SIRACH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Chapter 30
Sira | DRC | 30:1 | He that loveth his son, frequently chastiseth him, that he may rejoice in his latter end, and not grope after the doors of his neighbours. | |
Sira | KJV | 30:1 | ||
Sira | CzeCEP | 30:1 | ||
Sira | CzeB21 | 30:1 | Kdo miluje svého syna, bude ho často trestat, aby se z něj nakonec mohl radovat. | |
Sira | CzeCSP | 30:1 | ||
Sira | CzeBKR | 30:1 | ||
Sira | VulgClem | 30:1 | Qui diligit filium suum assiduat illi flagella, ut lætetur in novissimo suo, et non palpet proximorum ostia. | |
Sira | DRC | 30:2 | He that instructeth his son shall be praised in him, and shall glory in him in the midst of them of his household. | |
Sira | KJV | 30:2 | ||
Sira | CzeCEP | 30:2 | ||
Sira | CzeB21 | 30:2 | Kdo syna vychovává, tomu se to vyplatí, bude na něj hrdý před svými známými. | |
Sira | CzeCSP | 30:2 | ||
Sira | CzeBKR | 30:2 | ||
Sira | VulgClem | 30:2 | Qui docet filium suum laudabitur in illo, et in medio domesticorum in illo gloriabitur. | |
Sira | DRC | 30:3 | He that teacheth his son, maketh his enemy jealous, and in the midst of his friends he shall glory in him. | |
Sira | KJV | 30:3 | ||
Sira | CzeCEP | 30:3 | ||
Sira | CzeB21 | 30:3 | Kdo syna vyučuje, popudí nepřátele k závisti a bude jásat mezi přáteli. | |
Sira | CzeCSP | 30:3 | ||
Sira | CzeBKR | 30:3 | ||
Sira | VulgClem | 30:3 | Qui docet filium suum in zelum mittit inimicum, et in medio amicorum gloriabitur in illo. | |
Sira | DRC | 30:4 | His father is dead, and he is as if he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself. | |
Sira | KJV | 30:4 | ||
Sira | CzeCEP | 30:4 | ||
Sira | CzeB21 | 30:4 | Když otec zemře, jako by žil dál – vždyť tu nechal syna, jenž se mu podobá! | |
Sira | CzeCSP | 30:4 | ||
Sira | CzeBKR | 30:4 | ||
Sira | VulgClem | 30:4 | Mortuus est pater ejus, et quasi non est mortuus : similem enim reliquit sibi post se. | |
Sira | DRC | 30:5 | While he lived he saw and rejoiced in him: and when he died he was not sorrowful, neither was he confounded before his enemies. | |
Sira | KJV | 30:5 | ||
Sira | CzeCEP | 30:5 | ||
Sira | CzeB21 | 30:5 | V životě se radoval z jeho blízkosti, nebude se nad ním rmoutit ani ve smrti. | |
Sira | CzeCSP | 30:5 | ||
Sira | CzeBKR | 30:5 | ||
Sira | VulgClem | 30:5 | In vita sua vidit, et lætatus est in illo : in obitu suo non est contristatus, nec confusus est coram inimicis : | |
Sira | DRC | 30:6 | For he left behind him a defender of his house against his enemies, and one that will requite kindness to his friends. | |
Sira | KJV | 30:6 | ||
Sira | CzeCEP | 30:6 | ||
Sira | CzeB21 | 30:6 | Svým nepřátelům tu nechá mstitele a přátelům toho, kdo projevuje vděk. | |
Sira | CzeCSP | 30:6 | ||
Sira | CzeBKR | 30:6 | ||
Sira | VulgClem | 30:6 | reliquit enim defensorem domus contra inimicos, et amicis reddentem gratiam. | |
Sira | DRC | 30:7 | For the souls of his sons he shall bind up his wounds, and at every cry his bowels shall be troubled. | |
Sira | KJV | 30:7 | ||
Sira | CzeCEP | 30:7 | ||
Sira | CzeB21 | 30:7 | Kdo syna rozmazlí, bude obvazovat rány, při každém výkřiku se mu srdce zastaví. | |
Sira | CzeCSP | 30:7 | ||
Sira | CzeBKR | 30:7 | ||
Sira | VulgClem | 30:7 | Pro animabus filiorum colligabit vulnera sua, et super omnem vocem turbabuntur viscera ejus. | |
Sira | DRC | 30:8 | A horse not broken becometh stubborn, and a child left to himself will become headstrong. | |
Sira | KJV | 30:8 | ||
Sira | CzeCEP | 30:8 | ||
Sira | CzeB21 | 30:8 | Nezkrocený kůň bude jančit, syn nechaný sám sobě zdivočí. | |
Sira | CzeCSP | 30:8 | ||
Sira | CzeBKR | 30:8 | ||
Sira | VulgClem | 30:8 | Equus indomitus evadit durus, et filius remissus evadet præceps. | |
Sira | DRC | 30:9 | Give thy son his way, and he shall make thee afraid: play with him, and he shall make thee sorrowful. | |
Sira | KJV | 30:9 | ||
Sira | CzeCEP | 30:9 | ||
Sira | CzeB21 | 30:9 | Hýčkej dítě a bude tě strašit, hraj si s ním a pak tě zarmoutí. | |
Sira | CzeCSP | 30:9 | ||
Sira | CzeBKR | 30:9 | ||
Sira | VulgClem | 30:9 | Lacta filium, et paventem te faciet : lude cum eo, et contristabit te. | |
Sira | DRC | 30:10 | Laugh not with him, lest thou have sorrow, and at the last thy teeth be set on edge. | |
Sira | KJV | 30:10 | ||
Sira | CzeCEP | 30:10 | ||
Sira | CzeB21 | 30:10 | Nedováděj s ním, ať kvůli němu netrpíš, ať jednou neskřípeš zuby v zoufalství. | |
Sira | CzeCSP | 30:10 | ||
Sira | CzeBKR | 30:10 | ||
Sira | VulgClem | 30:10 | Non corrideas illi, ne doleas, et in novissimo obstupescent dentes tui. | |
Sira | DRC | 30:11 | Give him not liberty in his youth, and wink not at his devices. | |
Sira | KJV | 30:11 | ||
Sira | CzeCEP | 30:11 | ||
Sira | CzeB21 | 30:11 | Nedávej mu v mládí příliš volnosti a nepřehlížej jeho chyby. | |
Sira | CzeCSP | 30:11 | ||
Sira | CzeBKR | 30:11 | ||
Sira | VulgClem | 30:11 | Non des illi potestatem in juventute, et ne despicias cogitatus illius. | |
Sira | DRC | 30:12 | Bow down his neck while he is young, and beat his sides while he is a child, lest he grow stubborn, and regard thee not, and so be a sorrow of heart to thee. | |
Sira | KJV | 30:12 | ||
Sira | CzeCEP | 30:12 | ||
Sira | CzeB21 | 30:12 | Ohýbej mu šíji, dokud je mladý, dej mu na zadek, dokud nedospěl. Jinak se zatvrdí, bude neposlušný a naplní ti srdce bolestí. | |
Sira | CzeCSP | 30:12 | ||
Sira | CzeBKR | 30:12 | ||
Sira | VulgClem | 30:12 | Curva cervicem ejus in juventute, et tunde latera ejus dum infans est, ne forte induret, et non credat tibi, et erit tibi dolor animæ. | |
Sira | DRC | 30:13 | Instruct thy son, and labour about him, lest his lewd behaviour be an offence to thee. | |
Sira | KJV | 30:13 | ||
Sira | CzeCEP | 30:13 | ||
Sira | CzeB21 | 30:13 | Vychovej svého syna, dej si s ním práci, jinak tě zahanbí svou drzostí. | |
Sira | CzeCSP | 30:13 | ||
Sira | CzeBKR | 30:13 | ||
Sira | VulgClem | 30:13 | Doce filium tuum, et operare in illo, ne in turpitudinem illius offendas. | |
Sira | DRC | 30:14 | Better is a poor man who is sound, and strong of constitution, than a rich man who is weak and afflicted with evils. | |
Sira | KJV | 30:14 | ||
Sira | CzeCEP | 30:14 | ||
Sira | CzeB21 | 30:14 | Lepší je být chudý, ale zdravý a silný, než bohatý, ale nemocný. | |
Sira | CzeCSP | 30:14 | ||
Sira | CzeBKR | 30:14 | ||
Sira | VulgClem | 30:14 | Melior est pauper sanus, et fortis viribus, quam dives imbecillis et flagellatus malitia. | |
Sira | DRC | 30:15 | Health of the soul in holiness of justice, is better than all gold and silver: and a sound body, than immense revenues. | |
Sira | KJV | 30:15 | ||
Sira | CzeCEP | 30:15 | ||
Sira | CzeB21 | 30:15 | Zdraví a síla je nade všechno zlato a svěží duch nad sebevětší bohatství. | |
Sira | CzeCSP | 30:15 | ||
Sira | CzeBKR | 30:15 | ||
Sira | VulgClem | 30:15 | Salus animæ in sanctitate justitiæ melior est omni auro et argento : et corpus validum quam census immensus. | |
Sira | DRC | 30:16 | There is no riches above the riches of the health of the body: and there is no pleasure above the joy of the heart. | |
Sira | KJV | 30:16 | ||
Sira | CzeCEP | 30:16 | ||
Sira | CzeB21 | 30:16 | Žádné bohatství není nad tělesné zdraví, žádný požitek nad radost v srdci. | |
Sira | CzeCSP | 30:16 | ||
Sira | CzeBKR | 30:16 | ||
Sira | VulgClem | 30:16 | Non est census super censum salutis corporis, et non est oblectamentum super cordis gaudium. | |
Sira | DRC | 30:17 | Better is death than a bitter life, and everlasting rest, than continual sickness. | |
Sira | KJV | 30:17 | ||
Sira | CzeCEP | 30:17 | ||
Sira | CzeB21 | 30:17 | Lepší je smrt než trpký život a věčný spánek než vleklá nemoc. | |
Sira | CzeCSP | 30:17 | ||
Sira | CzeBKR | 30:17 | ||
Sira | VulgClem | 30:17 | Melior est mors quam vita amara, et requies æterna quam languor perseverans. | |
Sira | DRC | 30:18 | Good things that are hidden in a mouth that is shut, are as messes of meat set about a grave. | |
Sira | KJV | 30:18 | ||
Sira | CzeCEP | 30:18 | ||
Sira | CzeB21 | 30:18 | Lahůdky nabízené zavřeným ústům jsou jako oběti pokládané před modlu . | |
Sira | CzeCSP | 30:18 | ||
Sira | CzeBKR | 30:18 | ||
Sira | VulgClem | 30:18 | Bona abscondita in ore clauso, quasi appositiones epularum circumpositæ sepulchro. | |
Sira | DRC | 30:19 | What good shall an offering do to an idol? for it can neither eat, nor smell: | |
Sira | KJV | 30:19 | ||
Sira | CzeCEP | 30:19 | ||
Sira | CzeB21 | 30:19 | K čemu jsou modle oběti? Nesní je přece, ani k nim nepřivoní! Stejné je to s tím, koho stíhá Hospodin: | |
Sira | CzeCSP | 30:19 | ||
Sira | CzeBKR | 30:19 | ||
Sira | VulgClem | 30:19 | Quid proderit libatio idolo ? nec enim manducabit, nec odorabit. | |
Sira | DRC | 30:20 | So is he that is persecuted by the Lord, bearing the reward of his iniquity: | |
Sira | KJV | 30:20 | ||
Sira | CzeCEP | 30:20 | ||
Sira | CzeB21 | 30:20 | Hledí na to vše a vzdychá, vzdychá jako eunuch, když objímá pannu. | |
Sira | CzeCSP | 30:20 | ||
Sira | CzeBKR | 30:20 | ||
Sira | VulgClem | 30:20 | Sic qui effugatur a Domino, portans mercedes iniquitatis : | |
Sira | DRC | 30:21 | He seeth with his eyes, and groaneth, as an eunuch embracing a virgin, and sighing. | |
Sira | KJV | 30:21 | ||
Sira | CzeCEP | 30:21 | ||
Sira | CzeB21 | 30:21 | Nepropadej zármutku a netrap sám sebe chmurami. | |
Sira | CzeCSP | 30:21 | ||
Sira | CzeBKR | 30:21 | ||
Sira | VulgClem | 30:21 | videns oculis et ingemiscens, sicut spado complectens virginem, et suspirans. | |
Sira | DRC | 30:22 | Give not up thy soul to sadness, and afflict not thyself in thy own counsel. | |
Sira | KJV | 30:22 | ||
Sira | CzeCEP | 30:22 | ||
Sira | CzeB21 | 30:22 | Radostné srdce vlévá život do žil, veselost člověku život prodlouží. | |
Sira | CzeCSP | 30:22 | ||
Sira | CzeBKR | 30:22 | ||
Sira | VulgClem | 30:22 | Tristitiam non des animæ tuæ, et non affligas temetipsum in consilio tuo. | |
Sira | DRC | 30:23 | The joyfulness of the heart, is the life of a man, and a never failing treasure of holiness: and the joy of a man is length of life. | |
Sira | KJV | 30:23 | ||
Sira | CzeCEP | 30:23 | ||
Sira | CzeB21 | 30:23 | Zabav svou duši a potěš srdce, zármutek zažeň daleko od sebe. Zármutek už přece zničil mnohé a není z něj žádný užitek. | |
Sira | CzeCSP | 30:23 | ||
Sira | CzeBKR | 30:23 | ||
Sira | VulgClem | 30:23 | Jucunditas cordis, hæc est vita hominis, et thesaurus sine defectione sanctitatis : et exsultatio viri est longævitas. | |
Sira | DRC | 30:24 | Have pity on thy own soul, pleasing God, and contain thyself: gather up thy heart in his holiness: and drive away sadness far from thee. | |
Sira | KJV | 30:24 | ||
Sira | CzeCEP | 30:24 | ||
Sira | CzeB21 | 30:24 | Závist a hněv zkracují život, předčasně se stárne kvůli starostem. | |
Sira | CzeCSP | 30:24 | ||
Sira | CzeBKR | 30:24 | ||
Sira | VulgClem | 30:24 | Miserere animæ tuæ placens Deo, et contine : congrega cor tuum in sanctitate ejus, et tristitiam longe repelle a te. | |
Sira | DRC | 30:25 | For sadness hath killed many, and there is no profit in it. | |
Sira | KJV | 30:25 | ||
Sira | CzeCEP | 30:25 | ||
Sira | CzeB21 | 30:25 | Spokojené srdce přidává chuti, takový člověk se dobře nají. | |
Sira | CzeCSP | 30:25 | ||
Sira | CzeBKR | 30:25 | ||
Sira | VulgClem | 30:25 | Multos enim occidit tristitia, et non est utilitas in illa. | |
Sira | DRC | 30:26 | Envy and anger shorten a man's days, and pensiveness will bring old age before the time. | |
Sira | KJV | 30:26 | ||
Sira | CzeCEP | 30:26 | ||
Sira | CzeB21 | 30:26 | ||
Sira | CzeCSP | 30:26 | ||
Sira | CzeBKR | 30:26 | ||
Sira | VulgClem | 30:26 | Zelus et iracundia minuunt dies, et ante tempus senectam adducet cogitatus. | |