Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Up Next
Chapter 45
Gene SweKarlX 45:1  Då kunde icke Joseph hålla sig för allom dem, som omkring stodo, och han ropade: Går alle ut ifrå mig. Och stod ingen när honom, då Joseph bekände sig för sina bröder:
Gene SweKarlX 45:2  Och han gret öfverljudt, så att de Egyptier och Pharaos tjenare det hörde.
Gene SweKarlX 45:3  Och han sade sina bröder: Jag är Joseph; lefver min fader ännu? Och hans bröder kunde intet svara honom; så förskräckte voro de för hans ansigte.
Gene SweKarlX 45:4  Men han sade: Går dock hit till mig. Och de gingo till honom, och han sade: Jag är Joseph edar broder, den I hafven sålt in uti Egypten.
Gene SweKarlX 45:5  Och nu låter det icke bekymra eder, och tänker icke att jag derföre är vred, att I hafven sålt mig hit; ty för edra välfärds skull hafver Gud sändt mig hit för eder.
Gene SweKarlX 45:6  Ty det är nu tu år, att dyr tid hafver varit i landena; och äro ännu fem år, att ingen plöjning eller uppskörd skall varda.
Gene SweKarlX 45:7  Men Gud hafver sändt mig hit för eder, att han vill låta eder blifva qvara på jordene, och hålla eder vid lif genom stor under.
Gene SweKarlX 45:8  Så hafven icke nu I sändt mig hit, utan Gud: Han hafver gjort mig såsom en fader till Pharao, och till en herra öfver allt hans hus, och till en Första i hela Egypti land.
Gene SweKarlX 45:9  Skynder eder nu, och farer upp till min fader, och säger honom: Det låter din son Joseph säga dig: Gud hafver satt mig till en herra i hela Egypti land; kom ned till mig, försumma dig icke.
Gene SweKarlX 45:10  Du skall bo i det landet Gosen, och vara hardt när mig, du och din barn, och din barnabarn, din får och fä, och allt det ditt är.
Gene SweKarlX 45:11  Jag vill der försörja dig; ty det är ännu fem åra dyr tid att du icke varder förderfvad med ditt hus, och allt det ditt är.
Gene SweKarlX 45:12  Si, edor ögon se, och mins broders BenJamins ögon, att jag talar munteliga med eder.
Gene SweKarlX 45:13  Förkunner minom fader alla mina härligheter i Egypten, och allt det I sett hafven. Skynder eder, och kommer hit ned med minom fader.
Gene SweKarlX 45:14  Och han fick sin broder BenJamin om halsen, och gret; och BenJamin gret ock vid hans hals.
Gene SweKarlX 45:15  Och han kysste alla sina bröder, och gret öfver dem. Sedan talade hans bröder med honom.
Gene SweKarlX 45:16  Och när det ryktet kom i Pharaos hus, att Josephs bröder voro komne, behagade det Pharao väl, och alla hans tjenare.
Gene SweKarlX 45:17  Och Pharao sade till Joseph: Säg dina bröder: Detta görer; ladder edor djur; farer bort, och när I kommen i Canaans land,
Gene SweKarlX 45:18  Så tager edar fader och edart folk, och kommer till mig, jag vill gifva eder af allt det goda, som i Egypti land är, att I skolen äta märgen i landena.
Gene SweKarlX 45:19  Och bjud dem: Görer alltså: Tager edor utaf Egypti lande vagnar till edor barn och hustrur, och förer edar fader, och kommer.
Gene SweKarlX 45:20  Och skoner icke edor bohags ting; förty allt det goda i hela Egypten skall höra eder till.
Gene SweKarlX 45:21  Israels barn gjorde så, och Joseph fick dem vagnar, efter Pharaos befallning, och förtäring på vägen.
Gene SweKarlX 45:22  Och gaf dem allom, hvarjom för sig, högtidskläder; men BenJamin och han trehundrad silfverpenningar, gaf fem högtidsklädningar.
Gene SweKarlX 45:23  Men fadrenom sände han tio åsnar, ladda med gods utaf Egypten, och tio åsninnor med mälning och bröd och spisning, sinom fader på vägen.
Gene SweKarlX 45:24  Och så lät han sina bröder fara, och sade till dem: Kifver icke på vägenom.
Gene SweKarlX 45:25  Så foro de utaf Egypten, och kommo uti Canaans land till sin fader Jacob;
Gene SweKarlX 45:26  Och förkunnade honom det, och sade: Din son Joseph lefver ännu, och är en herre i hela Egypti lande. Men honom föll det icke i sinnet, ty han trodde dem intet.
Gene SweKarlX 45:27  Då sade de honom all Josephs ord, som han till dem sagt hade. Och då han såg vagnarna, som Joseph utsändt hade till att föra honom med, vardt hans ande lefvandes.
Gene SweKarlX 45:28  Och sade: Jag hafver nog, att min son Joseph lefver ännu. Jag vill fara bort och se honom, förra än jag dör.