Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 22
Job DRC 22:1  Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
Job KJV 22:1  Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Job CzeCEP 22:1  Na to navázal Elífaz Témanský slovy:
Job CzeB21 22:1  Elifaz Temanský mu na to řekl:
Job CzeCSP 22:1  Tu odpověděl Elífaz Témanský. Řekl:
Job CzeBKR 22:1  A odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Job Webster 22:1  Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Job NHEB 22:1  Then Eliphaz the Temanite answered,
Job AKJV 22:1  Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Job VulgClem 22:1  Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :
Job DRC 22:2  Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
Job KJV 22:2  Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
Job CzeCEP 22:2  „Znamená před Bohem něco muž? Věru, prozíravý dbá na svoje činy.
Job CzeB21 22:2  „Má snad Bůh nějaký prospěch z člověka? Že by mu chytrák nějak prospíval?
Job CzeCSP 22:2  Cožpak bude muž Bohu prospěšný, bude mu snad rozumný člověk prospěšný?
Job CzeBKR 22:2  Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
Job Webster 22:2  Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
Job NHEB 22:2  "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Job AKJV 22:2  Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
Job VulgClem 22:2  Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ ?
Job DRC 22:3  What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
Job KJV 22:3  Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Job CzeCEP 22:3  Což se Všemocný zajímá o tvou spravedlnost, jsou mu tvoje bezúhonné cesty ziskem?
Job CzeB21 22:3  Copak tvá spravedlnost Všemohoucího zajímá? Žiješ-li bezúhonně, co z toho má?
Job CzeCSP 22:3  Cožpak má Všemohoucí zalíbení v tom, že budeš v právu, anebo nekalý zisk z toho, že dovedeš své cesty k dokonalosti?
Job CzeBKR 22:3  Zdaliž se kochá Všemohoucí v tom, že ty se ospravedlňuješ? Aneb má-liž zisk, když bys dokonalé ukázal býti cesty své?
Job Webster 22:3  [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Job NHEB 22:3  Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Job AKJV 22:3  Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
Job VulgClem 22:3  Quid prodest Deo, si justus fueris ? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua ?
Job DRC 22:4  Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
Job KJV 22:4  Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Job CzeCEP 22:4  Trestá tě snad za to, že se ho bojíš, za to s tebou vchází v soud?
Job CzeB21 22:4  Že by se o tvou zbožnost s tebou pohádal? Proč by měl s tebou k soudu utíkat?
Job CzeCSP 22:4  Cožpak tě kárá kvůli tvé bázni, ⌈vejde proto s tebou v soud?⌉
Job CzeBKR 22:4  Zdali, že by se tebe bál, tresce tě, mstě nad tebou?
Job Webster 22:4  Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Job NHEB 22:4  Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Job AKJV 22:4  Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
Job VulgClem 22:4  Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,
Job DRC 22:5  And not for thy manifold wickedness and thy infinite iniquities?
Job KJV 22:5  Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Job CzeCEP 22:5  Tvá zloba je velká, tvá nepravost nekonečná.
Job CzeB21 22:5  Tvá špatnost musí být veliká, tvá vina je bezmezná!
Job CzeCSP 22:5  Což není tvá špatnost velká a ⌈tvé zvrácenosti bez konce?⌉
Job CzeBKR 22:5  Zdali zlost tvá není mnohá? Anobrž není konce nepravostem tvým.
Job Webster 22:5  [Is] not thy wickedness great? and thy iniquities infinite?
Job NHEB 22:5  Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Job AKJV 22:5  Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
Job VulgClem 22:5  et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas ?
Job DRC 22:6  For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped them naked of their clothing.
Job KJV 22:6  For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Job CzeCEP 22:6  Bezdůvodně jsi bral zástavu od bratří, svlékal jsi z nich šat a nechával je nahé,
Job CzeB21 22:6  Od bratří jsi bezdůvodně zástavu vybíral a nahým svlékals jejich plášť,
Job CzeCSP 22:6  Vždyť jsi bezdůvodně brával zástavu od svých bratrů a svlékal jsi šaty ze spoře oděných.
Job CzeBKR 22:6  Nebo jsi brával základ od bratří svých bez příčiny, a roucha z nahých jsi svláčel.
Job Webster 22:6  For thou hast taken a pledge from thy brother for naught, and stripped the naked of their clothing.
Job NHEB 22:6  For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Job AKJV 22:6  For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Job VulgClem 22:6  Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
Job DRC 22:7  Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
Job KJV 22:7  Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Job CzeCEP 22:7  znaveného neosvěžils vodou, hladovému odepřel jsi chleba.
Job CzeB21 22:7  žíznivému jsi vodu nedával a hladovému chleba odpíral.
Job CzeCSP 22:7  Nedával jsi žíznivému napít vody, chléb jsi odpíral hladovému.
Job CzeBKR 22:7  Vody ustalému jsi nepodal, a hladovitému zbraňovals chleba.
Job Webster 22:7  Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
Job NHEB 22:7  You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Job AKJV 22:7  You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Job VulgClem 22:7  Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
Job DRC 22:8  In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
Job KJV 22:8  But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
Job CzeCEP 22:8  Země patří tomu, kdo má pevnou paži, bude na ní sídlit ten, koho Bůh milostivě přijal.
Job CzeB21 22:8  ‚Mocnému přece patří svět, uznávaní se v něm umějí zabydlet.‘
Job CzeCSP 22:8  Země náleží muži silné paže, bude v ní pobývat muž vznešené tváře.
Job CzeBKR 22:8  Ale muži boháči přál jsi země, tak aby ten, jehož osoba vzácná, v ní seděl.
Job Webster 22:8  But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelt in it.
Job NHEB 22:8  But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
Job AKJV 22:8  But as for the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelled in it.
Job VulgClem 22:8  In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
Job DRC 22:9  Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
Job KJV 22:9  Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job CzeCEP 22:9  Tys však s prázdnou posílal pryč vdovy, paže sirotků jsi drtil.
Job CzeB21 22:9  Vdovy jsi ale s prázdnou pryč posílal a sirotkům jsi drtil ramena.
Job CzeCSP 22:9  S prázdnou jsi poslal pryč vdovy, paže sirotků bývala sražena.
Job CzeBKR 22:9  Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.
Job Webster 22:9  Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job NHEB 22:9  You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job AKJV 22:9  You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job VulgClem 22:9  Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Job DRC 22:10  Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
Job KJV 22:10  Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Job CzeCEP 22:10  Proto jsou kolem tebe osidla, náhlý strach tě plní hrůzou,
Job CzeB21 22:10  To proto tě nyní obkličují osidla a náhle tě děsí pohroma,
Job CzeCSP 22:10  Proto jsou okolo tebe pasti a roztřese tě náhlý strach.
Job CzeBKR 22:10  A protož obkličuji tě osídla, a děsí tě strach nenadálý,
Job Webster 22:10  Therefore snares [are] around thee, and sudden fear troubleth thee;
Job NHEB 22:10  Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Job AKJV 22:10  Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
Job VulgClem 22:10  Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Job DRC 22:11  And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
Job KJV 22:11  Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Job CzeCEP 22:11  pro tmu nevidíš a spousty vod tě přikrývají.
Job CzeB21 22:11  proto je kolem tebe neprůhledná tma a přikrývá tě záplava.
Job CzeCSP 22:11  Anebo nevidíš temnotu a spoustu vody, která tě přikryje.
Job CzeBKR 22:11  Aneb tma, abys neviděl, anobrž rozvodnění přikrývá tě.
Job Webster 22:11  Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Job NHEB 22:11  or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Job AKJV 22:11  Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
Job VulgClem 22:11  Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri ?
Job DRC 22:12  Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
Job KJV 22:12  Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Job CzeCEP 22:12  Což není Bůh vysoko nad nebesy? Pohleď vzhůru na hvězdy, jak jsou vyvýšeny.
Job CzeB21 22:12  Copak Bůh není tam v nebi nahoře? Jak vysoko jsou hvězdy – jen se podívej!
Job CzeCSP 22:12  Což není Bůh vyšší než nebesa? Pohleď na nejvyšší hvězdy, jak jsou vyvýšeny.
Job CzeBKR 22:12  Říkáš: Zdaž Bůh není na výsosti nebeské? Ano shlédni vrch hvězd, jak jsou vysoké.
Job Webster 22:12  [Is] not God in the hight of heaven? and behold the hight of the stars, how high they are!
Job NHEB 22:12  "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
Job AKJV 22:12  Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Job VulgClem 22:12  an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur ?
Job DRC 22:13  And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
Job KJV 22:13  And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Job CzeCEP 22:13  A ty říkáš: ‚Copak Bůh ví, skrze temné mrákoty co může soudit?
Job CzeB21 22:13  Ty ale říkáš: ‚Co Bůh ví? To může soudit přes mraky?
Job CzeCSP 22:13  A přece říkáš: Co ví Bůh? Což může soudit to, co je za hustou temnotou?
Job CzeBKR 22:13  Protož pravíš: Jak by věděl Bůh silný? Skrze mrákotu-liž by soudil?
Job Webster 22:13  And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Job NHEB 22:13  You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Job AKJV 22:13  And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
Job VulgClem 22:13  Et dicis : Quid enim novit Deus ? et quasi per caliginem judicat.
Job DRC 22:14  The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
Job KJV 22:14  Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Job CzeCEP 22:14  Oblaka ho zahalují, takže nevidí; prochází se kdesi po obvodu nebes.‘
Job CzeB21 22:14  Oblaka cloní jej, takže nevidí, když po nebeské klenbě obchází.‘
Job CzeCSP 22:14  Za úkryt má mračna, nevidí; prochází se po nebeském obzoru.
Job CzeBKR 22:14  Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.
Job Webster 22:14  Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Job NHEB 22:14  Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
Job AKJV 22:14  Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
Job VulgClem 22:14  Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
Job DRC 22:15  Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have spurned?
Job KJV 22:15  Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Job CzeCEP 22:15  Chceš se držet stezky dávnověku, po níž chodívají mužové propadlí ničemnostem,
Job CzeB21 22:15  – To se chceš držet té staré stezky, kterou kráčeli lidé zlí?
Job CzeCSP 22:15  Chceš se snad držet dávné stezky, po níž šlapali muži propadlí nepravosti,
Job CzeBKR 22:15  Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní?
Job Webster 22:15  Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Job NHEB 22:15  Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Job AKJV 22:15  Have you marked the old way which wicked men have trodden?
Job VulgClem 22:15  Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,
Job DRC 22:16  Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
Job KJV 22:16  Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
Job CzeCEP 22:16  kteří byli zasaženi, ačkoli čas nenadešel, proudem zatopeni do základů?
Job CzeB21 22:16  Ti byli vyrváni, než přišel jejich čas, jejich základy řeka odnesla.
Job CzeCSP 22:16  kteří byli dopadeni, ačkoliv nenadešel čas? Jejich základ bude zaplaven proudem.
Job CzeBKR 22:16  Kteříž vypléněni jsou před časem, potok vylit jest na základ jejich.
Job Webster 22:16  Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood!
Job NHEB 22:16  who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Job AKJV 22:16  Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
Job VulgClem 22:16  qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum ?
Job DRC 22:17  Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
Job KJV 22:17  Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Job CzeCEP 22:17  Říkávali Bohu: ‚Jdi pryč od nás.‘ Co jiného jim měl Všemocný udělat?
Job CzeB21 22:17  Bohu říkali: ‚Nech nás být! Co by nám Všemohoucí mohl učinit?‘
Job CzeCSP 22:17  Ti Bohu říkávali: Odstup od nás, a: Co nám může Všemohoucí provést?
Job CzeBKR 22:17  Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
Job Webster 22:17  Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them!
Job NHEB 22:17  who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can the Almighty do for us?'
Job AKJV 22:17  Which said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Job VulgClem 22:17  Qui dicebant Deo : Recede a nobis : et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
Job DRC 22:18  Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
Job KJV 22:18  Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Job CzeCEP 22:18  Jejich domy naplňoval blahobytem. Nechť jsou mi vzdáleny záměry svévolníků!
Job CzeB21 22:18  (Přitom jejich domy blahobytem naplnil. Myšlenky ničemů mě míjejí!)
Job CzeCSP 22:18  Přitom blahobytem jejich domy naplnil on; kéž by se ode mne vzdálila ⌈rada ničemů.⌉
Job CzeBKR 22:18  On zajisté domy jejich naplnil dobrými věcmi, (ale rada bezbožných vzdálena jest ode mne).
Job Webster 22:18  Yet he filled their houses with good [things]: but the counsel of the wicked is far from me.
Job NHEB 22:18  Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Job AKJV 22:18  Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Job VulgClem 22:18  cum ille implesset domos eorum bonis : quorum sententia procul sit a me.
Job DRC 22:19  The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
Job KJV 22:19  The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Job CzeCEP 22:19  Spravedliví to uvidí a zaradují se, nevinný se jim vysměje:
Job CzeB21 22:19  Spravedliví jejich pád vidí s radostí, nevinní se smějí nad nimi:
Job CzeCSP 22:19  Spravedliví to uvidí a budou se radovat, nevinný se jim bude posmívat.
Job CzeBKR 22:19  Což vidouce spravedliví, veselí se, a nevinný posmívá se jim,
Job Webster 22:19  The righteous see [it], and are glad: and the innocent deride them.
Job NHEB 22:19  The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Job AKJV 22:19  The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Job VulgClem 22:19  Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos :
Job DRC 22:20  Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
Job KJV 22:20  Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Job CzeCEP 22:20  ‚Zničeni jsou ti, kdo na nás útočili, a co po nich zbylo, pozřel oheň.‘
Job CzeB21 22:20  ‚Hleďme, jejich jmění je to tam, jejich bohatství oheň spolykal!‘
Job CzeCSP 22:20  Naši odpůrci jistě byli vyhlazeni a oheň strávil to, co po nich zbylo.
Job CzeBKR 22:20  Zvlášť když není vypléněno jmění naše, ostatky pak jejich sežral oheň.
Job Webster 22:20  Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Job NHEB 22:20  saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
Job AKJV 22:20  Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
Job VulgClem 22:20  nonne succisa est erectio eorum ? et reliquias eorum devoravit ignis ?
Job DRC 22:21  Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
Job KJV 22:21  Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Job CzeCEP 22:21  Měj se k Bohu důvěrněji, ať užiješ pokoje. Vzejde ti z toho jen užitek.
Job CzeB21 22:21  Poddej se Bohu a najdeš klid, takto ti vzejde blahobyt.
Job CzeCSP 22:21  Jen se s ním důvěrně stýkej a užívej pokoje, dobro ti skrze to bude vzcházet.
Job CzeBKR 22:21  Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré.
Job Webster 22:21  Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
Job NHEB 22:21  "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
Job AKJV 22:21  Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come to you.
Job VulgClem 22:21  Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.
Job DRC 22:22  Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
Job KJV 22:22  Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Job CzeCEP 22:22  Přijímej z jeho úst naučení, vkládej si do srdce jeho slova.
Job CzeB21 22:22  Z jeho úst přijmi učení, vezmi si k srdci jeho výroky.
Job CzeCSP 22:22  Přijmi přece poučení z jeho úst a v srdci si ulož jeho řeči.
Job CzeBKR 22:22  Přijmi, prosím, z úst jeho zákon, a slož řeči jeho v srdci svém.
Job Webster 22:22  Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Job NHEB 22:22  Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Job AKJV 22:22  Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
Job VulgClem 22:22  Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.
Job DRC 22:23  If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
Job KJV 22:23  If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Job CzeCEP 22:23  Vrátíš-li se k Všemocnému, budeš vybudován, vzdálíš-li od svého stanu podlost.
Job CzeB21 22:23  K Všemohoucímu když se navrátíš, on tě obnoví! Ze svého stanu vyžeň bezpráví,
Job CzeCSP 22:23  Pokud se vrátíš k Všemohoucímu, budeš zbudován, vzdálíš zvrácenost od svého stanu.
Job CzeBKR 22:23  Navrátíš-li se k Všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,
Job Webster 22:23  If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Job NHEB 22:23  If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Job AKJV 22:23  If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
Job VulgClem 22:23  Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
Job DRC 22:24  He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
Job KJV 22:24  Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Job CzeCEP 22:24  Odlož do prachu svá zlatá zrnka, mezi potoční skaliska ofirské zlato.
Job CzeB21 22:24  své zlato musíš do prachu zahodit, ofirské zlato mezi říční balvany.
Job CzeCSP 22:24  Valoun zlata polož do prachu a zlato z Ofíru mezi potoční kameny.
Job CzeBKR 22:24  Tedy nakladeš na zemi zlata, a místo kamení potočního zlata z Ofir.
Job Webster 22:24  Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
Job NHEB 22:24  Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Job AKJV 22:24  Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Job VulgClem 22:24  Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
Job DRC 22:25  And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
Job KJV 22:25  Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Job CzeCEP 22:25  Pak bude Všemocný sám tvým zlatem, bude ti hromadou stříbra.
Job CzeB21 22:25  Pak bude Všemohoucí zlatem tvým, hromadou stříbra bude ti.
Job CzeCSP 22:25  ⌈Pak bude Všemohoucí tvými valouny zlata a hromadami stříbra.⌉
Job CzeBKR 22:25  Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
Job Webster 22:25  Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
Job NHEB 22:25  The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
Job AKJV 22:25  Yes, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
Job VulgClem 22:25  Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
Job DRC 22:26  Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Job KJV 22:26  For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Job CzeCEP 22:26  Ve Všemocném najdeš svoje blaho, budeš pozvedat svoji tvář k Bohu.
Job CzeB21 22:26  Všemohoucí pak bude tvou rozkoší, až k Bohu tvář svou obrátíš.
Job CzeCSP 22:26  Tehdy budeš totiž mít z Všemohoucího rozkoš a svou tvář budeš pozvedat k Bohu.
Job CzeBKR 22:26  A tehdáž v Všemohoucím kochati se budeš, a pozdvihna k Bohu tváři své,
Job Webster 22:26  For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Job NHEB 22:26  For then you will delight yourself in the Almighty, and shall lift up your face to God.
Job AKJV 22:26  For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face to God.
Job VulgClem 22:26  Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
Job DRC 22:27  Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
Job KJV 22:27  Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Job CzeCEP 22:27  Budeš-li ho prosit, vyslyší tě, a ty budeš plnit svoje sliby.
Job CzeB21 22:27  Budeš se k němu modlit a on tě vyslyší, své sliby tehdy vyplníš.
Job CzeCSP 22:27  Budeš–li k němu úpět, vyslyší tě a ty splníš své sliby.
Job CzeBKR 22:27  Pokorně modliti se budeš jemu, a vyslyší tě; pročež sliby své plniti budeš.
Job Webster 22:27  Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Job NHEB 22:27  You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
Job AKJV 22:27  You shall make your prayer to him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
Job VulgClem 22:27  Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
Job DRC 22:28  Thou shalt decree a thing, and it shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
Job KJV 22:28  Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
Job CzeCEP 22:28  Rozhodneš-li se pro něco, stane se tak, a na tvých cestách bude zářit světlo.
Job CzeB21 22:28  Cokoli rozhodneš, obstojí, tvé cesty budou světlem zality.
Job CzeCSP 22:28  A když ⌈se pro něco rozhodneš,⌉ ať ti to vyjde; na tvých cestách zazáří světlo.
Job CzeBKR 22:28  Nebo cožkoli začneš, budeť se dařiti, anobrž na cestách tvých svítiti bude světlo.
Job Webster 22:28  Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
Job NHEB 22:28  You shall also decree a thing, and it shall be established to you. Light shall shine on your ways.
Job AKJV 22:28  You shall also decree a thing, and it shall be established to you: and the light shall shine on your ways.
Job VulgClem 22:28  Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
Job DRC 22:29  For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
Job KJV 22:29  When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Job CzeCEP 22:29  Až budou jiní poníženi, řekneš: ‚Ó pýcho!‘ Bůh zachrání ty, kdo klopí oči.
Job CzeB21 22:29  ‚Hlavu vzhůru!‘ řekneš zkroušeným, a kdo klopí oči, toho Bůh zachrání.
Job CzeCSP 22:29  Když budou druzí klesat, řekneš: Taková pýcha. Sklíčeného on zachrání.
Job CzeBKR 22:29  Když jiní sníženi budou, tedy díš: Jáť jsem povýšen. Nebo toho, kdož jest očí ponížených, Bůh spasena učiní.
Job Webster 22:29  When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] exaltation; and he shall save the humble person.
Job NHEB 22:29  When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' He will save the humble person.
Job AKJV 22:29  When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Job VulgClem 22:29  Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Job DRC 22:30  The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.
Job KJV 22:30  He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Job CzeCEP 22:30  Zachrání toho, kdo není bez viny; bude zachráněn pro čistotu tvých rukou.“
Job CzeB21 22:30  Vysvobodí i toho, kdo není bez viny, vysvobozen bude pro čistotu rukou tvých.“
Job CzeCSP 22:30  Vychvátí ⌈toho, kdo není nevinný,⌉ bude vychvácen čistotou ⌈tvých dlaní.⌉
Job CzeBKR 22:30  Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.
Job Webster 22:30  He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
Job NHEB 22:30  He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Job AKJV 22:30  He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.
Job VulgClem 22:30  Salvabitur innocens : salvabitur autem in munditia manuum suarum.