Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 12
Prov DRC 12:1  He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof, is foolish.
Prov VulgClem 12:1  Qui diligit disciplinam diligit scientiam ; qui autem odit increpationes insipiens est.
Prov KJV 12:1  Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
Prov DRC 12:2  He that is good, shall draw grace from the Lord: but he that trusteth in his own devices, doth wickedly.
Prov VulgClem 12:2  Qui bonus est hauriet gratiam a Domino ; qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit.
Prov KJV 12:2  A good man obtaineth favour of the Lord: but a man of wicked devices will he condemn.
Prov DRC 12:3  Man shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved.
Prov VulgClem 12:3  Non roborabitur homo ex impietate, et radix justorum non commovebitur.
Prov KJV 12:3  A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
Prov DRC 12:4  A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is as rottenness in his bones.
Prov VulgClem 12:4  Mulier diligens corona est viro suo ; et putredo in ossibus ejus, quæ confusione res dignas gerit.
Prov KJV 12:4  A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
Prov DRC 12:5  The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.
Prov VulgClem 12:5  Cogitationes justorum judicia, et consilia impiorum fraudulenta.
Prov KJV 12:5  The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
Prov DRC 12:6  The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.
Prov VulgClem 12:6  Verba impiorum insidiantur sanguini ; os justorum liberabit eos.
Prov KJV 12:6  The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov DRC 12:7  Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.
Prov VulgClem 12:7  Verte impios, et non erunt ; domus autem justorum permanebit.
Prov KJV 12:7  The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
Prov DRC 12:8  A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.
Prov VulgClem 12:8  Doctrina sua noscetur vir ; qui autem vanus et excors est patebit contemptui.
Prov KJV 12:8  A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Prov DRC 12:9  Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread.
Prov VulgClem 12:9  Melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane.
Prov KJV 12:9  He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
Prov DRC 12:10  The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.
Prov VulgClem 12:10  Novit justus jumentorum suorum animas ; viscera autem impiorum crudelia.
Prov KJV 12:10  A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
Prov DRC 12:11  He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish.
Prov VulgClem 12:11  Qui operatur terram suam satiabitur panibus ; qui autem sectatur otium stultissimus est. Qui suavis est in vini demorationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam.
Prov KJV 12:11  He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
Prov DRC 12:12  He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds. The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper.
Prov VulgClem 12:12  Desiderium impii munimentum est pessimorum ; radix autem justorum proficiet.
Prov KJV 12:12  The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
Prov DRC 12:13  For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil man: but the just shall escape out of distress.
Prov VulgClem 12:13  Propter peccata labiorum ruina proximat malo ; effugiet autem justus de angustia.
Prov KJV 12:13  The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
Prov DRC 12:14  By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him.
Prov VulgClem 12:14  De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et juxta opera manuum suarum retribuetur ei.
Prov KJV 12:14  A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered unto him.
Prov DRC 12:15  The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.
Prov VulgClem 12:15  Via stulti recta in oculis ejus ; qui autem sapiens est audit consilia.
Prov KJV 12:15  The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
Prov DRC 12:16  A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise.
Prov VulgClem 12:16  Fatuus statim indicat iram suam ; qui autem dissimulat injuriam callidus est.
Prov KJV 12:16  A fool’s wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
Prov DRC 12:17  He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.
Prov VulgClem 12:17  Qui quod novit loquitur, index justitiæ est ; qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
Prov KJV 12:17  He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
Prov DRC 12:18  There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.
Prov VulgClem 12:18  Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ : lingua autem sapientium sanitas est.
Prov KJV 12:18  There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
Prov DRC 12:19  The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue.
Prov VulgClem 12:19  Labium veritatis firmum erit in perpetuum ; qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii.
Prov KJV 12:19  The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
Prov DRC 12:20  Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.
Prov VulgClem 12:20  Dolus in corde cogitantium mala ; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
Prov KJV 12:20  Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
Prov DRC 12:21  Whatsoever shall befall the just man, shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.
Prov VulgClem 12:21  Non contristabit justum quidquid ei acciderit : impii autem replebuntur malo.
Prov KJV 12:21  There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Prov DRC 12:22  Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully, please him.
Prov VulgClem 12:22  Abominatio est Domino labia mendacia ; qui autem fideliter agunt placent ei.
Prov KJV 12:22  Lying lips are abomination to the Lord: but they that deal truly are his delight.
Prov DRC 12:23  A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.
Prov VulgClem 12:23  Homo versatus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam.
Prov KJV 12:23  A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Prov DRC 12:24  The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful shall be under tribute.
Prov VulgClem 12:24  Manus fortium dominabitur ; quæ autem remissa est, tributis serviet.
Prov KJV 12:24  The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
Prov DRC 12:25  Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.
Prov VulgClem 12:25  Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur.
Prov KJV 12:25  Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
Prov DRC 12:26  He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.
Prov VulgClem 12:26  Qui negligit damnum propter amicum, justus est ; iter autem impiorum decipiet eos.
Prov KJV 12:26  The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
Prov DRC 12:27  The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold.
Prov VulgClem 12:27  Non inveniet fraudulentus lucrum, et substantia hominis erit auri pretium.
Prov KJV 12:27  The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
Prov DRC 12:28  In the path of justice is life: but the bye-way leadeth to death.
Prov VulgClem 12:28  In semita justitiæ vita ; iter autem devium ducit ad mortem.
Prov KJV 12:28  In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.