Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 8
Matt DRC 8:1  And when he was come down from the mountain, great multitudes followed him:
Matt VulgClem 8:1  Cum autem descendisset de monte, secutæ sunt eum turbæ multæ :
Matt KJV 8:1  When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
Matt DRC 8:2  And behold a leper came and adored him, saying: Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
Matt VulgClem 8:2  et ecce leprosus veniens, adorabat eum, dicens : Domine, si vis, potes me mundare.
Matt KJV 8:2  And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
Matt DRC 8:3  And Jesus stretching forth his hand, touched him, saying: I will, be thou made clean. And forthwith his leprosy was cleansed.
Matt VulgClem 8:3  Et extendens Jesus manum, tetigit eum, dicens : Volo : mundare. Et confestim mundata est lepra ejus.
Matt KJV 8:3  And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
Matt DRC 8:4  And Jesus saith to him: See thou tell no man: but go, shew thyself to the priest, and offer the gift which Moses commanded, for a testimony unto them.
Matt VulgClem 8:4  Et ait illi Jesus : Vide, nemini dixeris : sed vade, ostende te sacerdoti, et offer munus, quod præcepit Moyses, in testimonium illis.
Matt KJV 8:4  And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
Matt DRC 8:5  And when he had entered into Capharnaum, there came to him a centurion, beseeching him,
Matt VulgClem 8:5  Cum autem introisset Capharnaum, accessit ad eum centurio, rogans eum,
Matt KJV 8:5  And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
Matt DRC 8:6  And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, and is grievously tormented.
Matt VulgClem 8:6  et dicens : Domine, puer meus jacet in domo paralyticus, et male torquetur.
Matt KJV 8:6  And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
Matt DRC 8:7  And Jesus saith to him: I will come and heal him.
Matt VulgClem 8:7  Et ait illi Jesus : Ego veniam, et curabo eum.
Matt KJV 8:7  And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
Matt DRC 8:8  And the centurion, making answer, said: Lord, I am not worthy that thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my servant shall be healed.
Matt VulgClem 8:8  Et respondens centurio, ait : Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum : sed tantum dic verbo, et sanabitur puer meus.
Matt KJV 8:8  The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
Matt DRC 8:9  For I also am a man subject to authority, having under me soldiers; and I say to this, Go, and he goeth, and to another Come, and he cometh, and to my servant, Do this, and he doeth it.
Matt VulgClem 8:9  Nam et ego homo sum sub potestate constitutus, habens sub me milites, et dico huic : Vade, et vadit : et alii : Veni, et venit : et servo meo : Fac hoc, et facit.
Matt KJV 8:9  For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
Matt DRC 8:10  And Jesus hearing this, marvelled; and said to them that followed him. Amen I say to you, I have not found so great faith in Israel.
Matt VulgClem 8:10  Audiens autem Jesus miratus est, et sequentibus se dixit : Amen dico vobis, non inveni tantam fidem in Israël.
Matt KJV 8:10  When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
Matt DRC 8:11  And I say to you that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac and Jacob in the kingdom of heaven:
Matt VulgClem 8:11  Dico autem vobis, quod multi ab oriente et occidente venient, et recumbent cum Abraham, et Isaac, et Jacob in regno cælorum :
Matt KJV 8:11  And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
Matt DRC 8:12  But the children of the kingdom shall be cast out into the exterior darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt VulgClem 8:12  filii autem regni ejicientur in tenebras exteriores : ibi erit fletus et stridor dentium.
Matt KJV 8:12  But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt DRC 8:13  And Jesus said to the centurion: Go, and as thou hast believed, so be it done to thee. And the servant was healed at the same hour.
Matt VulgClem 8:13  Et dixit Jesus centurioni : Vade, et sicut credidisti, fiat tibi. Et sanatus est puer in illa hora.
Matt KJV 8:13  And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.
Matt DRC 8:14  And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother lying, and sick of a fever;
Matt VulgClem 8:14  Et cum venisset Jesus in domum Petri, vidit socrum ejus jacentem, et febricitantem :
Matt KJV 8:14  And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother laid, and sick of a fever.
Matt DRC 8:15  And he touched her hand, and the fever left her, and she arose and ministered to them.
Matt VulgClem 8:15  et tetigit manum ejus, et dimisit eam febris, et surrexit, et ministrabat eis.
Matt KJV 8:15  And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
Matt DRC 8:16  And when evening was come, they brought to him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word: and all that were sick he healed:
Matt VulgClem 8:16  Vespere autem facto, obtulerunt ei multos dæmonia habentes : et ejiciebat spiritus verbo, et omnes male habentes curavit :
Matt KJV 8:16  When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
Matt DRC 8:17  That it might be fulfilled, which was spoken by the prophet Isaias, saying: He took our infirmities, and bore our diseases.
Matt VulgClem 8:17  ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam, dicentem : Ipse infirmitates nostras accepit : et ægrotationes nostras portavit.
Matt KJV 8:17  That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
Matt DRC 8:18  And Jesus seeing great multitudes about him, gave orders to pass over the water.
Matt VulgClem 8:18  Videns autem Jesus turbas multas circum se, jussit ire trans fretum.
Matt KJV 8:18  Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
Matt DRC 8:19  And a certain scribe came and said to him: Master, I will follow thee whithersoever thou shalt go.
Matt VulgClem 8:19  Et accedens unus scriba, ait illi : Magister, sequar te, quocumque ieris.
Matt KJV 8:19  And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
Matt DRC 8:20  And Jesus saith to him: The foxes have holes, and the birds of the air nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
Matt VulgClem 8:20  Et dicit ei Jesus : Vulpes foveas habent, et volucres cæli nidos ; Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet.
Matt KJV 8:20  And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
Matt DRC 8:21  And another of his disciples said to him: Lord, suffer me first to go and bury my father.
Matt VulgClem 8:21  Alius autem de discipulis ejus ait illi : Domine, permitte me primum ire, et sepelire patrem meum.
Matt KJV 8:21  And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
Matt DRC 8:22  But Jesus said to him: Follow me, and let the dead bury their dead.
Matt VulgClem 8:22  Jesus autem ait illi : Sequere me, et dimitte mortuos sepelire mortuos suos.
Matt KJV 8:22  But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
Matt DRC 8:23  And when he entered into the boat, his disciples followed him:
Matt VulgClem 8:23  Et ascendente eo in naviculam, secuti sunt eum discipuli ejus :
Matt KJV 8:23  And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
Matt DRC 8:24  And behold a great tempest arose in the sea, so that the boat was covered with waves, but he was asleep.
Matt VulgClem 8:24  et ecce motus magnus factus est in mari, ita ut navicula operiretur fluctibus : ipse vero dormiebat.
Matt KJV 8:24  And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
Matt DRC 8:25  And they came to him, and awaked him, saying: Lord, save us, we perish.
Matt VulgClem 8:25  Et accesserunt ad eum discipuli ejus, et suscitaverunt eum, dicentes : Domine, salva nos : perimus.
Matt KJV 8:25  And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
Matt DRC 8:26  And Jesus saith to them: Why are you fearful, O ye of little faith? Then rising up, he commanded the winds, and the sea, and there came a great calm.
Matt VulgClem 8:26  Et dicit eis Jesus : Quid timidi estis, modicæ fidei ? Tunc surgens imperavit ventis, et mari, et facta est tranquillitas magna.
Matt KJV 8:26  And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
Matt DRC 8:27  But the men wondered, saying: What manner of man is this, for the winds and the sea obey him?
Matt VulgClem 8:27  Porro homines mirati sunt, dicentes : Qualis est hic, quia venti et mare obediunt ei ?
Matt KJV 8:27  But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
Matt DRC 8:28  And when he was come on the other side of the water, into the country of the Gerasens, there met him two that were possessed with devils, coming out of the sepulchres, exceeding fierce, so that none could pass by that way.
Matt VulgClem 8:28  Et cum venisset trans fretum in regionem Gerasenorum, occurrerunt ei duo habentes dæmonia, de monumentis exeuntes, sævi nimis, ita ut nemo posset transire per viam illam.
Matt KJV 8:28  And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
Matt DRC 8:29  And behold they cried out, saying: What have we to do with thee, Jesus Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
Matt VulgClem 8:29  Et ecce clamaverunt, dicentes : Quid nobis et tibi, Jesu fili Dei ? Venisti huc ante tempus torquere nos ?
Matt KJV 8:29  And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
Matt DRC 8:30  And there was, not far from them, a herd of many swine feeding.
Matt VulgClem 8:30  Erat autem non longe ab illis grex multorum porcorum pascens.
Matt KJV 8:30  And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
Matt DRC 8:31  And the devils besought him, saying: If thou cast us out hence, send us into the herd of swine.
Matt VulgClem 8:31  Dæmones autem rogabant eum, dicentes : Si ejicis nos hinc, mitte nos in gregem porcorum.
Matt KJV 8:31  So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
Matt DRC 8:32  And he said to them: Go. But they going out went into the swine, and behold the whole herd ran violently down a steep place into the sea: and they perished in the waters.
Matt VulgClem 8:32  Et ait illis : Ite. At illi exeuntes abierunt in porcos, et ecce impetu abiit totus grex per præceps in mare : et mortui sunt in aquis.
Matt KJV 8:32  And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.
Matt DRC 8:33  And they that kept them fled: and coming into the city, told every thing, and concerning them that had been possessed by the devils.
Matt VulgClem 8:33  Pastores autem fugerunt : et venientes in civitatem, nuntiaverunt omnia, et de eis qui dæmonia habuerant.
Matt KJV 8:33  And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.
Matt DRC 8:34  And behold the whole city went out to meet Jesus, and when they saw him, they besought him that he would depart from their coast.
Matt VulgClem 8:34  Et ecce tota civitas exiit obviam Jesu : et viso eo, rogabant ut transiret a finibus eorum.
Matt KJV 8:34  And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.