LEVITICUS
Chapter 18
Levi | DRC | 18:1 | And the Lord spoke to Moses, saying: | |
Levi | VulgClem | 18:1 | Locutus est Dominus ad Moysen, dicens : | |
Levi | KJV | 18:1 | And the Lord spake unto Moses, saying, | |
Levi | DRC | 18:2 | Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God. | |
Levi | VulgClem | 18:2 | Loquere filiis Israël, et dices ad eos : Ego Dominus Deus vester : | |
Levi | KJV | 18:2 | Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God. | |
Levi | DRC | 18:3 | You shall not do according to the custom of the land of Egypt, in which you dwelt: neither shall you act according to the manner of the country of Chanaan, into which I will bring you. Nor shall you walk in their ordinances. | |
Levi | VulgClem | 18:3 | juxta consuetudinem terræ Ægypti, in qua habitastis, non facietis : et juxta morem regionis Chanaan, ad quam ego introducturus sum vos, non agetis, nec in legitimis eorum ambulabitis. | |
Levi | KJV | 18:3 | After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances. | |
Levi | DRC | 18:4 | You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God. | |
Levi | VulgClem | 18:4 | Facietis judicia mea, et præcepta mea servabitis, et ambulabitis in eis. Ego Dominus Deus vester. | |
Levi | KJV | 18:4 | Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the Lord your God. | |
Levi | DRC | 18:5 | Keep my laws and my judgments: which if a man do, he shall live in them, I am the Lord. | |
Levi | VulgClem | 18:5 | Custodite leges meas atque judicia, quæ faciens homo, vivet in eis. Ego Dominus. | |
Levi | KJV | 18:5 | Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the Lord. | |
Levi | DRC | 18:6 | No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord. | |
Levi | VulgClem | 18:6 | Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem ejus. Ego Dominus. | |
Levi | KJV | 18:6 | None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord. | |
Levi | DRC | 18:7 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness. | |
Levi | VulgClem | 18:7 | Turpitudinem patris tui et turpitudinem matris tuæ non discooperies : mater tua est : non revelabis turpitudinem ejus. | |
Levi | KJV | 18:7 | The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness. | |
Levi | DRC | 18:8 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife: for it is the nakedness of thy father. | |
Levi | VulgClem | 18:8 | Turpitudinem uxoris patris tui non discooperies : turpitudo enim patris tui est. | |
Levi | KJV | 18:8 | The nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover: it is thy father’s nakedness. | |
Levi | DRC | 18:9 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother: whether born at home or abroad. | |
Levi | VulgClem | 18:9 | Turpitudinem sororis tuæ ex patre sive ex matre, quæ domi vel foris genita est, non revelabis. | |
Levi | KJV | 18:9 | The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover. | |
Levi | DRC | 18:10 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy son's daughter, or thy daughter's daughter: because it is thy own nakedness. | |
Levi | VulgClem | 18:10 | Turpitudinem filiæ filii tui vel neptis ex filia non revelabis : quia turpitudo tua est. | |
Levi | KJV | 18:10 | The nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness. | |
Levi | DRC | 18:11 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife's daughter, whom she bore to thy father: and who is thy sister. | |
Levi | VulgClem | 18:11 | Turpitudinem filiæ uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis. | |
Levi | KJV | 18:11 | The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness. | |
Levi | DRC | 18:12 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: because she is the flesh of thy father. | |
Levi | VulgClem | 18:12 | Turpitudinem sororis patris tui non discooperies : quia caro est patris tui. | |
Levi | KJV | 18:12 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman. | |
Levi | DRC | 18:13 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: because she is thy mother's flesh. | |
Levi | VulgClem | 18:13 | Turpitudinem sororis matris tuæ non revelabis, eo quod caro sit matris tuæ. | |
Levi | KJV | 18:13 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman. | |
Levi | DRC | 18:14 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity. | |
Levi | VulgClem | 18:14 | Turpitudinem patrui tui non revelabis, nec accedes ad uxorem ejus, quæ tibi affinitate conjungitur. | |
Levi | KJV | 18:14 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt. | |
Levi | DRC | 18:15 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son's wife, neither shalt thou discover her shame. | |
Levi | VulgClem | 18:15 | Turpitudinem nurus tuæ non revelabis, quia uxor filii tui est : nec discooperies ignominiam ejus. | |
Levi | KJV | 18:15 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness. | |
Levi | DRC | 18:16 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: because it is the nakedness of thy brother. | |
Levi | VulgClem | 18:16 | Turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis : quia turpitudo fratris tui est. | |
Levi | KJV | 18:16 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it is thy brother’s nakedness. | |
Levi | DRC | 18:17 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son's daughter or her daughter's daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest. | |
Levi | VulgClem | 18:17 | Turpitudinem uxoris tuæ et filiæ ejus non revelabis. Filiam filii ejus, et filiam filiæ illius non sumes, ut reveles ignominiam ejus : quia caro illius sunt, et talis coitus incestus est. | |
Levi | KJV | 18:17 | Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness. | |
Levi | DRC | 18:18 | Thou shalt not take thy wife's sister for a harlot, to rival her: neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living. | |
Levi | VulgClem | 18:18 | Sororem uxoris tuæ in pellicatum illius non accipies, nec revelabis turpitudinem ejus adhuc illa vivente. | |
Levi | KJV | 18:18 | Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time. | |
Levi | DRC | 18:19 | Thou shalt not approach to a woman having her flowers: neither shalt thou uncover her nakedness. | |
Levi | VulgClem | 18:19 | Ad mulierem quæ patitur menstrua non accedes, nec revelabis fœditatem ejus. | |
Levi | KJV | 18:19 | Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness. | |
Levi | DRC | 18:20 | Thou shalt not lie with thy neighbour's wife: nor be defiled with mingling of seed. | |
Levi | VulgClem | 18:20 | Cum uxore proximi tui non coibis, nec seminis commistione maculaberis. | |
Levi | KJV | 18:20 | Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her. | |
Levi | DRC | 18:21 | Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God. I am the Lord. | |
Levi | VulgClem | 18:21 | De semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus. | |
Levi | KJV | 18:21 | And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord. | |
Levi | DRC | 18:22 | Thou shalt not lie with mankind as with womankind: because it is an abomination. | |
Levi | VulgClem | 18:22 | Cum masculo non commiscearis coitu femineo, quia abominatio est. | |
Levi | KJV | 18:22 | Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination. | |
Levi | DRC | 18:23 | Thou shalt not copulate with any beast: neither shalt thou be defiled with it. A woman shall not lie down to a beast, nor copulate with it: because it is a heinous crime. | |
Levi | VulgClem | 18:23 | Cum omni pecore non coibis, nec maculaberis cum eo. Mulier non succumbet jumento, nec miscebitur ei, quia scelus est. | |
Levi | KJV | 18:23 | Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion. | |
Levi | DRC | 18:24 | Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you, | |
Levi | VulgClem | 18:24 | Nec polluamini in omnibus his quibus contaminatæ sunt universæ gentes, quas ego ejiciam ante conspectum vestrum, | |
Levi | KJV | 18:24 | Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you: | |
Levi | DRC | 18:25 | And with which the land is defiled: the abominations of which I will visit, that it may vomit out its inhabitants. | |
Levi | VulgClem | 18:25 | et quibus polluta est terra : cujus ego scelera visitabo, ut evomat habitatores suos. | |
Levi | KJV | 18:25 | And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants. | |
Levi | DRC | 18:26 | Keep ye my ordinances and my judgments: and do not any of these abominations. Neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you. | |
Levi | VulgClem | 18:26 | Custodite legitima mea atque judicia, et non faciatis ex omnibus abominationibus istis, tam indigena quam colonus qui peregrinantur apud vos. | |
Levi | KJV | 18:26 | Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you: | |
Levi | DRC | 18:27 | For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that were before you, and have defiled it. | |
Levi | VulgClem | 18:27 | Omnes enim execrationes istas fecerunt accolæ terræ qui fuerunt ante vos, et polluerunt eam. | |
Levi | KJV | 18:27 | (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;) | |
Levi | DRC | 18:28 | Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things: as it vomited out the nation that was before you. | |
Levi | VulgClem | 18:28 | Cavete ergo ne et vos similiter evomat, cum paria feceritis, sicut evomuit gentem, quæ fuit ante vos. | |
Levi | KJV | 18:28 | That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you. | |
Levi | DRC | 18:29 | Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people. | |
Levi | VulgClem | 18:29 | Omnis anima, quæ fecerit de abominationibus his quippiam, peribit de medio populi sui. | |
Levi | KJV | 18:29 | For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people. | |
Levi | DRC | 18:30 | Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you: and be not defiled therein. I am the Lord your God. | |
Levi | VulgClem | 18:30 | Custodite mandata mea. Nolite facere quæ fecerunt hi qui fuerunt ante vos, et ne polluamini in eis. Ego Dominus Deus vester. | |
Levi | KJV | 18:30 | Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the Lord your God. | |