PROVERBS
Chapter 26
Prov | DRC | 26:1 | As snow in summer, and rain in harvest, so glory is not seemly for a fool. | |
Prov | VulgClem | 26:1 | Quomodo nix in æstate, et pluviæ in messe, sic indecens est stulto gloria. | |
Prov | KJV | 26:1 | As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool. | |
Prov | DRC | 26:2 | As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man. | |
Prov | VulgClem | 26:2 | Sicut avis ad alia transvolans, et passer quolibet vadens, sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet. | |
Prov | KJV | 26:2 | As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come. | |
Prov | DRC | 26:3 | A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools. | |
Prov | VulgClem | 26:3 | Flagellum equo, et camus asino, et virga in dorso imprudentium. | |
Prov | KJV | 26:3 | A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back. | |
Prov | DRC | 26:4 | Answer not a fool according to his folly, lest thou be made like him. | |
Prov | VulgClem | 26:4 | Ne respondeas stulto juxta stultitiam suam, ne efficiaris ei similis. | |
Prov | KJV | 26:4 | Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him. | |
Prov | DRC | 26:5 | Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise. | |
Prov | VulgClem | 26:5 | Responde stulto juxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur. | |
Prov | KJV | 26:5 | Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit. | |
Prov | DRC | 26:6 | He that sendeth words by a foolish messenger, is lame of feet and drinketh iniquity. | |
Prov | VulgClem | 26:6 | Claudus pedibus, et iniquitatem bibens, qui mittit verba per nuntium stultum. | |
Prov | KJV | 26:6 | He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage. | |
Prov | DRC | 26:7 | As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools. | |
Prov | VulgClem | 26:7 | Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias, sic indecens est in ore stultorum parabola. | |
Prov | KJV | 26:7 | The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools. | |
Prov | DRC | 26:8 | As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool. | |
Prov | VulgClem | 26:8 | Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii, ita qui tribuit insipienti honorem. | |
Prov | KJV | 26:8 | As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool. | |
Prov | DRC | 26:9 | As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools. | |
Prov | VulgClem | 26:9 | Quomodo si spina nascatur in manu temulenti, sic parabola in ore stultorum. | |
Prov | KJV | 26:9 | As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools. | |
Prov | DRC | 26:10 | Judgment determineth causes: and he that putteth a fool to silence, appeaseth anger. | |
Prov | VulgClem | 26:10 | Judicium determinat causas, et qui imponit stulto silentium iras mitigat. | |
Prov | KJV | 26:10 | The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors. | |
Prov | DRC | 26:11 | As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly. | |
Prov | VulgClem | 26:11 | Sicut canis qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens qui iterat stultitiam suam. | |
Prov | KJV | 26:11 | As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. | |
Prov | DRC | 26:12 | Hast thou seen a man wise in his own conceit? there shall be more hope of a fool than of him. | |
Prov | VulgClem | 26:12 | Vidisti hominem sapientem sibi videri ? magis illo spem habebit insipiens. | |
Prov | KJV | 26:12 | Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him. | |
Prov | DRC | 26:13 | The slothful man saith: There is a lion in the way, and a lioness in the roads. | |
Prov | VulgClem | 26:13 | Dicit piger : Leo est in via, et leæna in itineribus. | |
Prov | KJV | 26:13 | The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets. | |
Prov | DRC | 26:14 | As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed. | |
Prov | VulgClem | 26:14 | Sicut ostium vertitur in cardine suo, ita piger in lectulo suo. | |
Prov | KJV | 26:14 | As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed. | |
Prov | DRC | 26:15 | The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth. | |
Prov | VulgClem | 26:15 | Abscondit piger manum sub ascella sua, et laborat si ad os suum eam converterit. | |
Prov | KJV | 26:15 | The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth. | |
Prov | DRC | 26:16 | The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences. | |
Prov | VulgClem | 26:16 | Sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias. | |
Prov | KJV | 26:16 | The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason. | |
Prov | DRC | 26:17 | As he that taketh a dog by the ears, so is he that passeth by in anger, and meddleth with another man's quarrel. | |
Prov | VulgClem | 26:17 | Sicut qui apprehendit auribus canem, sic qui transit impatiens et commiscetur rixæ alterius. | |
Prov | KJV | 26:17 | He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears. | |
Prov | DRC | 26:18 | As he is guilty that shooteth arrows, and lances unto death. | |
Prov | VulgClem | 26:18 | Sicut noxius est qui mittit sagittas et lanceas in mortem, | |
Prov | KJV | 26:18 | As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death, | |
Prov | DRC | 26:19 | So is the man that hurteth his friend deceitfully: and when he is taken, saith: I did it in jest. | |
Prov | VulgClem | 26:19 | ita vir fraudulenter nocet amico suo, et cum fuerit deprehensus dicit : Ludens feci. | |
Prov | KJV | 26:19 | So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport? | |
Prov | DRC | 26:20 | When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease. | |
Prov | VulgClem | 26:20 | Cum defecerint ligna extinguetur ignis, et susurrone subtracto, jurgia conquiescent. | |
Prov | KJV | 26:20 | Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. | |
Prov | DRC | 26:21 | As coals are to burning coals, and wood to fire, so an angry man stirreth up strife. | |
Prov | VulgClem | 26:21 | Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem, sic homo iracundus suscitat rixas. | |
Prov | KJV | 26:21 | As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife. | |
Prov | DRC | 26:22 | The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly. | |
Prov | VulgClem | 26:22 | Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris. | |
Prov | KJV | 26:22 | The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. | |
Prov | DRC | 26:23 | Swelling lips joined with a corrupt heart, are like an earthern vessel adorned with silver dross. | |
Prov | VulgClem | 26:23 | Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata. | |
Prov | KJV | 26:23 | Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross. | |
Prov | DRC | 26:24 | An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit. | |
Prov | VulgClem | 26:24 | Labiis suis intelligitur inimicus, cum in corde tractaverit dolos. | |
Prov | KJV | 26:24 | He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him; | |
Prov | DRC | 26:25 | When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart. | |
Prov | VulgClem | 26:25 | Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei, quoniam septem nequitiæ sunt in corde illius. | |
Prov | KJV | 26:25 | When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart. | |
Prov | DRC | 26:26 | He that covereth hatred deceitfully, his malice shall be laid open in the public assembly. | |
Prov | VulgClem | 26:26 | Qui operit odium fraudulenter, revelabitur malitia ejus in consilio. | |
Prov | KJV | 26:26 | Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation. | |
Prov | DRC | 26:27 | He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him. | |
Prov | VulgClem | 26:27 | Qui fodit foveam incidet in eam, et qui volvit lapidem revertetur ad eum. | |
Prov | KJV | 26:27 | Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him. | |