JOB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Chapter 20
Job | DRC | 20:1 | Then Sophar the Naamathite answered, and said: | |
Job | KJV | 20:1 | Then answered Zophar the Naamathite, and said, | |
Job | VulgClem | 20:1 | Respondens autem Sophar Naamathites, dixit : | |
Job | DRC | 20:2 | Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things. | |
Job | KJV | 20:2 | Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste. | |
Job | VulgClem | 20:2 | Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur. | |
Job | DRC | 20:3 | The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me. | |
Job | KJV | 20:3 | I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer. | |
Job | VulgClem | 20:3 | Doctrinam qua me arguis audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi. | |
Job | DRC | 20:4 | This I know from the beginning, since man was placed upon the earth, | |
Job | KJV | 20:4 | Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth, | |
Job | VulgClem | 20:4 | Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram, | |
Job | DRC | 20:5 | That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment. | |
Job | KJV | 20:5 | That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment? | |
Job | VulgClem | 20:5 | quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti. | |
Job | DRC | 20:6 | If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds: | |
Job | KJV | 20:6 | Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds; | |
Job | VulgClem | 20:6 | Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus, et caput ejus nubes tetigerit, | |
Job | DRC | 20:7 | In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that had seen him, shall say: Where is he? | |
Job | KJV | 20:7 | Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he? | |
Job | VulgClem | 20:7 | quasi sterquilinium in fine perdetur, et qui eum viderant, dicent : Ubi est ? | |
Job | DRC | 20:8 | As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night: | |
Job | KJV | 20:8 | He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night. | |
Job | VulgClem | 20:8 | Velut somnium avolans non invenietur : transiet sicut visio nocturna. | |
Job | DRC | 20:9 | The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him. | |
Job | KJV | 20:9 | The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him. | |
Job | VulgClem | 20:9 | Oculus qui eum viderat non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus. | |
Job | DRC | 20:10 | His children shall be oppressed with want, and his hands shall render to him his sorrow. | |
Job | KJV | 20:10 | His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. | |
Job | VulgClem | 20:10 | Filii ejus atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum. | |
Job | DRC | 20:11 | His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust. | |
Job | KJV | 20:11 | His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust. | |
Job | VulgClem | 20:11 | Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus, et cum eo in pulvere dormient. | |
Job | DRC | 20:12 | For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue. | |
Job | KJV | 20:12 | Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; | |
Job | VulgClem | 20:12 | Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum, abscondet illud sub lingua sua. | |
Job | DRC | 20:13 | He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat. | |
Job | KJV | 20:13 | Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth: | |
Job | VulgClem | 20:13 | Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo. | |
Job | DRC | 20:14 | His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him, | |
Job | KJV | 20:14 | Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him. | |
Job | VulgClem | 20:14 | Panis ejus in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus. | |
Job | DRC | 20:15 | The riches which he hath swallowed, he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly. | |
Job | KJV | 20:15 | He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly. | |
Job | VulgClem | 20:15 | Divitias quas devoravit evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus. | |
Job | DRC | 20:16 | He shall suck the head of asps, and the viper's tongue shall kill him. | |
Job | KJV | 20:16 | He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him. | |
Job | VulgClem | 20:16 | Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ. | |
Job | DRC | 20:17 | Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter. | |
Job | KJV | 20:17 | He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter. | |
Job | VulgClem | 20:17 | (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis et butyri.) | |
Job | DRC | 20:18 | He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer. | |
Job | KJV | 20:18 | That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein. | |
Job | VulgClem | 20:18 | Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur : juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit. | |
Job | DRC | 20:19 | Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build. | |
Job | KJV | 20:19 | Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not; | |
Job | VulgClem | 20:19 | Quoniam confringens nudavit pauperes : domum rapuit, et non ædificavit eam. | |
Job | DRC | 20:20 | And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them. | |
Job | KJV | 20:20 | Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired. | |
Job | VulgClem | 20:20 | Nec est satiatus venter ejus : et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit. | |
Job | DRC | 20:21 | There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods: | |
Job | KJV | 20:21 | There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods. | |
Job | VulgClem | 20:21 | Non remansit de cibo ejus, et propterea nihil permanebit de bonis ejus. | |
Job | DRC | 20:22 | When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him. | |
Job | KJV | 20:22 | In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him. | |
Job | VulgClem | 20:22 | Cum satiatus fuerit, arctabitur : æstuabit, et omnis dolor irruet super eum. | |
Job | DRC | 20:23 | May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him. | |
Job | KJV | 20:23 | When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating. | |
Job | VulgClem | 20:23 | Utinam impleatur venter ejus, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum. | |
Job | DRC | 20:24 | He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass. | |
Job | KJV | 20:24 | He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through. | |
Job | VulgClem | 20:24 | Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum. | |
Job | DRC | 20:25 | The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him. | |
Job | KJV | 20:25 | It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him. | |
Job | VulgClem | 20:25 | Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua : vadent et venient super eum horribiles. | |
Job | DRC | 20:26 | All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle. | |
Job | KJV | 20:26 | All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle. | |
Job | VulgClem | 20:26 | Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus ; devorabit eum ignis qui non succenditur : affligetur relictus in tabernaculo suo. | |
Job | DRC | 20:27 | The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him. | |
Job | KJV | 20:27 | The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him. | |
Job | VulgClem | 20:27 | Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum. | |
Job | DRC | 20:28 | The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God's wrath. | |
Job | KJV | 20:28 | The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath. | |
Job | VulgClem | 20:28 | Apertum erit germen domus illius : detrahetur in die furoris Dei. | |
Job | DRC | 20:29 | This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord. | |
Job | KJV | 20:29 | This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. | |
Job | VulgClem | 20:29 | Hæc est pars hominis impii a Deo, et hæreditas verborum ejus a Domino. | |