Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 44
Psal DRC 44:1  Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved.
Psal KJV 44:1  We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Psal CzeCEP 44:1  Pro předního zpěváka; pro Kórachovce, poučující.
Psal CzeB21 44:1  Pro předního zpěváka. Poučný žalm synů Korachových.
Psal CzeCSP 44:1  Pro vedoucího chval. Synové Kórachovi -- meditace.
Psal CzeBKR 44:1  Přednímu zpěváku z synů Chóre, vyučující. Bože, ušima svýma slýchali jsme, a otcové naši vypravovali nám o skutcích, kteréž jsi činíval za dnů jejich, za dnů starodávních.
Psal Webster 44:1  To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.
Psal NHEB 44:1  We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
Psal AKJV 44:1  We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
Psal VulgClem 44:1  In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto.
Psal DRC 44:2  My heart hath uttered a good word: I speak my works to the king: My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly.
Psal KJV 44:2  How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Psal CzeCEP 44:2  Bože, na vlastní uši jsme slýchali vyprávění svých otců o činu, který jsi vykonal za jejich dnů, za dnů dávných.
Psal CzeB21 44:2  Na vlastní uši jsme, Bože, slyšeli, co nám vyprávěli naši otcové – o tom, cos konal v jejich dnech, v těch starodávných dnech.
Psal CzeCSP 44:2  Bože, na vlastní uši jsme slýchávali, naši otcové nám vyprávěli o skutcích, které jsi vykonal za jejich dnů, za dnů dávnověkých.
Psal CzeBKR 44:2  Tys sám rukou svou vyhnal pohany, a vštípil jsi je; potřel jsi lidi, a je jsi rozplodil.
Psal Webster 44:2  [How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.
Psal NHEB 44:2  You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
Psal AKJV 44:2  How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.
Psal VulgClem 44:2  Eructavit cor meum verbum bonum : dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ velociter scribentis.
Psal DRC 44:3  Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever.
Psal KJV 44:3  For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Psal CzeCEP 44:3  Pronárody jsi vyhnal svou rukou, je však jsi zasadil jako révu; rozdrtils národy, je však jsi propustil na svobodu.
Psal CzeB21 44:3  Svou vlastní rukou jsi vyhnal pohany, a je jsi usadil; rozdrtils národy, a je jsi rozplodil.
Psal CzeCSP 44:3  Ty jsi svou rukou vyhnal pohany a je jsi zasadil, zlomil jsi národy a vyhnal jsi je.
Psal CzeBKR 44:3  Neboť jsou neopanovali země mečem svým, aniž jim rámě jejich spomohlo, ale pravice tvá a rámě tvé, a světlost oblíčeje tvého, proto že jsi je zamiloval.
Psal Webster 44:3  For they obtained not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favor to them.
Psal NHEB 44:3  For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Psal AKJV 44:3  For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you had a favor to them.
Psal VulgClem 44:3  Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis : propterea benedixit te Deus in æternum.
Psal DRC 44:4  Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty.
Psal KJV 44:4  Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Psal CzeCEP 44:4  Nezmocnili se země svým mečem, vítězství jim nedobyla jejich paže, nýbrž tvá pravice, tvoje paže, a světlo tvé tváře, neboť jsi v nich našel zalíbení.
Psal CzeB21 44:4  Svým vlastním mečem tu zemi neovládli, ve vlastní paži neměli vítězství; tvá pravice to byla, paže tvá, tvář tvá jim zářila – měls je rád!
Psal CzeCSP 44:4  Zemi však neobsadili díky svému meči, ⌈nezachránila je jejich paže,⌉ nýbrž tvá pravice, tvá paže a světlo tvé tváře, protože jsi v nich našel zalíbení.
Psal CzeBKR 44:4  Ty jsi sám král můj, ó Bože, udílejž hojného spasení Jákobova.
Psal Webster 44:4  Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Psal NHEB 44:4  You are my King, God. Command victories for Jacob!
Psal AKJV 44:4  You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
Psal VulgClem 44:4  Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
Psal DRC 44:5  With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully.
Psal KJV 44:5  Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Psal CzeCEP 44:5  Jenom ty jsi můj Král, Bože! Rozhodni, a Jákob bude spasen.
Psal CzeB21 44:5  Jenom ty, Bože, jsi můj Král, ty nech vítězit Jákoba!
Psal CzeCSP 44:5  Ty jsi můj král, ⌈Bože. Přikaž⌉ ⌈vítězství pro Jákoba!⌉
Psal CzeBKR 44:5  V toběť jsme protivníky naše potírali, a ve jménu tvém pošlapávali jsme povstávající proti nám.
Psal Webster 44:5  Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
Psal NHEB 44:5  Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
Psal AKJV 44:5  Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.
Psal VulgClem 44:5  Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam ; et deducet te mirabiliter dextera tua.
Psal DRC 44:6  Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king's enemies.
Psal KJV 44:6  For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Psal CzeCEP 44:6  S tebou jsme nabrali na rohy své protivníky, útočníky podupali jsme v tvém jménu.
Psal CzeB21 44:6  S tebou jsme nepřátele drtili, tvým jménem po útočnících šlapali.
Psal CzeCSP 44:6  ⌈S tebou⌉ jsme nabrali na rohy své protivníky, ve tvém jménu jsme pošlapali ⌈ty, kdo proti nám povstali.⌉
Psal CzeBKR 44:6  Neboť jsem v lučišti svém naděje neskládal, aniž mne kdy obránil meč můj.
Psal Webster 44:6  For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Psal NHEB 44:6  For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Psal AKJV 44:6  For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Psal VulgClem 44:6  Sagittæ tuæ acutæ : populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
Psal DRC 44:7  Thy throne, O God, is forever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness.
Psal KJV 44:7  But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Psal CzeCEP 44:7  Proto na svůj luk se nespoléhám, ani meč mě nezachrání;
Psal CzeB21 44:7  Ve vlastní luk jsem nevěřil, nebyl to můj meč, kdo dal mi vítězství!
Psal CzeCSP 44:7  Proto se nespoléhám na svůj luk; můj meč mě nezachrání.
Psal CzeBKR 44:7  Ale ty jsi nás vysvobozoval od nepřátel našich, a kteříž nás nenávidí, ty jsi zahanboval.
Psal Webster 44:7  But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Psal NHEB 44:7  But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
Psal AKJV 44:7  But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.
Psal VulgClem 44:7  Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi ; virga directionis virga regni tui.
Psal DRC 44:8  Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Psal KJV 44:8  In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
Psal CzeCEP 44:8  před protivníky jen tys nás spasil, a ty, kdo nás nenáviděli, jsi zahanbil.
Psal CzeB21 44:8  Tys nám dal nad nepřáteli vítězit, naše protivníky jsi vždy zahanbil.
Psal CzeCSP 44:8  Neboť ty jsi nás zachránil před našimi protivníky a zahanbil jsi ty, kdo nás nenáviděli.
Psal CzeBKR 44:8  A protož chválíme tě Boha na každý den, a jméno tvé ustavičně oslavujeme. Sélah.
Psal Webster 44:8  In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
Psal NHEB 44:8  In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
Psal AKJV 44:8  In God we boast all the day long, and praise your name for ever. Selah.
Psal VulgClem 44:8  Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem ; propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo lætitiæ, præ consortibus tuis.
Psal DRC 44:9  Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which
Psal KJV 44:9  But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Psal CzeCEP 44:9  Po všechny dny byl Bůh naší chloubou, tvému jménu chceme vzdávat chválu věčně.
Psal CzeB21 44:9  Chlubili jsme se Bohem každý den, stále jsme slavili jméno tvé! séla
Psal CzeCSP 44:9  Bohem se chlubíme každý den; navěky budeme vzdávat chválu tvému jménu. Sela.
Psal CzeBKR 44:9  Ale nyní jsi nás zahnal i zahanbil, a nevycházíš s vojsky našimi.
Psal Webster 44:9  But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Psal NHEB 44:9  But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
Psal AKJV 44:9  But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.
Psal VulgClem 44:9  Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis ; ex quibus delectaverunt te
Psal DRC 44:10  The daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety.
Psal KJV 44:10  Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Psal CzeCEP 44:10  Teď jsi však na nás zanevřel a musíme se stydět, s našimi zástupy do boje nevycházíš.
Psal CzeB21 44:10  Teď jsi nás ale zahnal a zahanbil, nevytáhl jsi s vojsky našimi.
Psal CzeCSP 44:10  Avšak odvrhl jsi nás a vystavil jsi nás hanbě; nevycházíš s naší armádou.
Psal CzeBKR 44:10  Obrátil jsi nás nazpět, a ti, kteříž nás nenávidí, rozchvátali mezi sebou jmění naše.
Psal Webster 44:10  Thou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us plunder for themselves.
Psal NHEB 44:10  You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
Psal AKJV 44:10  You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Psal VulgClem 44:10  filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata varietate.
Psal DRC 44:11  Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house.
Psal KJV 44:11  Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Psal CzeCEP 44:11  Před protivníkem nás nutíš ustupovat, oloupili nás ti, kdo nás nenávidí.
Psal CzeB21 44:11  Zahnals nás na útěk před našimi nepřáteli, naši protivníci nás obrali!
Psal CzeCSP 44:11  Před protivníkem nás obracíš nazpět a ti, kdo nás nenávidí, nás poplenili.
Psal CzeBKR 44:11  Oddal jsi nás, jako ovce k snědení, i mezi pohany rozptýlil jsi nás.
Psal Webster 44:11  Thou hast given us like sheep [appointed] for food; and hast scattered us among the heathen.
Psal NHEB 44:11  You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Psal AKJV 44:11  You have given us like sheep appointed for meat; and have scattered us among the heathen.
Psal VulgClem 44:11  Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam ; et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
Psal DRC 44:12  And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore.
Psal KJV 44:12  Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Psal CzeCEP 44:12  Vydáváš nás jako ovce na porážku, rozptýlils nás mezi pronárody.
Psal CzeB21 44:12  Jak ovce na jatka jsi nás nechal jít, rozehnal jsi nás mezi pohany.
Psal CzeCSP 44:12  Vydáváš nás jak ovce k sežrání a rozptýlil jsi nás mezi pohany.
Psal CzeBKR 44:12  Prodal jsi lid svůj bez peněz, a nenadsadils mzdy jejich.
Psal Webster 44:12  Thou sellest thy people for naught, and dost not increase [thy wealth] by their price.
Psal NHEB 44:12  You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Psal AKJV 44:12  You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
Psal VulgClem 44:12  Et concupiscet rex decorem tuum, quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
Psal DRC 44:13  And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance.
Psal KJV 44:13  Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Psal CzeCEP 44:13  Lacino jsi prodal svůj lid, žádný zisk jsi z toho neměl.
Psal CzeB21 44:13  Za pakatel jsi svůj lid prodal, o jejich cenu jsi nesmlouval!
Psal CzeCSP 44:13  Prodal jsi svůj lid lacino, nepožadoval jsi za něj dobrou cenu.
Psal CzeBKR 44:13  Vydal jsi nás k utrhání sousedům našim, ku posměchu a ku potupě těm, kteříž jsou vůkol nás.
Psal Webster 44:13  Thou makest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are around us.
Psal NHEB 44:13  You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Psal AKJV 44:13  You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.
Psal VulgClem 44:13  Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur ; omnes divites plebis.
Psal DRC 44:14  All the glory of the king's daughter is within in golden borders,
Psal KJV 44:14  Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Psal CzeCEP 44:14  Dovoluješ sousedům nás tupit, svému okolí jsme pro smích, pro pošklebky.
Psal CzeB21 44:14  U našich sousedů vydals nás potupě, všem okolo jsme k smíchu a zábavě.
Psal CzeCSP 44:14  Vystavil jsi nás potupě našich sousedů, posměchu a pošklebkům našeho okolí.
Psal CzeBKR 44:14  Uvedl jsi nás v přísloví mezi národy, a mezi lidmi, aby nad námi hlavou zmítáno bylo.
Psal Webster 44:14  Thou makest us a by-word among the heathen, a shaking of the head among the people.
Psal NHEB 44:14  You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Psal AKJV 44:14  You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Psal VulgClem 44:14  Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis,
Psal DRC 44:15  Clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee.
Psal KJV 44:15  My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Psal CzeCEP 44:15  Pronárodům učinils nás pořekadlem, národy nad námi potřásají hlavou.
Psal CzeB21 44:15  Udělal jsi z nás pořekadlo mezi národy, aby nad námi lidé třásli hlavami.
Psal CzeCSP 44:15  Učinil jsi nás pořekadlem mezi pohany, ⌈národy nad námi potřásají hlavou.⌉
Psal CzeBKR 44:15  Na každý den styděti se musím, a hanba tváři mé přikrývá mne,
Psal Webster 44:15  My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Psal NHEB 44:15  All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Psal AKJV 44:15  My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
Psal VulgClem 44:15  circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam ; proximæ ejus afferentur tibi.
Psal DRC 44:16  They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king.
Psal KJV 44:16  For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Psal CzeCEP 44:16  Neustále mám před sebou svoje zostuzení, tváře mi pokrývá hanba,
Psal CzeB21 44:16  Denně je přede mnou moje ostuda, moji tvář hanba pokrývá,
Psal CzeCSP 44:16  Každý den mám před sebou svou potupu; ⌈hanba mi zakrývá tvář,⌉
Psal CzeBKR 44:16  A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se.
Psal Webster 44:16  For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Psal NHEB 44:16  At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
Psal AKJV 44:16  For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
Psal VulgClem 44:16  Afferentur in lætitia et exsultatione ; adducentur in templum regis.
Psal DRC 44:17  Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.
Psal KJV 44:17  All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Psal CzeCEP 44:17  když slyším, jak se utrhač rouhá, když mě souží mstivost nepřítele.
Psal CzeB21 44:17  když slyším urážky a nadávky, když se mi nepřátelé mstí!
Psal CzeCSP 44:17  a to kvůli tomu, kdo mě hanobí a ostouzí, kvůli nepříteli a tomu, kdo se mstí.
Psal CzeBKR 44:17  Všecko to přišlo na nás, a však jsme se nezapomenuli na tě, aniž jsme zrušili smlouvy tvé.
Psal Webster 44:17  All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Psal NHEB 44:17  All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
Psal AKJV 44:17  All this is come on us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.
Psal VulgClem 44:17  Pro patribus tuis nati sunt tibi filii ; constitues eos principes super omnem terram.
Psal DRC 44:18  They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever.
Psal KJV 44:18  Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Psal CzeCEP 44:18  To všechno nás postihlo, ač na tebe jsme nezapomínali, nezradili jsme tvou smlouvu.
Psal CzeB21 44:18  Když se nám to všechno dělo, nezapomněli jsme na tebe, nezradili jsme smlouvu tvou.
Psal CzeCSP 44:18  To vše na nás přišlo, ač jsme na tebe nezapomněli a ⌈tvou smlouvu jsme nezradili.⌉
Psal CzeBKR 44:18  Neobrátilo se nazpět srdce naše, aniž se uchýlil krok náš od stezky tvé,
Psal Webster 44:18  Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Psal NHEB 44:18  Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
Psal AKJV 44:18  Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;
Psal VulgClem 44:18  Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem : propterea populi confitebuntur tibi in æternum, et in sæculum sæculi.
Psal DRC 44:19 
Psal KJV 44:19  Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Psal CzeCEP 44:19  Naše srdce se neodklonilo jinam, naše kroky neodbočily z tvé stezky,
Psal CzeB21 44:19  Naše srdce se jinam neodvrátilo, z tvé stezky nesešel náš krok.
Psal CzeCSP 44:19  Naše srdce se nestáhlo zpět, naše kroky neuhnuly z tvé stezky.
Psal CzeBKR 44:19  Ačkoli jsi nás byl potřel na místě draků, a přikryl jsi nás stínem smrti.
Psal Webster 44:19  Though thou hast severely broke us in the place of dragons, and covered us with the shades of death.
Psal NHEB 44:19  Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
Psal AKJV 44:19  Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Psal VulgClem 44:19 
Psal DRC 44:20 
Psal KJV 44:20  If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Psal CzeCEP 44:20  i když jsi nás deptal v kraji draků, když jsi nás zahalil v šero smrti.
Psal CzeB21 44:20  Ty jsi nás ale drtil v kraji šakalů, halil jsi nás šerou temnotou!
Psal CzeCSP 44:20  Přestože jsi nás zdeptal v kraji šakalů a přikryl jsi nás nejhlubší tmou.
Psal CzeBKR 44:20  Kdybychom se byli zapomenuli na jméno Boha svého, a pozdvihli rukou svých k bohu cizímu,
Psal Webster 44:20  If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Psal NHEB 44:20  If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Psal AKJV 44:20  If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Psal VulgClem 44:20 
Psal DRC 44:21 
Psal KJV 44:21  Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Psal CzeCEP 44:21  Kdybychom na jméno svého Boha zapomněli, k bohu cizímu své ruce rozepjali,
Psal CzeB21 44:21  Jak bychom na jméno svého Boha zapomněli, jak bychom k cizímu bohu ruce zvedali?
Psal CzeCSP 44:21  Pokud bychom zapomněli na jméno svého Boha, pokud bychom vztáhli dlaně k bohu cizímu,
Psal CzeBKR 44:21  Zdaliž by toho Bůh byl nevyhledával? Nebo on zná skrytosti srdce.
Psal Webster 44:21  Will not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
Psal NHEB 44:21  won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Psal AKJV 44:21  Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart.
Psal VulgClem 44:21 
Psal DRC 44:22 
Psal KJV 44:22  Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Psal CzeCEP 44:22  což by to Bůh neodhalil? Zná přece tajnosti srdce.
Psal CzeB21 44:22  Cožpak by na to znalec tajemství srdce, cožpak by na to Bůh nepřišel?
Psal CzeCSP 44:22  zdali by na to Bůh nepřišel? On přece zná tajnosti srdce!
Psal CzeBKR 44:22  Anobrž pro tebe mordováni býváme každého dne, jmíni jsme jako ovce k zabití oddané.
Psal Webster 44:22  Yes, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Psal NHEB 44:22  Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
Psal AKJV 44:22  Yes, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Psal VulgClem 44:22 
Psal DRC 44:23 
Psal KJV 44:23  Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Psal CzeCEP 44:23  Kvůli tobě jsme vražděni denně, mají nás za ovce na zabití.
Psal CzeB21 44:23  Pro tebe jsme zabíjeni v kteroukoli chvíli, mají nás za ovce k zabití!
Psal CzeCSP 44:23  A přece jsme kvůli tobě denně vražděni, považují nás za ovce na porážku.
Psal CzeBKR 44:23  Procitiž, proč spíš, ó Pane? Probudiž se, a nezaháněj nás na věky.
Psal Webster 44:23  Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast [us] not off for ever.
Psal NHEB 44:23  Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Do not reject us forever.
Psal AKJV 44:23  Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Psal VulgClem 44:23 
Psal DRC 44:24 
Psal KJV 44:24  Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Psal CzeCEP 44:24  Vzbuď se, proč spíš, Panovníku? Procitni a nezanevři na nás provždy!
Psal CzeB21 44:24  Probuď se, Pane, proč ještě spíš? Procitni, nezaháněj nás navěky!
Psal CzeCSP 44:24  Vzbuď se, Panovníku, proč spíš? Probuď se a neodvrhni nás navždy!
Psal CzeBKR 44:24  I pročež tvář svou skrýváš, a zapomínáš se na trápení a ssoužení naše?
Psal Webster 44:24  Why hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Psal NHEB 44:24  Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Psal AKJV 44:24  Why hide you your face, and forget our affliction and our oppression?
Psal VulgClem 44:24 
Psal DRC 44:25 
Psal KJV 44:25  For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Psal CzeCEP 44:25  Proč skrýváš svou tvář? Proč na naše pokoření, na náš útisk zapomínáš?
Psal CzeB21 44:25  Proč ukrýváš svoji tvář, nedbáš na naši bídu, na útlak náš?
Psal CzeCSP 44:25  Proč skrýváš svou tvář? Zapomínáš na naše soužení a útisk?
Psal CzeBKR 44:25  Nebotě se již sklonila až k prachu duše naše, přilnul k zemi život náš.
Psal Webster 44:25  For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
Psal NHEB 44:25  For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
Psal AKJV 44:25  For our soul is bowed down to the dust: our belly sticks to the earth.
Psal VulgClem 44:25 
Psal DRC 44:26 
Psal KJV 44:26  Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.
Psal CzeCEP 44:26  Naše duše leží v prachu, naše hruď je přitištěna k zemi.
Psal CzeB21 44:26  Do prachu naše duše klesají, naše těla leží na zemi.
Psal CzeCSP 44:26  Vždyť naše duše klesla v prach; naše nitro je přitištěno k zemi.
Psal CzeBKR 44:26  Povstaniž k našemu spomožení, a vykup nás pro své milosrdenství.
Psal Webster 44:26  Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
Psal NHEB 44:26  Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.
Psal AKJV 44:26  Arise for our help, and redeem us for your mercies' sake.
Psal VulgClem 44:26 
Psal DRC 44:27 
Psal KJV 44:27 
Psal CzeCEP 44:27  Na pomoc nám povstaň, vykup nás pro svoje milosrdenství!
Psal CzeB21 44:27  Povstaň a pomoz nám – ať nás vykoupí láska tvá!
Psal CzeCSP 44:27  Povstaň nám na pomoc, vykup nás pro své milosrdenství!
Psal CzeBKR 44:27 
Psal Webster 44:27 
Psal NHEB 44:27 
Psal AKJV 44:27 
Psal VulgClem 44:27