Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 30
Sira DRC 30:1  He that loveth his son, frequently chastiseth him, that he may rejoice in his latter end, and not grope after the doors of his neighbours.
Sira KJV 30:1 
Sira CzeCEP 30:1 
Sira CzeB21 30:1  Kdo miluje svého syna, bude ho často trestat, aby se z něj nakonec mohl radovat.
Sira CzeCSP 30:1 
Sira CzeBKR 30:1 
Sira VulgClem 30:1  Qui diligit filium suum assiduat illi flagella, ut lætetur in novissimo suo, et non palpet proximorum ostia.
Sira DRC 30:2  He that instructeth his son shall be praised in him, and shall glory in him in the midst of them of his household.
Sira KJV 30:2 
Sira CzeCEP 30:2 
Sira CzeB21 30:2  Kdo syna vychovává, tomu se to vyplatí, bude na něj hrdý před svými známými.
Sira CzeCSP 30:2 
Sira CzeBKR 30:2 
Sira VulgClem 30:2  Qui docet filium suum laudabitur in illo, et in medio domesticorum in illo gloriabitur.
Sira DRC 30:3  He that teacheth his son, maketh his enemy jealous, and in the midst of his friends he shall glory in him.
Sira KJV 30:3 
Sira CzeCEP 30:3 
Sira CzeB21 30:3  Kdo syna vyučuje, popudí nepřátele k závisti a bude jásat mezi přáteli.
Sira CzeCSP 30:3 
Sira CzeBKR 30:3 
Sira VulgClem 30:3  Qui docet filium suum in zelum mittit inimicum, et in medio amicorum gloriabitur in illo.
Sira DRC 30:4  His father is dead, and he is as if he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself.
Sira KJV 30:4 
Sira CzeCEP 30:4 
Sira CzeB21 30:4  Když otec zemře, jako by žil dál – vždyť tu nechal syna, jenž se mu podobá!
Sira CzeCSP 30:4 
Sira CzeBKR 30:4 
Sira VulgClem 30:4  Mortuus est pater ejus, et quasi non est mortuus : similem enim reliquit sibi post se.
Sira DRC 30:5  While he lived he saw and rejoiced in him: and when he died he was not sorrowful, neither was he confounded before his enemies.
Sira KJV 30:5 
Sira CzeCEP 30:5 
Sira CzeB21 30:5  V životě se radoval z jeho blízkosti, nebude se nad ním rmoutit ani ve smrti.
Sira CzeCSP 30:5 
Sira CzeBKR 30:5 
Sira VulgClem 30:5  In vita sua vidit, et lætatus est in illo : in obitu suo non est contristatus, nec confusus est coram inimicis :
Sira DRC 30:6  For he left behind him a defender of his house against his enemies, and one that will requite kindness to his friends.
Sira KJV 30:6 
Sira CzeCEP 30:6 
Sira CzeB21 30:6  Svým nepřátelům tu nechá mstitele a přátelům toho, kdo projevuje vděk.
Sira CzeCSP 30:6 
Sira CzeBKR 30:6 
Sira VulgClem 30:6  reliquit enim defensorem domus contra inimicos, et amicis reddentem gratiam.
Sira DRC 30:7  For the souls of his sons he shall bind up his wounds, and at every cry his bowels shall be troubled.
Sira KJV 30:7 
Sira CzeCEP 30:7 
Sira CzeB21 30:7  Kdo syna rozmazlí, bude obvazovat rány, při každém výkřiku se mu srdce zastaví.
Sira CzeCSP 30:7 
Sira CzeBKR 30:7 
Sira VulgClem 30:7  Pro animabus filiorum colligabit vulnera sua, et super omnem vocem turbabuntur viscera ejus.
Sira DRC 30:8  A horse not broken becometh stubborn, and a child left to himself will become headstrong.
Sira KJV 30:8 
Sira CzeCEP 30:8 
Sira CzeB21 30:8  Nezkrocený kůň bude jančit, syn nechaný sám sobě zdivočí.
Sira CzeCSP 30:8 
Sira CzeBKR 30:8 
Sira VulgClem 30:8  Equus indomitus evadit durus, et filius remissus evadet præceps.
Sira DRC 30:9  Give thy son his way, and he shall make thee afraid: play with him, and he shall make thee sorrowful.
Sira KJV 30:9 
Sira CzeCEP 30:9 
Sira CzeB21 30:9  Hýčkej dítě a bude tě strašit, hraj si s ním a pak tě zarmoutí.
Sira CzeCSP 30:9 
Sira CzeBKR 30:9 
Sira VulgClem 30:9  Lacta filium, et paventem te faciet : lude cum eo, et contristabit te.
Sira DRC 30:10  Laugh not with him, lest thou have sorrow, and at the last thy teeth be set on edge.
Sira KJV 30:10 
Sira CzeCEP 30:10 
Sira CzeB21 30:10  Nedováděj s ním, ať kvůli němu netrpíš, ať jednou neskřípeš zuby v zoufalství.
Sira CzeCSP 30:10 
Sira CzeBKR 30:10 
Sira VulgClem 30:10  Non corrideas illi, ne doleas, et in novissimo obstupescent dentes tui.
Sira DRC 30:11  Give him not liberty in his youth, and wink not at his devices.
Sira KJV 30:11 
Sira CzeCEP 30:11 
Sira CzeB21 30:11  Nedávej mu v mládí příliš volnosti a nepřehlížej jeho chyby.
Sira CzeCSP 30:11 
Sira CzeBKR 30:11 
Sira VulgClem 30:11  Non des illi potestatem in juventute, et ne despicias cogitatus illius.
Sira DRC 30:12  Bow down his neck while he is young, and beat his sides while he is a child, lest he grow stubborn, and regard thee not, and so be a sorrow of heart to thee.
Sira KJV 30:12 
Sira CzeCEP 30:12 
Sira CzeB21 30:12  Ohýbej mu šíji, dokud je mladý, dej mu na zadek, dokud nedospěl. Jinak se zatvrdí, bude neposlušný a naplní ti srdce bolestí.
Sira CzeCSP 30:12 
Sira CzeBKR 30:12 
Sira VulgClem 30:12  Curva cervicem ejus in juventute, et tunde latera ejus dum infans est, ne forte induret, et non credat tibi, et erit tibi dolor animæ.
Sira DRC 30:13  Instruct thy son, and labour about him, lest his lewd behaviour be an offence to thee.
Sira KJV 30:13 
Sira CzeCEP 30:13 
Sira CzeB21 30:13  Vychovej svého syna, dej si s ním práci, jinak tě zahanbí svou drzostí.
Sira CzeCSP 30:13 
Sira CzeBKR 30:13 
Sira VulgClem 30:13  Doce filium tuum, et operare in illo, ne in turpitudinem illius offendas.
Sira DRC 30:14  Better is a poor man who is sound, and strong of constitution, than a rich man who is weak and afflicted with evils.
Sira KJV 30:14 
Sira CzeCEP 30:14 
Sira CzeB21 30:14  Lepší je být chudý, ale zdravý a silný, než bohatý, ale nemocný.
Sira CzeCSP 30:14 
Sira CzeBKR 30:14 
Sira VulgClem 30:14  Melior est pauper sanus, et fortis viribus, quam dives imbecillis et flagellatus malitia.
Sira DRC 30:15  Health of the soul in holiness of justice, is better than all gold and silver: and a sound body, than immense revenues.
Sira KJV 30:15 
Sira CzeCEP 30:15 
Sira CzeB21 30:15  Zdraví a síla je nade všechno zlato a svěží duch nad sebevětší bohatství.
Sira CzeCSP 30:15 
Sira CzeBKR 30:15 
Sira VulgClem 30:15  Salus animæ in sanctitate justitiæ melior est omni auro et argento : et corpus validum quam census immensus.
Sira DRC 30:16  There is no riches above the riches of the health of the body: and there is no pleasure above the joy of the heart.
Sira KJV 30:16 
Sira CzeCEP 30:16 
Sira CzeB21 30:16  Žádné bohatství není nad tělesné zdraví, žádný požitek nad radost v srdci.
Sira CzeCSP 30:16 
Sira CzeBKR 30:16 
Sira VulgClem 30:16  Non est census super censum salutis corporis, et non est oblectamentum super cordis gaudium.
Sira DRC 30:17  Better is death than a bitter life, and everlasting rest, than continual sickness.
Sira KJV 30:17 
Sira CzeCEP 30:17 
Sira CzeB21 30:17  Lepší je smrt než trpký život a věčný spánek než vleklá nemoc.
Sira CzeCSP 30:17 
Sira CzeBKR 30:17 
Sira VulgClem 30:17  Melior est mors quam vita amara, et requies æterna quam languor perseverans.
Sira DRC 30:18  Good things that are hidden in a mouth that is shut, are as messes of meat set about a grave.
Sira KJV 30:18 
Sira CzeCEP 30:18 
Sira CzeB21 30:18  Lahůdky nabízené zavřeným ústům jsou jako oběti pokládané před modlu .
Sira CzeCSP 30:18 
Sira CzeBKR 30:18 
Sira VulgClem 30:18  Bona abscondita in ore clauso, quasi appositiones epularum circumpositæ sepulchro.
Sira DRC 30:19  What good shall an offering do to an idol? for it can neither eat, nor smell:
Sira KJV 30:19 
Sira CzeCEP 30:19 
Sira CzeB21 30:19  K čemu jsou modle oběti? Nesní je přece, ani k nim nepřivoní! Stejné je to s tím, koho stíhá Hospodin:
Sira CzeCSP 30:19 
Sira CzeBKR 30:19 
Sira VulgClem 30:19  Quid proderit libatio idolo ? nec enim manducabit, nec odorabit.
Sira DRC 30:20  So is he that is persecuted by the Lord, bearing the reward of his iniquity:
Sira KJV 30:20 
Sira CzeCEP 30:20 
Sira CzeB21 30:20  Hledí na to vše a vzdychá, vzdychá jako eunuch, když objímá pannu.
Sira CzeCSP 30:20 
Sira CzeBKR 30:20 
Sira VulgClem 30:20  Sic qui effugatur a Domino, portans mercedes iniquitatis :
Sira DRC 30:21  He seeth with his eyes, and groaneth, as an eunuch embracing a virgin, and sighing.
Sira KJV 30:21 
Sira CzeCEP 30:21 
Sira CzeB21 30:21  Nepropadej zármutku a netrap sám sebe chmurami.
Sira CzeCSP 30:21 
Sira CzeBKR 30:21 
Sira VulgClem 30:21  videns oculis et ingemiscens, sicut spado complectens virginem, et suspirans.
Sira DRC 30:22  Give not up thy soul to sadness, and afflict not thyself in thy own counsel.
Sira KJV 30:22 
Sira CzeCEP 30:22 
Sira CzeB21 30:22  Radostné srdce vlévá život do žil, veselost člověku život prodlouží.
Sira CzeCSP 30:22 
Sira CzeBKR 30:22 
Sira VulgClem 30:22  Tristitiam non des animæ tuæ, et non affligas temetipsum in consilio tuo.
Sira DRC 30:23  The joyfulness of the heart, is the life of a man, and a never failing treasure of holiness: and the joy of a man is length of life.
Sira KJV 30:23 
Sira CzeCEP 30:23 
Sira CzeB21 30:23  Zabav svou duši a potěš srdce, zármutek zažeň daleko od sebe. Zármutek už přece zničil mnohé a není z něj žádný užitek.
Sira CzeCSP 30:23 
Sira CzeBKR 30:23 
Sira VulgClem 30:23  Jucunditas cordis, hæc est vita hominis, et thesaurus sine defectione sanctitatis : et exsultatio viri est longævitas.
Sira DRC 30:24  Have pity on thy own soul, pleasing God, and contain thyself: gather up thy heart in his holiness: and drive away sadness far from thee.
Sira KJV 30:24 
Sira CzeCEP 30:24 
Sira CzeB21 30:24  Závist a hněv zkracují život, předčasně se stárne kvůli starostem.
Sira CzeCSP 30:24 
Sira CzeBKR 30:24 
Sira VulgClem 30:24  Miserere animæ tuæ placens Deo, et contine : congrega cor tuum in sanctitate ejus, et tristitiam longe repelle a te.
Sira DRC 30:25  For sadness hath killed many, and there is no profit in it.
Sira KJV 30:25 
Sira CzeCEP 30:25 
Sira CzeB21 30:25  Spokojené srdce přidává chuti, takový člověk se dobře nají.
Sira CzeCSP 30:25 
Sira CzeBKR 30:25 
Sira VulgClem 30:25  Multos enim occidit tristitia, et non est utilitas in illa.
Sira DRC 30:26  Envy and anger shorten a man's days, and pensiveness will bring old age before the time.
Sira KJV 30:26 
Sira CzeCEP 30:26 
Sira CzeB21 30:26 
Sira CzeCSP 30:26 
Sira CzeBKR 30:26 
Sira VulgClem 30:26  Zelus et iracundia minuunt dies, et ante tempus senectam adducet cogitatus.
Sira DRC 30:27  A cheerful and good heart is always feasting: for his banquets are prepared with diligence.
Sira KJV 30:27 
Sira CzeCEP 30:27 
Sira CzeB21 30:27 
Sira CzeCSP 30:27 
Sira CzeBKR 30:27 
Sira VulgClem 30:27  Splendidum cor et bonum in epulis est : epulæ enim illius diligenter fiunt.