levi | CzeB21 | 6:10 | Nebudou to péci s kvasem, neboť jsem jim to dal jako podíl ze svých ohnivých obětí. Je to svatosvaté, tak jako oběť za hřích a oběť odškodnění. | |
Levi | CzeCSP | 6:10 | Nebude se to péct kvašené. Dal jsem jim to jako jejich podíl ze svých ohnivých obětí. Je to nejsvětější věc stejně jako oběť za hřích a oběť za vinu. | |
Levi | CzeBKR | 6:10 | Obleče se kněz v roucho své lněné, a košilku lněnou vezme na tělo své, a vyhrabe popel, když oheň spálí obět zápalnou na oltáři, a vysype jej u oltáře. | |
Levi | Webster | 6:10 | And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt-offering on the altar, and he shall put them beside the altar. | |
Levi | NHEB | 6:10 | The priest shall put on his linen garment, and he shall put on his linen breeches upon his body; and he shall remove the ashes from where the fire has consumed the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar. | |
Levi | AKJV | 6:10 | And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put on his flesh, and take up the ashes which the fire has consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar. | |
Levi | VulgClem | 6:10 | Vestietur tunica sacerdos et feminalibus lineis : tolletque cineres, quos vorans ignis exussit, et ponens juxta altare, | |
Levi | DRC | 6:11 | Shall put off his former vestments, and being clothed with others, shall carry them forth without the camp, and shall cause them to be consumed to dust in a very clean place. | |
Levi | KJV | 6:11 | And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place. | |
Levi | CzeCEP | 6:11 | Smí to jíst každý mužský příslušník mezi Áronovci. To bude pro všechna vaše pokolení provždy platné nařízení o ohnivých obětech Hospodinových. Cokoli se jich dotkne, bude svaté.“ | |
Levi | CzeB21 | 6:11 | Každý Áronův mužský potomek smí jíst z ohnivých obětí Hospodinu. To je věčné ustanovení pro všechna vaše pokolení. Cokoli se jich dotkne, bude svaté.“ | |
Levi | CzeCSP | 6:11 | Bude ji jíst každý mužského pohlaví mezi syny Áronovými. To je věčné ustanovení pro vaše generace o ohnivých obětech Hospodinových. Cokoliv se jich dotkne, bude svaté. | |
Levi | CzeBKR | 6:11 | Potom svleče šaty své a obleče se v roucho jiné, a vynese popel ven z stanů na místo čisté. | |
Levi | Webster | 6:11 | And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp to a clean place. | |
Levi | NHEB | 6:11 | He shall take off his garments, and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place. | |
Levi | AKJV | 6:11 | And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp to a clean place. | |
Levi | VulgClem | 6:11 | spoliabitur prioribus vestimentis, indutusque aliis, efferret eos extra castra, et in loco mundissimo usque ad favillam consumi faciet. | |
Levi | DRC | 6:12 | And the fire on the altar shall always burn, and the priest shall feed it, putting wood on it every day in the morning: and laying on the holocaust, shall burn thereupon the fat of the peace offerings. | |
Levi | KJV | 6:12 | And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings. | |
Levi | CzeCEP | 6:12 | Hospodin dále mluvil k Mojžíšovi: | |
Levi | CzeB21 | 6:12 | Hospodin dále promluvil k Mojžíšovi: | |
Levi | CzeCSP | 6:12 | Hospodin promluvil k Mojžíšovi: | |
Levi | CzeBKR | 6:12 | Oheň pak, kterýž jest na oltáři, bude hořeti na něm, nebude uhašován. A bude zapalovati jím kněz dříví každého jitra, a zpořádá na něm obět zápalnou, a páliti bude na něm tuk pokojných obětí. | |
Levi | Webster | 6:12 | And the fire upon the altar shall be burning on it; it shall not be extinguished: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt-offering in order upon it; and he shall burn on it the fat of the peace-offerings. | |
Levi | NHEB | 6:12 | The fire on the altar shall be kept burning on it, it shall not go out; and the priest shall burn wood on it every morning: and he shall lay the burnt offering in order upon it, and shall burn on it the fat of the peace offerings. | |
Levi | AKJV | 6:12 | And the fire on the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order on it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings. | |
Levi | VulgClem | 6:12 | Ignis autem in altari semper ardebit, quem nutriet sacerdos subjiciens ligna mane per singulos dies, et imposito holocausto, desuper adolebit adipes pacificorum. | |
Levi | DRC | 6:13 | This is the perpetual fire which shall never go out on the altar. | |
Levi | KJV | 6:13 | The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out. | |
Levi | CzeCEP | 6:13 | „Toto je dar Árona a jeho synů, který v den jeho pomazání přinesou Hospodinu: desetinu éfy bílé mouky jako pravidelnou přídavnou oběť, polovinu ráno a polovinu večer. | |
Levi | CzeB21 | 6:13 | „Áron i jeho synové budou v den svého pomazání přinášet Hospodinu tento obětní dar: desetinu efy jemné mouky jako stálou moučnou oběť, polovinu ráno a polovinu večer. | |
Levi | CzeCSP | 6:13 | Toto je obětní dar Árona a jeho synů, který budou přinášet Hospodinu v den svého pomazání: desetinu éfy jemné mouky jako ustavičnou přídavnou oběť, polovinu ráno a polovinu večer. | |
Levi | CzeBKR | 6:13 | Oheň ustavičně hořeti bude na oltáři, a nebudeť uhašen. | |
Levi | Webster | 6:13 | The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out. | |
Levi | NHEB | 6:13 | Fire shall be kept burning on the altar continually; it shall not go out. | |
Levi | AKJV | 6:13 | The fire shall ever be burning on the altar; it shall never go out. | |
Levi | VulgClem | 6:13 | Ignis est iste perpetuus, qui numquam deficiet in altari. | |
Levi | DRC | 6:14 | This is the law of the sacrifice and libations, which the children of Aaron shall offer before the Lord, and before the altar. | |
Levi | KJV | 6:14 | And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the Lord, before the altar. | |
Levi | CzeCEP | 6:14 | Přineseš ji připravenou s olejem na pánvi, smaženou. Přídavnou oběť přineseš rozdrobenou na sousta. Bude to libá vůně pro Hospodina. | |
Levi | CzeB21 | 6:14 | Bude se smažit na plotně. Nasáklou olejem a rozdrobenou na kousky ji pak přineseš, abys ji obětoval jako příjemnou vůni Hospodinu. | |
Levi | CzeCSP | 6:14 | Připraví se na ploché pánvi s olejem, smažená. Přídavnou oběť přineseš nadrobenou na kousky; přineseš ji jako příjemnou vůni Hospodinu. | |
Levi | CzeBKR | 6:14 | Tento pak bude řád při oběti suché, kterouž obětovati budou synové Aronovi Hospodinu u oltáře: | |
Levi | Webster | 6:14 | And this [is] the law of the meat-offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar. | |
Levi | NHEB | 6:14 | "'This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before the Lord, before the altar. | |
Levi | AKJV | 6:14 | And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar. | |
Levi | VulgClem | 6:14 | Hæc est lex sacrificii et libamentorum, quæ offerent filii Aaron coram Domino, et coram altari. | |
Levi | DRC | 6:15 | The priest shall take a handful of the flour that is tempered with oil, and all the frankincense that is put upon the flour: and he shall burn on the altar for a memorial of most sweet odour to the Lord. | |
Levi | KJV | 6:15 | And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the Lord. | |
Levi | CzeCEP | 6:15 | Připraví ji pomazaný kněz z Áronových synů, který nastoupí na jeho místo. To bude provždy platné Hospodinovo nařízení. Jako celopal bude obrácena v obětní dým. | |
Levi | CzeB21 | 6:15 | Áronův syn, který přijme kněžské pomazání po něm, udělá totéž. Věčným ustanovením náleží Hospodinu; nechť se celá obrátí v dým. | |
Levi | CzeCSP | 6:15 | Připraví ji kněz pomazaný namísto něj z jeho synů. To je věčné ustanovení -- jako celopal to bude obětováno Hospodinu. | |
Levi | CzeBKR | 6:15 | Vezme hrst bělné mouky z oběti té a z oleje jejího, se vším tím kadidlem, kteréž bude na oběti suché, a páliti to bude na oltáři u vůni líbeznou, pamětné její Hospodinu. | |
Levi | Webster | 6:15 | And he shall take of it his handful, of the flour of the meat-offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which [is] upon the meat-offering, and shall burn [it] upon the altar [for] a sweet savor, [even] the memorial of it, to the LORD. | |
Levi | NHEB | 6:15 | He shall take from there his handful of the fine flour of the meal offering, and of its oil, and all the frankincense which is on the meal offering, and shall burn it on the altar for a pleasant aroma, as its memorial, to the Lord. | |
Levi | AKJV | 6:15 | And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is on the meat offering, and shall burn it on the altar for a sweet smell, even the memorial of it, to the LORD. | |
Levi | VulgClem | 6:15 | Tollet sacerdos pugillum similæ, quæ conspersa est oleo, et totum thus, quod super similam positum est : adolebitque illud in altari in monimentum odoris suavissimi Domino : | |
Levi | DRC | 6:16 | And the part of the flour that is left, Aaron and his sons shall eat, without leaven: and he shall eat it in the holy place of the court of the tabernacle. | |
Levi | KJV | 6:16 | And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it. | |
Levi | CzeCEP | 6:16 | Každá přídavná oběť kněžská bude celopal. Nesmí se jíst.“ | |
Levi | CzeB21 | 6:16 | Každá moučná oběť přinášená knězem ať celá shoří; nebude se jíst.“ | |
Levi | CzeCSP | 6:16 | Každá přídavná oběť kněze bude celopalem; nebude se jíst. | |
Levi | CzeBKR | 6:16 | Což pak zůstane z ní, to jísti budou Aron i synové jeho; přesné jísti se bude na místě svatém, v síni stánku úmluvy jísti to budou. | |
Levi | Webster | 6:16 | And the remainder of it shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it. | |
Levi | NHEB | 6:16 | That which is left of it Aaron and his sons shall eat. It shall be eaten without yeast in a holy place. They shall eat it in the court of the Tent of Meeting | |
Levi | AKJV | 6:16 | And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it. | |
Levi | VulgClem | 6:16 | reliquam autem partem similæ comedet Aaron cum filiis suis, absque fermento : et comedet in loco sancto atrii tabernaculi. | |
Levi | DRC | 6:17 | And therefore it shall not be leavened, because part thereof is offered for the burnt sacrifice of the Lord. It shall be most holy, as that which is offered for sin and for trespass. | |
Levi | KJV | 6:17 | It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering. | |
Levi | CzeCEP | 6:17 | Hospodin dále mluvil k Mojžíšovi: | |
Levi | CzeB21 | 6:17 | Hospodin promluvil k Mojžíšovi: | |
Levi | CzeCSP | 6:17 | Hospodin promluvil k Mojžíšovi: | |
Levi | CzeBKR | 6:17 | Nebude vařeno s kvasem, nebo jsem jim to dal za díl z obětí mých ohnivých; svaté svatých to jest, jako i obět za hřích a jako obět za vinu. | |
Levi | Webster | 6:17 | It shall not be baked with leaven. I have given it [to them for] their portion of my offerings made by fire; It [is] most holy, as [is] the sin-offering, and as the trespass-offering. | |
Levi | NHEB | 6:17 | It shall not be baked with yeast. I have given it as their portion of my offerings made by fire. It is most holy, as the sin offering, and as the trespass offering. | |
Levi | AKJV | 6:17 | It shall not be baked with leaven. I have given it to them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering. | |
Levi | VulgClem | 6:17 | Ideo autem non fermentabitur, quia pars ejus in Domini offertur incensum. Sanctum sanctorum erit, sicut pro peccato atque delicto. | |
Levi | DRC | 6:18 | The males only of the race of Aaron shall eat it. It shall be an ordinance everlasting in your generations concerning the sacrifices of the Lord: Every one that toucheth them shall be sanctified. | |
Levi | KJV | 6:18 | All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the Lord made by fire: every one that toucheth them shall be holy. | |
Levi | CzeCEP | 6:18 | „Mluv k Áronovi a jeho synům: Toto je řád oběti za hřích: Na místě, na kterém se poráží dobytče pro zápalnou oběť, bude se porážet před Hospodinem i pro oběť za hřích. Je to velesvaté. | |
Levi | CzeB21 | 6:18 | „Promluv k Áronovi a jeho synům. Toto je zákon o oběti za hřích: Na místě, kde se zabíjí zápalná oběť, se bude před Hospodinem zabíjet i oběť za hřích. Bude svatosvatá. | |
Levi | CzeCSP | 6:18 | Promluv k Áronovi a k jeho synům: Toto je zákon o oběti za hřích: Na místě, kde se zabíjí zápalná oběť, se bude před Hospodinem zabíjet oběť za hřích. Je to nejsvětější věc. | |
Levi | CzeBKR | 6:18 | Každý mužského pohlaví z synů Aronových jísti bude to právem věčným po rodech vašich, z ohnivých obětí Hospodinových. Což by se koli dotklo toho, svaté bude. | |
Levi | Webster | 6:18 | All the males among the children of Aaron shall eat of it. [It shall be] a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy. | |
Levi | NHEB | 6:18 | Every male among the children of Aaron shall eat of it, as their portion forever throughout your generations, from the offerings of the Lord made by fire. Whoever touches them shall be holy.'" | |
Levi | AKJV | 6:18 | All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that touches them shall be holy. | |
Levi | VulgClem | 6:18 | Mares tantum stirpis Aaron comedent illud. Legitimum ac sempiternum erit in generationibus vestris de sacrificiis Domini : omnis qui tetigerit illa, sanctificabitur. | |
Levi | DRC | 6:19 | And the Lord spoke to Moses, saying: | |
Levi | KJV | 6:19 | And the Lord spake unto Moses, saying, | |
Levi | CzeCEP | 6:19 | Kněz, který ji obětuje za hřích, ji smí jíst. Bude se jíst na svatém místě, na nádvoří stanu setkávání. | |
Levi | CzeB21 | 6:19 | Kněz, který ji obětuje, ji bude jíst; ať je snědena na svatém místě, na nádvoří Stanu setkávání. | |
Levi | CzeCSP | 6:19 | Sní ji kněz, který ji obětuje jako oběť za hřích. Sní se na svatém místě, na nádvoří stanu setkávání. | |
Levi | CzeBKR | 6:19 | I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka: | |
Levi | Webster | 6:19 | And the LORD spoke to Moses, saying, | |
Levi | NHEB | 6:19 | The Lord spoke to Moses, saying, | |
Levi | AKJV | 6:19 | And the LORD spoke to Moses, saying, | |
Levi | VulgClem | 6:19 | Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : | |
Levi | DRC | 6:20 | This is the oblation of Aaron, and of his sons, which they must offer to the Lord, in the day of their anointing. They shall offer the tenth part of an ephi of flour for a perpetual sacrifice, half of it in the morning, and half of it in the evening. | |
Levi | KJV | 6:20 | This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the Lord in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night. | |
Levi | CzeCEP | 6:20 | Cokoli se dotkne jejího masa, bude svaté. Stříkne-li trochu krve z ní na roucho, vypereš postříknuté místo na svatém místě. | |
Levi | CzeB21 | 6:20 | Cokoli se dotkne jejího masa, bude svaté. Kdyby trochu její krve stříklo na roucho, vyper potřísněnou látku na svatém místě. | |
Levi | CzeCSP | 6:20 | Cokoliv se dotkne jejího masa, bude svaté, a když by stříklo trochu její krve na roucho, to, na co stříkne, vypereš na svatém místě. | |
Levi | CzeBKR | 6:20 | Tato jest obět Aronova a synů jeho, kterouž obětovati budou Hospodinu v den pomazání jeho: Desátý díl míry efi mouky bělné za obět suchou ustavičnou, polovici toho ráno a polovici u večer. | |
Levi | Webster | 6:20 | This [is] the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat-offering perpetual, half of it in the morning, and half of it at night. | |
Levi | NHEB | 6:20 | "This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to the Lord in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering perpetually, half of it in the morning, and half of it in the evening. | |
Levi | AKJV | 6:20 | This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night. | |
Levi | VulgClem | 6:20 | Hæc est oblatio Aaron, et filiorum ejus, quam offerre debent Domino in die unctionis suæ. Decimam partem ephi offerent similæ in sacrificio sempiterno, medium ejus mane, et medium ejus vespere : | |
Levi | DRC | 6:21 | It shall be tempered with oil, and shall be fried in a fryingpan. | |
Levi | KJV | 6:21 | In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the Lord. | |
Levi | CzeCEP | 6:21 | Hliněné nádobí, v němž se bude vařit, bude rozbito. Bude-li se vařit v měděné nádobě, vydrhne se a opláchne vodou. | |
Levi | CzeB21 | 6:21 | Hliněná nádoba, v níž se vařilo její maso, ať je rozbita. Pokud se vařilo v mosazné nádobě, ať je vydrhnuta a vypláchnuta vodou. | |
Levi | CzeCSP | 6:21 | Hliněná nádoba, ve které se to vařilo, se rozbije, a jestliže se to vařilo v nádobě měděné, vydrhne se a opláchne vodou. | |
Levi | CzeBKR | 6:21 | Na pánvici s olejem strojena bude; smaženou přineseš ji, a pečené kusy oběti suché obětovati budeš u vůni spokojující Hospodina. | |
Levi | Webster | 6:21 | In a pan it shall be made with oil; [and when it is] baked, thou shalt bring it in: [and] the baked pieces of the meat-offering shalt thou offer [for] a sweet savor to the LORD. | |
Levi | NHEB | 6:21 | It shall be made with oil in a griddle. When it is soaked, you shall bring it in. You shall offer the meal offering in baked pieces for a pleasant aroma to the Lord. | |
Levi | AKJV | 6:21 | In a pan it shall be made with oil; and when it is baked, you shall bring it in: and the baked pieces of the meat offering shall you offer for a sweet smell to the LORD. | |
Levi | VulgClem | 6:21 | quæ in sartagine oleo conspersa frigetur. Offeret autem eam calidam in odorem suavissimum Domino | |
Levi | DRC | 6:22 | And the priest that rightfully succeedeth his father, shall offer it hot, for a most sweet odour to the Lord: and it shall he wholly burnt on the altar. | |
Levi | KJV | 6:22 | And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the Lord; it shall be wholly burnt. | |
Levi | CzeCEP | 6:22 | Každý mužský příslušník kněžských rodin ji smí jíst. Je to velesvaté. | |
Levi | CzeB21 | 6:22 | Každý mužského pohlaví v kněžských rodinách ji smí jíst; bude svatosvatá. | |
Levi | CzeCSP | 6:22 | Bude ji jíst každý mužského pohlaví mezi kněžími; je to nejsvětější věc. | |
Levi | CzeBKR | 6:22 | A kněz, kterýž z synů jeho po něm pomazán bude, ať ji obětuje právem věčným. Hospodinu všecko to páleno bude. | |
Levi | Webster | 6:22 | And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: [it is] a statute for ever to the LORD; it shall be wholly burnt. | |
Levi | NHEB | 6:22 | The anointed priest that will be in his place from among his sons shall offer it. By a statute forever, it shall be wholly burnt to the Lord. | |
Levi | AKJV | 6:22 | And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever to the LORD; it shall be wholly burnt. | |
Levi | VulgClem | 6:22 | sacerdos, qui jure patri successerit, et tota cremabitur in altari. | |
Levi | DRC | 6:23 | For every sacrifice of the priest shall be consumed with fire: neither shall any man eat thereof. | |
Levi | KJV | 6:23 | For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten. | |
Levi | CzeCEP | 6:23 | Ale žádná oběť za hřích, z jejíž krve se část vnáší do stanu setkávání k vykonání smírčích obřadů ve svatyni, nebude se jíst; bude spálena ohněm. | |
Levi | CzeB21 | 6:23 | Nesmí se však jíst žádná oběť za hřích, jejíž krev se vnáší do Stanu setkávání k vykonání obřadu smíření ve svatyni. Ta musí být spálena.“ | |
Levi | CzeCSP | 6:23 | Avšak žádná oběť za hřích, z jejíž krve je přineseno do stanu setkávání k vykonání obřadu smíření ve svatyni, se nebude jíst; spálí se ohněm. | |
Levi | CzeBKR | 6:23 | A všeliká suchá obět kněžská celá spálena bude; nebudeť jedena. | |
Levi | Webster | 6:23 | For every meat-offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten. | |
Levi | NHEB | 6:23 | Every meal offering of a priest shall be wholly burned. It shall not be eaten." | |
Levi | AKJV | 6:23 | For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten. | |
Levi | VulgClem | 6:23 | Omne enim sacrificium sacerdotum igne consumetur, nec quisquam comedet ex eo. | |
Levi | DRC | 6:24 | And the Lord spoke to Moses. saying: | |
Levi | KJV | 6:24 | And the Lord spake unto Moses, saying, | |
Levi | CzeCEP | 6:24 | ||
Levi | CzeB21 | 6:24 | ||
Levi | CzeCSP | 6:24 | ||
Levi | CzeBKR | 6:24 | Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka: | |
Levi | Webster | 6:24 | And the LORD spoke to Moses, saying, | |
Levi | NHEB | 6:24 | The Lord spoke to Moses, saying, | |
Levi | AKJV | 6:24 | And the LORD spoke to Moses, saying, | |
Levi | VulgClem | 6:24 | Locutus est autem Dominus ad Moysen, dicens : | |
Levi | DRC | 6:25 | Say to Aaron and his sons: This is the law of the victim for sin. In the place where the holocaust is offered, it shall be immolated before the Lord. It is holy of holies. | |
Levi | KJV | 6:25 | Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the Lord: it is most holy. | |
Levi | CzeCEP | 6:25 | ||
Levi | CzeB21 | 6:25 | ||
Levi | CzeCSP | 6:25 | ||
Levi | CzeBKR | 6:25 | Mluv Aronovi a synům jeho a rci: Tento bude řád oběti za hřích: Na místě, kdež se zabijí obět zápalná, zabita bude obět za hřích před Hospodinem; svatá svatých jest. | |
Levi | Webster | 6:25 | Speak to Aaron and to his sons, saying, This [is] the law of the sin-offering: In the place where the burnt-offering is killed shall the sin-offering be killed before the LORD: it [is] most holy. | |
Levi | NHEB | 6:25 | "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'This is the law of the sin offering: in the place where the burnt offering is killed, the sin offering shall be killed before the Lord. It is most holy. | |
Levi | AKJV | 6:25 | Speak to Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy. | |
Levi | VulgClem | 6:25 | Loquere Aaron et filiis ejus : Ista est lex hostiæ pro peccato : in loco ubi offertur holocaustum, immolabitur coram Domino. Sanctum sanctorum est. | |
Levi | DRC | 6:26 | The priest that offereth it, shall eat it in a holy place, in the court of the tabernacle. | |
Levi | KJV | 6:26 | The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation. | |
Levi | CzeCEP | 6:26 | ||
Levi | CzeB21 | 6:26 | ||
Levi | CzeCSP | 6:26 | ||
Levi | CzeBKR | 6:26 | Kněz obětující tu obět za hřích budeť jísti ji; na místě svatém jedena bude v síni stánku úmluvy. | |
Levi | Webster | 6:26 | The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation. | |
Levi | NHEB | 6:26 | The priest who offers it for sin shall eat it. It shall be eaten in a holy place, in the court of the Tent of Meeting. | |
Levi | AKJV | 6:26 | The priest that offers it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation. | |
Levi | VulgClem | 6:26 | Sacerdos, qui offert, comedet eam in loco sancto, in atrio tabernaculi. | |
Levi | DRC | 6:27 | Whatsoever shall touch the flesh thereof, shall be sanctified. If a garment be sprinkled with the blood thereof, it shall be washed in a holy place. | |
Levi | KJV | 6:27 | Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place. | |
Levi | CzeCEP | 6:27 | ||
Levi | CzeB21 | 6:27 | ||
Levi | CzeCSP | 6:27 | ||
Levi | CzeBKR | 6:27 | Což by se koli dotklo masa jejího, svaté bude; a jestliže by krví její šaty skropeny byly, to, což skropeno jest, obmyješ na místě svatém. | |
Levi | Webster | 6:27 | Whatever shall touch the flesh of it shall be holy: and when there is sprinkled of its blood upon any garment, thou shalt wash that on which it was sprinkled in the holy place. | |
Levi | NHEB | 6:27 | Whatever shall touch its flesh shall be holy. When there is any of its blood sprinkled on a garment, you shall wash that on which it was sprinkled in a holy place. | |
Levi | AKJV | 6:27 | Whatever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof on any garment, you shall wash that where on it was sprinkled in the holy place. | |
Levi | VulgClem | 6:27 | Quidquid tetigerit carnes ejus, sanctificabitur. Si de sanguine illius vestis fuerit aspersa, lavabitur in loco sancto. | |
Levi | DRC | 6:28 | And the earthen vessel, wherein it was sodden, shall be broken: but if the vessel be of brass, it shall be scoured, and washed with water. | |
Levi | KJV | 6:28 | But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. | |
Levi | CzeCEP | 6:28 | ||
Levi | CzeB21 | 6:28 | ||
Levi | CzeCSP | 6:28 | ||
Levi | CzeBKR | 6:28 | A nádoba hliněná, v níž by vařeno bylo, rozražena bude; pakli by v nádobě měděné vařeno bylo, vytřena a vymyta bude vodou. | |
Levi | Webster | 6:28 | But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken: and if it shall be boiled in a brazen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. | |
Levi | NHEB | 6:28 | But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken; and if it is boiled in a bronze vessel, it shall be scoured, and rinsed in water. | |
Levi | AKJV | 6:28 | But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brazen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. | |
Levi | VulgClem | 6:28 | Vas autem fictile, in quo cocta est, confringetur ; quod si vas æneum fuerit, defricabitur, et lavabitur aqua. | |
Levi | DRC | 6:29 | Every male of the priestly race shall eat of the flesh thereof, because it is holy of holies. | |
Levi | KJV | 6:29 | All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy. | |
Levi | CzeCEP | 6:29 | ||
Levi | CzeB21 | 6:29 | ||
Levi | CzeCSP | 6:29 | ||
Levi | CzeBKR | 6:29 | Všeliký pohlaví mužského mezi kněžími jísti to bude; svaté svatých jest. | |
Levi | Webster | 6:29 | All the males among the priests shall eat of it: it [is] most holy. | |
Levi | NHEB | 6:29 | Every male among the priests shall eat of it: it is most holy. | |
Levi | AKJV | 6:29 | All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy. | |
Levi | VulgClem | 6:29 | Omnis masculus de genere sacerdotali vescetur de carnibus ejus, quia Sanctum sanctorum est. | |
Levi | DRC | 6:30 | For the victim that is slain for sin, the blood of which is carried into the tabernacle of the testimony to make atonement in the sanctuary, shall not be eaten, but shall be burnt with fire. | |
Levi | KJV | 6:30 | And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire. | |
Levi | CzeCEP | 6:30 | ||
Levi | CzeB21 | 6:30 | ||
Levi | CzeCSP | 6:30 | ||
Levi | CzeBKR | 6:30 | Ale žádná obět za hřích, (z jejížto krve něco vneseno bylo by do stánku úmluvy k očištění v svatyni,) nebude jedena; ohněm spálena bude. | |
Levi | Webster | 6:30 | And no sin-offering, of which [any] of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to make reconciliation in the holy [place], shall be eaten: it shall be burnt in the fire. | |
Levi | NHEB | 6:30 | No sin offering, of which any of the blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place, shall be eaten: it shall be burned with fire. | |
Levi | AKJV | 6:30 | And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile with in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire. | |
Levi | VulgClem | 6:30 | Hostia enim quæ cæditur pro peccato, cujus sanguis infertur in tabernaculum testimonii ad expiandum in sanctuario, non comedetur, sed comburetur igni. | |