PROVERBS
Chapter 7
Prov | DRC | 7:1 | My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son, | |
Prov | KJV | 7:1 | My son, keep my words, and lay up my commandments with thee. | |
Prov | CzeCEP | 7:1 | Můj synu, dbej na mé výroky, chovej mé příkazy ve svém nitru. | |
Prov | CzeB21 | 7:1 | Dbej na mé výroky, můj synu, příkazy mé jak poklad opatruj. | |
Prov | CzeCSP | 7:1 | Můj synu, zachovávej mé řeči a mé příkazy chovej u sebe. | |
Prov | CzeBKR | 7:1 | Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe. | |
Prov | VulgClem | 7:1 | Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi. Fili, | |
Prov | DRC | 7:2 | Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye: | |
Prov | KJV | 7:2 | Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye. | |
Prov | CzeCEP | 7:2 | Dbej na mé příkazy a budeš živ, střez moje učení jak zřítelnici oka. | |
Prov | CzeB21 | 7:2 | Dbej na mé příkazy a najdeš život, učení mé jak oko v hlavě chraň. | |
Prov | CzeCSP | 7:2 | Zachovávej mé příkazy a budeš žít, střež moje poučení jako zřítelnici svých očí. | |
Prov | CzeBKR | 7:2 | Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých. | |
Prov | VulgClem | 7:2 | serva mandata mea, et vives ; et legem meam quasi pupillam oculi tui : | |
Prov | DRC | 7:3 | Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart. | |
Prov | KJV | 7:3 | Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart. | |
Prov | CzeCEP | 7:3 | Přivaž si je k prstům, napiš je na tabulku svého srdce. | |
Prov | CzeB21 | 7:3 | Připoutej si je k prstům, vyryj do srdce. | |
Prov | CzeCSP | 7:3 | Přivaž si je na prsty, napiš je na tabulku svého srdce. | |
Prov | CzeBKR | 7:3 | Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého. | |
Prov | VulgClem | 7:3 | liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui. | |
Prov | DRC | 7:4 | Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend, | |
Prov | KJV | 7:4 | Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman: | |
Prov | CzeCEP | 7:4 | Moudrosti řekni: „Jsi moje sestra“, rozumnost nazvi svou příbuznou, | |
Prov | CzeB21 | 7:4 | Moudrosti řekni: „Buď mi sestrou!“ rozumnost nazvi svou příbuznou. | |
Prov | CzeCSP | 7:4 | Řekni moudrosti: „Jsi moje sestra,“ rozumnost nazvi svojí příbuznou, | |
Prov | CzeBKR | 7:4 | Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj, | |
Prov | VulgClem | 7:4 | Dic sapientiæ : Soror mea es, et prudentiam voca amicam tuam : | |
Prov | DRC | 7:5 | That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words. | |
Prov | KJV | 7:5 | That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words. | |
Prov | CzeCEP | 7:5 | aby tě střežila před cizí ženou, před cizinkou, která lichotí svými řečmi. | |
Prov | CzeB21 | 7:5 | Bude tě chránit před cizí ženou, před svůdnicí a její řečí vábivou. | |
Prov | CzeCSP | 7:5 | aby tě chránily před cizí ženou, před cizinkou s jejími úlisnými řečmi. | |
Prov | CzeBKR | 7:5 | Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí. | |
Prov | VulgClem | 7:5 | ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena quæ verba sua dulcia facit. | |
Prov | DRC | 7:6 | For I looked out of the window of my house through the lattice, | |
Prov | KJV | 7:6 | For at the window of my house I looked through my casement, | |
Prov | CzeCEP | 7:6 | Jednou jsem vyhlížel mříží z okna svého domu | |
Prov | CzeB21 | 7:6 | Jednou jsem z okna svého domu skrze mřížoví ven vyhlížel. | |
Prov | CzeCSP | 7:6 | Když ⌈jsem byl u⌉ okna svého domu, pohleděl jsem za okenní mříž | |
Prov | CzeBKR | 7:6 | Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje, | |
Prov | VulgClem | 7:6 | De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi, | |
Prov | DRC | 7:7 | And I see little ones, I behold a foolish young man, | |
Prov | KJV | 7:7 | And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding, | |
Prov | CzeCEP | 7:7 | a díval jsem se na prostoduché; pozoroval jsem mezi těmi synky mladíka, který neměl rozum. | |
Prov | CzeB21 | 7:7 | Mezi prosťáčky, mládeží nezkušenou, spatřil jsem mladíka, co zřejmě zešílel. | |
Prov | CzeCSP | 7:7 | a uviděl jsem mezi prostoduchými, rozpoznal jsem mezi mládeží chlapce, jemuž chyběl rozum. | |
Prov | CzeBKR | 7:7 | Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého. | |
Prov | VulgClem | 7:7 | et video parvulos ; considero vecordem juvenem, | |
Prov | DRC | 7:8 | Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house, | |
Prov | KJV | 7:8 | Passing through the street near her corner; and he went the way to her house, | |
Prov | CzeCEP | 7:8 | Přecházel ulici kolem jejího nároží, vykročil směrem k jejímu domu | |
Prov | CzeB21 | 7:8 | Když prošel ulicí kolem jejího rohu, k jejímu domu náhle vykročil. | |
Prov | CzeCSP | 7:8 | Přecházel po ulici poblíž nároží, kráčel směrem k jejímu domu, | |
Prov | CzeBKR | 7:8 | Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel, | |
Prov | VulgClem | 7:8 | qui transit per plateam juxta angulum et prope viam domus illius graditur : | |
Prov | DRC | 7:9 | In the dark when it grows late, in the darkness and obscurity of the night. | |
Prov | KJV | 7:9 | In the twilight, in the evening, in the black and dark night: | |
Prov | CzeCEP | 7:9 | na sklonku dne, za soumraku, pod záštitou temnoty noční. | |
Prov | CzeB21 | 7:9 | Bylo to večer, po setmění, když přišla noc a padla tma. | |
Prov | CzeCSP | 7:9 | za soumraku, k večeru, uprostřed noci a tmy. | |
Prov | CzeBKR | 7:9 | V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě. | |
Prov | VulgClem | 7:9 | in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris et caligine. | |
Prov | DRC | 7:10 | And behold a woman meeteth him in harlot's attire, prepared to deceive souls: talkative and wandering, | |
Prov | KJV | 7:10 | And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. | |
Prov | CzeCEP | 7:10 | A hle, žena mu jde vstříc v nevěstčím úboru se záludným srdcem. | |
Prov | CzeB21 | 7:10 | Vtom náhle žena v ústrety mu míří v nevěstčím hávu, v srdci protřelost. | |
Prov | CzeCSP | 7:10 | A hle, jde mu naproti žena, oblečená jako prostitutka a se srdcem záludným. | |
Prov | CzeBKR | 7:10 | A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce, | |
Prov | VulgClem | 7:10 | Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas : garrula et vaga, | |
Prov | DRC | 7:11 | Not bearing to be quiet, not able to abide still at home, | |
Prov | KJV | 7:11 | (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house: | |
Prov | CzeCEP | 7:11 | Je halasná, dotěrná, její nohy nemají doma stání. | |
Prov | CzeB21 | 7:11 | Jak jen je bujná a jak rozpustilá, její nohy doma stání nemají. | |
Prov | CzeCSP | 7:11 | Je halasná a nevázaná, její nohy ⌈nemají doma stání.⌉ | |
Prov | CzeBKR | 7:11 | Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její, | |
Prov | VulgClem | 7:11 | quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis ; | |
Prov | DRC | 7:12 | Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners. | |
Prov | KJV | 7:12 | Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.) | |
Prov | CzeCEP | 7:12 | Hned je na ulici, hned na náměstí, na každém nároží úklady strojí. | |
Prov | CzeB21 | 7:12 | Hned je na ulici, hned zas na náměstí, za každým rohem číhá na oběť. | |
Prov | CzeCSP | 7:12 | Hned je na ulici, hned na náměstích, na každém rohu číhá. | |
Prov | CzeBKR | 7:12 | Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící. | |
Prov | VulgClem | 7:12 | nunc foris, nunc in plateis, nunc juxta angulos insidians. | |
Prov | DRC | 7:13 | And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying: | |
Prov | KJV | 7:13 | So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him, | |
Prov | CzeCEP | 7:13 | Uchopí jej, políbí ho, s nestoudnou tváří mu řekne: | |
Prov | CzeB21 | 7:13 | Už se ho zmocnila a už ho líbá, bez uzardění už mu povídá: | |
Prov | CzeCSP | 7:13 | Už ho drží, políbí ho a s nestoudnou tváří mu řekne: | |
Prov | CzeBKR | 7:13 | I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu: | |
Prov | VulgClem | 7:13 | Apprehensumque deosculatur juvenem, et procaci vultu blanditur, dicens : | |
Prov | DRC | 7:14 | I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows. | |
Prov | KJV | 7:14 | I have peace offerings with me; this day have I payed my vows. | |
Prov | CzeCEP | 7:14 | „Vystrojila jsem pokojné obětní hody, vyplnila jsem dnes svoje sliby. | |
Prov | CzeB21 | 7:14 | „Pořádám hostinu z čerstvého masa, dnes jsem obětovala, co jsem slíbila. | |
Prov | CzeCSP | 7:14 | ⌈Měla jsem obětovat pokojné oběti,⌉ dnes jsem splnila svoje sliby. | |
Prov | CzeBKR | 7:14 | Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj. | |
Prov | VulgClem | 7:14 | Victimas pro salute vovi ; hodie reddidi vota mea : | |
Prov | DRC | 7:15 | Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee. | |
Prov | KJV | 7:15 | Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee. | |
Prov | CzeCEP | 7:15 | Proto jsem ti vyšla vstříc a za úsvitu jsem tě hledala, až jsem tě našla. | |
Prov | CzeB21 | 7:15 | To proto jsem ti naproti vyšla, sháněla jsem tě, a už tě mám. | |
Prov | CzeCSP | 7:15 | Proto jsem ti vyšla naproti, abych tě usilovně hledala a našla jsem tě. | |
Prov | CzeBKR | 7:15 | Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě. | |
Prov | VulgClem | 7:15 | idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi. | |
Prov | DRC | 7:16 | I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt. | |
Prov | KJV | 7:16 | I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. | |
Prov | CzeCEP | 7:16 | Prostřela jsem na své lehátko přehozy, pestrá egyptská prostěradla. | |
Prov | CzeB21 | 7:16 | Pokrývkami jsem lože obložila, pestrými přehozy z vláken egyptských. | |
Prov | CzeCSP | 7:16 | Pokryla jsem svou pohovku přikrývkami, pestrobarevným egyptským plátnem. | |
Prov | CzeBKR | 7:16 | Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými, | |
Prov | VulgClem | 7:16 | Intexui funibus lectulum meum ; stravi tapetibus pictis ex Ægypto : | |
Prov | DRC | 7:17 | I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. | |
Prov | KJV | 7:17 | I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. | |
Prov | CzeCEP | 7:17 | Navoněla jsem své lůžko myrhou, aloe a skořicí. | |
Prov | CzeB21 | 7:17 | Svoji ložnici jsem myrhou provoněla, aloe je tam, skořice nechybí. | |
Prov | CzeCSP | 7:17 | Navoněla jsem svou postel myrhou, aloe a skořicí. | |
Prov | CzeBKR | 7:17 | Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí. | |
Prov | VulgClem | 7:17 | aspersi cubile meum myrrha, et aloë, et cinnamomo. | |
Prov | DRC | 7:18 | Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear. | |
Prov | KJV | 7:18 | Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves. | |
Prov | CzeCEP | 7:18 | Pojď, opájejme se laskáním až do jitra, potěšme se milováním. | |
Prov | CzeB21 | 7:18 | Pojď, opijeme se milováním, do rána kochejme se laskáním! | |
Prov | CzeCSP | 7:18 | Tak pojď, opájejme se milováním až do rána, potěšme se láskou. | |
Prov | CzeBKR | 7:18 | Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti. | |
Prov | VulgClem | 7:18 | Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies. | |
Prov | DRC | 7:19 | For my husband is not at home, he is gone a very long journey. | |
Prov | KJV | 7:19 | For the goodman is not at home, he is gone a long journey: | |
Prov | CzeCEP | 7:19 | Muž není doma, odešel na dalekou cestu. | |
Prov | CzeB21 | 7:19 | Mužský dnes totiž není doma, na cestu odjel někam daleko; | |
Prov | CzeCSP | 7:19 | Vždyť můj muž není doma, odešel na dalekou cestu. | |
Prov | CzeBKR | 7:19 | Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou. | |
Prov | VulgClem | 7:19 | Non est enim vir in domo sua : abiit via longissima : | |
Prov | DRC | 7:20 | He took with him a bag of money: he will return home the day of the full moon. | |
Prov | KJV | 7:20 | He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. | |
Prov | CzeCEP | 7:20 | Váček s penězi vzal s sebou, vrátí se domů až v den úplňku.“ | |
Prov | CzeB21 | 7:20 | měšec s penězi odvezl s sebou, do konce měsíce se nevrátí!“ | |
Prov | CzeCSP | 7:20 | Měšec s penězi si vzal s sebou, přijde domů v den úplňku. | |
Prov | CzeBKR | 7:20 | Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého. | |
Prov | VulgClem | 7:20 | sacculum pecuniæ secum tulit ; in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam. | |
Prov | DRC | 7:21 | She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips. | |
Prov | KJV | 7:21 | With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him. | |
Prov | CzeCEP | 7:21 | Naklonila si ho mnohým přemlouváním, svými úlisnými rty ho svedla. | |
Prov | CzeB21 | 7:21 | Proudem těch slov jej nakonec svedla, úlisnými rty jej zlákala. | |
Prov | CzeCSP | 7:21 | Přesvědčila ho svým mnohým přemlouváním, svými úlisnými rty jej svedla. | |
Prov | CzeBKR | 7:21 | I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej. | |
Prov | VulgClem | 7:21 | Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum. | |
Prov | DRC | 7:22 | Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds, | |
Prov | KJV | 7:22 | He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks; | |
Prov | CzeCEP | 7:22 | Hned šel za ní jako vůl na porážku, jako pošetilec v poutech k potrestání, | |
Prov | CzeB21 | 7:22 | Jako vůl na porážku šel hned za ní, jak jelen, když se vrhá do pasti, | |
Prov | CzeCSP | 7:22 | Hned za ní jde, jako chodí vůl na porážku, či jako skáče jelen do zajetí. | |
Prov | CzeBKR | 7:22 | Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl. | |
Prov | VulgClem | 7:22 | Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur : | |
Prov | DRC | 7:23 | Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger. | |
Prov | KJV | 7:23 | Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life. | |
Prov | CzeCEP | 7:23 | než mu šíp rozetne játra; spěchá do osidla jako ptáče, neví, že mu jde o život. | |
Prov | CzeB21 | 7:23 | než padne skolen střelou do slabin. Jak ptáče do osidla vletěl, netušil, že mu jde o život! | |
Prov | CzeCSP | 7:23 | Až mu šíp probodne játra; jako pták pospíchá do pasti a neví, že mu jde o život. | |
Prov | CzeBKR | 7:23 | Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest. | |
Prov | VulgClem | 7:23 | donec transfigat sagitta jecur ejus, velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur. | |
Prov | DRC | 7:24 | Now, therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth. | |
Prov | KJV | 7:24 | Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth. | |
Prov | CzeCEP | 7:24 | Nyní tedy, synové, slyšte mě, věnujte pozornost výrokům mých úst. | |
Prov | CzeB21 | 7:24 | Proto, synové, poslyšte mne, dávejte pozor na mé výroky. | |
Prov | CzeCSP | 7:24 | Nyní mě, synové, slyšte, věnujte pozornost řečem mých úst. | |
Prov | CzeBKR | 7:24 | Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých. | |
Prov | VulgClem | 7:24 | Nunc ergo, fili mi, audi me, et attende verbis oris mei. | |
Prov | DRC | 7:25 | Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths. | |
Prov | KJV | 7:25 | Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths. | |
Prov | CzeCEP | 7:25 | Ať tvé srdce nesejde na její cesty, na její pěšiny se nedej zavést. | |
Prov | CzeB21 | 7:25 | Na její cesty ať nevkročí tvé srdce; po jejích stezkách se nikdy netoulej. | |
Prov | CzeCSP | 7:25 | Ať se tvé srdce neobrátí k jejím cestám, ať nezabloudíš na její stezky, | |
Prov | CzeBKR | 7:25 | Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích. | |
Prov | VulgClem | 7:25 | Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis ejus ; | |
Prov | DRC | 7:26 | For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her. | |
Prov | KJV | 7:26 | For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her. | |
Prov | CzeCEP | 7:26 | Mnohé už sklála, přivedla k pádu, všichni, i ti nejzdatnější, byli od ní zavražděni. | |
Prov | CzeB21 | 7:26 | Tak mnozí podlehli jejím ranám, všech jejích obětí je bezpočet! | |
Prov | CzeCSP | 7:26 | neboť je mnoho pobitých, které nechala padnout, všech, které zabila, je bezpočet. | |
Prov | CzeBKR | 7:26 | Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní. | |
Prov | VulgClem | 7:26 | multos enim vulneratos dejecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea. | |
Prov | DRC | 7:27 | Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death. | |
Prov | KJV | 7:27 | Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. | |
Prov | CzeCEP | 7:27 | Její dům - toť cesty do podsvětí, vedoucí do komor smrti. | |
Prov | CzeB21 | 7:27 | Cesta do pekel vede jejím domem, do síní smrti se prudce svažuje! | |
Prov | CzeCSP | 7:27 | Její dům -- toť cesty do podsvětí, vedoucí dolů do kobek smrti. | |
Prov | CzeBKR | 7:27 | Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. | |
Prov | VulgClem | 7:27 | Viæ inferi domus ejus, penetrantes in interiora mortis. | |