Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 22
Levi DRC 22:1  And the Lord spoke to Moses saying:
Levi KJV 22:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi CzeCEP 22:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Levi CzeB21 22:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Levi CzeCSP 22:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Levi CzeBKR 22:1  I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Levi Webster 22:1  And the LORD spoke to Moses, saying,
Levi NHEB 22:1  The Lord spoke to Moses, saying,
Levi AKJV 22:1  And the LORD spoke to Moses, saying,
Levi VulgClem 22:1  Locutus quoque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi DRC 22:2  Speak to Aaron and to his sons, that they beware of those things that are consecrated of the children of Israel: and defile not the name of the things sanctified to me, which they offer. I am the Lord.
Levi KJV 22:2  Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the Lord.
Levi CzeCEP 22:2  „Mluv k Áronovi a jeho synům, ať se zdržují svatých darů Izraelců, které mi oddělují jako svaté, a ať neznesvěcují mé svaté jméno. Já jsem Hospodin.
Levi CzeB21 22:2  „Mluv k Áronovi a jeho synům, ať zacházejí uctivě se svatými dary, jež mi synové Izraele obětují jako svaté – jinak by znesvětili mé svaté jméno. Já jsem Hospodin.
Levi CzeCSP 22:2  Promluv k Áronovi a jeho synům, aby se svatými dary synů Izraele, které mi posvěcují, jednali s úctou, aby neznesvětili mé svaté jméno. Já jsem Hospodin.
Levi CzeBKR 22:2  Mluv Aronovi a synům jeho, ať se zdržují od věcí těch, kteréž jsou posvěceny od synů Izraelských, a ať nepoškvrňují jména svatého mého v tom, což mi oni posvěcují: Já jsem Hospodin.
Levi Webster 22:2  Speak to Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name [in those things] which they hallow to me: I [am] the LORD.
Levi NHEB 22:2  "Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am the Lord.
Levi AKJV 22:2  Speak to Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow to me: I am the LORD.
Levi VulgClem 22:2  Loquere ad Aaron et ad filios ejus, ut caveant ab his quæ consecrata sunt filiorum Israël, et non contaminent nomen sanctificatorum mihi, quæ ipsi offerunt. Ego Dominus.
Levi DRC 22:3  Say to them and to their posterity: Every man of your race, that approacheth to those things that are consecrated, and which the children of Israel have offered to the Lord, in whom there is uncleanness, shall perish before the Lord. I am the Lord.
Levi KJV 22:3  Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the Lord, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the Lord.
Levi CzeCEP 22:3  Řekni jim: Kdyby se někdo ve vašich pokoleních ze všeho vašeho potomstva přiblížil ke svatým darům, které Izraelci oddělují Hospodinu jako svaté, a byl nečistý, bude vyobcován od mé tváře. Já jsem Hospodin.
Levi CzeB21 22:3  Řekni jim: Kdokoli z vašich potomků ve všech vašich pokoleních by přistoupil ke svatým darům (jež synové Izraele obětují Hospodinu jako svaté) ve stavu vlastní nečistoty, takový člověk bude vyvržen z mé přítomnosti. Já jsem Hospodin.
Levi CzeCSP 22:3  Řekni jim: Kdokoliv ze všech vašich potomků ve vašich pokoleních by přistoupil ke svatým darům, jež synové Izraele zasvěcují Hospodinu, a byla na něm nečistota, takový člověk bude přede mnou vyhlazen. Já jsem Hospodin.
Levi CzeBKR 22:3  Rci jim: Kdo by koli ze všeho semene vašeho v pronárodech vašich přistoupil ku posvěceným věcem, kterýchž by posvětili synové Izraelští Hospodinu, když nečistota jeho na něm jest, vyhlazena bude duše ta od tváři mé: Já jsem Hospodin.
Levi Webster 22:3  Say to them, Whoever [he may be] of all your seed among your generations, that approacheth the holy things, which the children of Israel hallow to the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I [am] the LORD.
Levi NHEB 22:3  "Tell them, 'If anyone of all your seed throughout your generations approaches the holy things, which the children of Israel make holy to the Lord, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from before me. I am the Lord.
Levi AKJV 22:3  Say to them, Whoever he be of all your seed among your generations, that goes to the holy things, which the children of Israel hallow to the LORD, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.
Levi VulgClem 22:3  Dic ad eos, et ad posteros eorum : Omnis homo qui accesserit de stirpe vestra ad ea quæ consecrata sunt, et quæ obtulerunt filii Israël Domino, in quo est immunditia, peribit coram Domino. Ego sum Dominus.
Levi DRC 22:4  The man of the seed of Aaron, that is a leper, or that suffereth a running of the seed, shall not eat of those things that are sanctified to me, until he be healed. He that toucheth any thing unclean by occasion of the dead: and he whose seed goeth from him as in generation:
Levi KJV 22:4  What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;
Levi CzeCEP 22:4  Kdokoli z potomstva Áronova by byl malomocný nebo by trpěl výtokem, nesmí jíst ze svatých darů, dokud nebude čistý. Kdyby se dotkl čehokoli, co je znečištěno mrtvým, nebo měl výron semene
Levi CzeB21 22:4  Kdokoli z Áronových potomků by byl malomocný nebo by trpěl výtokem, nesmí jíst ze svatých darů, dokud se neočistí. Dotkne-li se něčeho poskvrněného mrtvolou nebo má výron semene
Levi CzeCSP 22:4  Kdokoliv z potomstva Áronova by byl postižen malomocenstvím či trpěl výtokem, nebude jíst ze svatých věcí, dokud nebude čistý. Ten, kdo by se dotkl čehokoliv znečištěného mrtvým nebo muže, z něhož vyšel výron semene,
Levi CzeBKR 22:4  Kdo by koli z semene Aronova byl malomocný, aneb tok semene trpící, nebude jísti z věcí posvěcených, dokavadž by se neočistil. A kdož by se koli dotekl nečistoty těla mrtvého, aneb toho, z něhož by vyšlo símě scházení,
Levi Webster 22:4  Whatever man of the seed of Aaron [is] a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he is clean. And whoever toucheth any thing [that is] unclean [by] the dead, or a man whose seed goeth from him;
Levi NHEB 22:4  "'Whoever of the seed of Aaron is a leper or has an issue; he shall not eat of the holy things, until he is clean. Whoever touches anything that is unclean by the dead, or a man whose seed goes from him;
Levi AKJV 22:4  What man soever of the seed of Aaron is a leper, or has a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoever touches any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goes from him;
Levi VulgClem 22:4  Homo de semine Aaron, qui fuerit leprosus, aut patiens fluxum seminis, non vescetur de his quæ sanctificata sunt mihi, donec sanetur. Qui tetigerit immundum super mortuo, et ex quo egreditur semen quasi coitus,
Levi DRC 22:5  And he that toucheth a creeping thing, or any unclean thing, the touching of which is defiling:
Levi KJV 22:5  Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;
Levi CzeCEP 22:5  nebo by se někdo dotkl jakékoli havěti, jež by ho znečistila, nebo člověka, který by ho znečistil jakoukoli svou nečistotou,
Levi CzeB21 22:5  nebo se dotkne nějaké havěti, jež by ho poskvrnila, anebo člověka, který by ho poskvrnil nějakou nečistotou,
Levi CzeCSP 22:5  nebo ten, kdo by se dotkl jakékoliv havěti, která je pro něj nečistá, nebo člověka, který je pro něj nečistý jakoukoliv nečistotou,
Levi CzeBKR 22:5  Aneb kdo by se dotkl kterého zeměplazu, jímž by se poškvrnil, aneb člověka, pro něhož by byl nečistý vedlé všelijaké nečistoty jeho:
Levi Webster 22:5  Or whoever toucheth any creeping animal, by which he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he hath:
Levi NHEB 22:5  or whoever touches any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has;
Levi AKJV 22:5  Or whoever touches any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has;
Levi VulgClem 22:5  et qui tangit reptile, et quodlibet immundum cujus tactus est sordidus,
Levi DRC 22:6  Shall be unclean until the evening, and shall not eat those things that are sanctified. But when he hath washed his flesh with water,
Levi KJV 22:6  The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.
Levi CzeCEP 22:6  každý, kdo by se něčeho z toho dotkl, bude nečistý až do večera; nesmí jíst ze svatých darů, dokud se celý neomyje vodou.
Levi CzeB21 22:6  každý takový bude nečistý až do večera. Nebude jíst ze svatých darů, pokud si neomyje tělo vodou.
Levi CzeCSP 22:6  ten, kdo by se toho dotkl, bude nečistý až do večera a nebude jíst ze svatých věcí, dokud si neumyje tělo vodou.
Levi CzeBKR 22:6  Člověk, kterýž by se čehokoli toho dotekl, nečistý bude až do večera, a nebude jísti z věcí posvěcených, leč by umyl tělo své vodou.
Levi Webster 22:6  The soul which hath touched any such shall be unclean until evening, and shall not eat of the holy things, unless he shall wash his flesh with water.
Levi NHEB 22:6  the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his body in water.
Levi AKJV 22:6  The soul which has touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.
Levi VulgClem 22:6  immundus erit usque ad vesperum, et non vescetur his quæ sanctificata sunt : sed cum laverit carnem suam aqua,
Levi DRC 22:7  And the sun is down, then being purified, he shall eat of the sanctified things, because it is his meat.
Levi KJV 22:7  And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
Levi CzeCEP 22:7  Po západu slunce bude čistý a potom může jíst ze svatých darů, protože to je jeho pokrm.
Levi CzeB21 22:7  Jakmile zapadne slunce, bude čistý a bude moci jíst ze svatých darů – vždyť je to jeho pokrm.
Levi CzeCSP 22:7  Až zajde slunce, bude čistý, potom může jíst ze svatých věcí, neboť je to jeho pokrm.
Levi CzeBKR 22:7  A po západu slunce čistý bude, a potom bude moci jísti z věcí posvěcených, nebo pokrm jeho jest.
Levi Webster 22:7  And when the sun is set, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things, because it [is] his food.
Levi NHEB 22:7  When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
Levi AKJV 22:7  And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
Levi VulgClem 22:7  et occubuerit sol, tunc mundatus vescetur de sanctificatis, quia cibus illius est.
Levi DRC 22:8  That which dieth of itself, and that which was taken by a beast, they shall not eat, nor be defiled therewith. I am the Lord.
Levi KJV 22:8  That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the Lord.
Levi CzeCEP 22:8  Zdechlinu nebo něco rozsápaného nebude jíst, aby se tím neznečistil. Já jsem Hospodin.
Levi CzeB21 22:8  Nesmí se však poskvrnit tím, že by jedl něco zdechlého nebo rozsápaného. Já jsem Hospodin.
Levi CzeCSP 22:8  Zdechlinu ani rozsápané zvíře nebude jíst, aby se s ním poskvrnil. Já jsem Hospodin.
Levi CzeBKR 22:8  Mrchy a udáveného jísti nebude, aby se tím nepoškvrnil: Já jsem, Hospodin.
Levi Webster 22:8  That which dieth of itself, or is torn [by beasts], he shall not eat to defile himself with it: I [am] the LORD.
Levi NHEB 22:8  That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat, defiling himself by it. I am the Lord.
Levi AKJV 22:8  That which dies of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD.
Levi VulgClem 22:8  Morticinum et captum a bestia non comedent, nec polluentur in eis. Ego sum Dominus.
Levi DRC 22:9  Let them keep my precepts, that they may not fall into sin, and die in the sanctuary, when they shall have defiled it. I am the Lord who sanctify them.
Levi KJV 22:9  They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the Lord do sanctify them.
Levi CzeCEP 22:9  Všichni budou dbát na to, co jsem jim uložil, aby nenesli následky hříchu a nezemřeli pro něj, kdyby to znesvětili. Já jsem Hospodin, já je posvěcuji.
Levi CzeB21 22:9  Ať zachovávají, co jsem jim svěřil, aby na sebe neuvalili hřích a kvůli němu nezemřeli, když by to znesvětili. Já jsem Hospodin, jejich Posvětitel.
Levi CzeCSP 22:9  Ať zachovávají můj řád, aby na sobě nenesli hřích a nezemřeli kvůli němu, protože by to znesvětili. Já jsem Hospodin, který je posvěcuji.
Levi CzeBKR 22:9  Protož ostříhati budou přisluhování mých, aby hříchů na se neuvedli, a nezemřeli v něm, proto že je zprznili: Jáť jsem Hospodin posvětitel jejich.
Levi Webster 22:9  They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
Levi NHEB 22:9  "'They shall therefore follow my requirements, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it. I am the Lord who sanctifies them.
Levi AKJV 22:9  They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
Levi VulgClem 22:9  Custodiant præcepta mea, ut non subjaceant peccato, et moriantur in sanctuario, cum polluerint illud. Ego Dominus qui sanctifico eos.
Levi DRC 22:10  No stranger shall eat of the sanctified things: a sojourner of the priests, or a hired servant, shall not eat of them.
Levi KJV 22:10  There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.
Levi CzeCEP 22:10  Žádný nepovolaný nebude jíst nic svatého; ani ten, kdo by právě dlel u kněze, ani člověk jím za mzdu najatý nebude jíst nic svatého.
Levi CzeB21 22:10  Svaté věci nesmí jíst nikdo nepovolaný. Ani knězův host nebo nádeník nesmí jíst nic svatého.
Levi CzeCSP 22:10  Nikdo cizí nebude jíst ⌈svaté věci.⌉ Ani příchozí u kněze či najatý nebude jíst svaté věci.
Levi CzeBKR 22:10  Žádný cizí nebude jísti z věcí posvěcených, ani podruh kněžský, ani nájemník nebude jísti věcí posvěcených.
Levi Webster 22:10  There shall no stranger eat [of] the holy thing: a sojourner of the priest, or a hired servant, shall not eat [of] the holy thing.
Levi NHEB 22:10  "'No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
Levi AKJV 22:10  There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.
Levi VulgClem 22:10  Omnis alienigena non comedet de sanctificatis ; inquilinus sacerdotis et mercenarius non vescentur ex eis.
Levi DRC 22:11  But he whom the priest hath bought, and he that is his servant, born in his house, these shall eat of them.
Levi KJV 22:11  But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
Levi CzeCEP 22:11  Když si však kněz koupí člověka za stříbro, ten z toho jíst může; i narození v jeho domě budou jíst z jeho pokrmu.
Levi CzeB21 22:11  Když si ale kněz koupí otroka, ten z toho jíst smí; rovněž otroci narození v jeho domě smí jíst z jeho pokrmu.
Levi CzeCSP 22:11  Když ale kněz koupí někoho za stříbro do vlastnictví, ten může z toho jíst a také potomci jeho domu mohou jíst z jeho pokrmu.
Levi CzeBKR 22:11  Koupil-li by kněz člověka za své peníze, ten jísti bude z věcí těch, též v domě jeho zplozený; ti budou jísti z pokrmu jeho.
Levi Webster 22:11  But if the priest shall buy [any] soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
Levi NHEB 22:11  But if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread.
Levi AKJV 22:11  But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
Levi VulgClem 22:11  Quem autem sacerdos emerit, et qui vernaculus domus ejus fuerit, his comedent ex eis.
Levi DRC 22:12  If the daughter of a priest be married to any of the people, she shall not eat of those things that are sanctified nor of the firstfruits.
Levi KJV 22:12  If the priest’s daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
Levi CzeCEP 22:12  Když se kněžská dcera vdá za nekněze, nesmí jíst ze svatých darů obětovaných pozdvihováním.
Levi CzeB21 22:12  Pokud se kněžská dcera provdá za nekněze, nebude již moci jíst ze svatých obětních příspěvků.
Levi CzeCSP 22:12  Když se dcera kněze vdá za někoho cizího, nebude jíst ze svatých darů pozdvihování.
Levi CzeBKR 22:12  Ale dcera knězova, kteráž by se vdala za muže z jiného pokolení, ta z obětí vzhůru pozdvižených, totiž věcí svatých, nebude jísti.
Levi Webster 22:12  If the priest's daughter also shall be [married] to a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
Levi NHEB 22:12  If a priest's daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
Levi AKJV 22:12  If the priest's daughter also be married to a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
Levi VulgClem 22:12  Si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit, de his quæ sanctificata sunt, et de primitiis non vescetur.
Levi DRC 22:13  But if she be a widow, or divorced, and having no children return to her father's house, she shall eat of her father's meats, as she was wont to do when she was a maid. No stranger hath leave to eat of them.
Levi KJV 22:13  But if the priest’s daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father’s house, as in her youth, she shall eat of her father’s meat: but there shall no stranger eat thereof.
Levi CzeCEP 22:13  Ale když kněžská dcera ovdoví nebo bude zapuzena a nemá potomka a vrátí se do domu svého otce jako za svého mládí, bude jíst z pokrmu otcova; ovšem žádný nepovolaný z něho jíst nebude.
Levi CzeB21 22:13  Pokud kněžská dcera ovdoví nebo ji její muž zapudí a vrátí se bezdětná do domu svého otce, smí jíst z pokrmu svého otce jako za svého mládí. Žádný nepovolaný to však jíst nesmí.
Levi CzeCSP 22:13  Když však dcera kněze ovdoví či bude zapuzená a nebude mít potomka a vrátí se do domu svého otce jako v mládí, může jíst z pokrmu svého otce. Ale nikdo cizí z toho jíst nebude.
Levi CzeBKR 22:13  Kdyby pak dcera knězova ovdověla, aneb zahnána byla od muže, nemající plodu, a navrátila by se do domu otce svého: tak jako v dětinství svém chléb otce svého jísti bude, cizí pak žádný nebude jísti z něho.
Levi Webster 22:13  But if the priest's daughter shall be a widow, or divorced, and shall have no child, and have returned to her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat; but there shall no stranger eat of it.
Levi NHEB 22:13  But if a priest's daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has returned to her father's house, as in her youth, she may eat of her father's bread: but no stranger shall eat any of it.
Levi AKJV 22:13  But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned to her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall be no stranger eat thereof.
Levi VulgClem 22:13  Sin autem vidua, vel repudiata, et absque liberis reversa fuerit ad domum patris sui : sicut puella consueverat, aletur cibis patris sui. Omnis alienigena comedendi ex eis non habet potestatem.
Levi DRC 22:14  He that eateth of the sanctified things through ignorance, shall add the fifth part with that which he ate, and shall give it to the priest into the sanctuary.
Levi KJV 22:14  And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
Levi CzeCEP 22:14  Kdyby někdo jedl něco svatého neúmyslně, přidá k tomu pětinu a dá jako svatý dar knězi.
Levi CzeB21 22:14  Když někdo nedopatřením sní, co je svaté, musí to knězi nahradit a přidat k tomu ještě pětinu ceny.
Levi CzeCSP 22:14  Jestliže by někdo jedl svaté věci nedopatřením, přidá k tomu pětinu a dá ty svaté věci knězi.
Levi CzeBKR 22:14  Jedl-li by pak kdo z nedopatření věci posvěcené, pátý díl nad to přidá knězi, a nahradí jemu tu věc posvěcenou,
Levi Webster 22:14  And if a man shall eat [of] the holy thing unknowingly, then he shall put to it the fifth [part], and shall give [it] to the priest, with the holy thing.
Levi NHEB 22:14  "'If a man eats something holy unwittingly, then he shall add the fifth part of its value to it, and shall give the holy thing to the priest.
Levi AKJV 22:14  And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof to it, and shall give it to the priest with the holy thing.
Levi VulgClem 22:14  Qui comederit de sanctificatis per ignorantiam, addet quintam partem cum eo quod comedit, et dabit sacerdoti in sanctuarium.
Levi DRC 22:15  And they shall not profane the sanctified things of the children of Israel, which they offer to the Lord:
Levi KJV 22:15  And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the Lord;
Levi CzeCEP 22:15  Kněží nedovolí znesvětit svaté dary Izraelců, které pozdvihují pro Hospodina;
Levi CzeB21 22:15  Svaté dary, jež synové Izraele oddělují pro Hospodina, nesmí být znesvěceny.
Levi CzeCSP 22:15  Neznesvětí svaté dary synů Izraele, které Izraelci přinášejí Hospodinu,
Levi CzeBKR 22:15  Aby nepoškvrňovali věcí svatých, kteréž by synové Izraelští obětovali Hospodinu,
Levi Webster 22:15  And they shall not profane the holy things of the children of Israel which they offer to the LORD;
Levi NHEB 22:15  The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to the Lord,
Levi AKJV 22:15  And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to the LORD;
Levi VulgClem 22:15  Nec contaminabunt sanctificata filiorum Israël, quæ offerunt Domino :
Levi DRC 22:16  Lest perhaps they bear the iniquity of their trespass, when they shall have eaten the sanctified things. I am the Lord who sanctify them.
Levi KJV 22:16  Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the Lord do sanctify them.
Levi CzeCEP 22:16  uvalili by tíhu provinění na ty, kdo by jedli jejich svaté dary. Já jsem Hospodin, já je posvěcuji.“
Levi CzeB21 22:16  Kdyby jedli svaté dary, uvalili by na sebe provinění vyžadující oběť odškodnění. Já jsem Hospodin, jejich Posvětitel.“
Levi CzeCSP 22:16  takže by na ně uvalili ⌈trest za provinění,⌉ že jedli jejich svaté dary; neboť já jsem Hospodin, který je posvěcuji.
Levi CzeBKR 22:16  A neuvozovali na ně pokuty za provinění, že jedli věci posvěcené jejich; nebo já jsem Hospodin, kterýž jich posvěcuji.
Levi Webster 22:16  Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
Levi NHEB 22:16  and so cause them to bear the iniquity that brings guilt, when they eat their holy things: for I am the Lord who sanctifies them.'"
Levi AKJV 22:16  Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
Levi VulgClem 22:16  ne forte sustineant iniquitatem delicti sui, cum sanctificata comederint. Ego Dominus qui sanctifico eos.
Levi DRC 22:17  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi KJV 22:17  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi CzeCEP 22:17  Hospodin dále mluvil k Mojžíšovi:
Levi CzeB21 22:17  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Levi CzeCSP 22:17  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Levi CzeBKR 22:17  Dále mluvil Hospodin Mojžíšovi, řka:
Levi Webster 22:17  And the LORD spoke to Moses, saying,
Levi NHEB 22:17  The Lord spoke to Moses, saying,
Levi AKJV 22:17  And the LORD spoke to Moses, saying,
Levi VulgClem 22:17  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi DRC 22:18  Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and thou shalt say to them: The man of the house of Israel, and of the strangers who dwell with you, that offereth his oblation, either paying his vows, or offering of his own accord, whatsoever it be which he presenteth for a holocaust of the Lord,
Levi KJV 22:18  Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the Lord for a burnt offering;
Levi CzeCEP 22:18  „Mluv k Áronovi a jeho synům i ke všem Izraelcům. Řekneš jim: Kdo by z izraelského domu nebo z těch, kdo přebývají v Izraeli jako hosté, přinesl svůj dar při různých svých slibech nebo dobrovolných závazcích a přinesl jej jako oběť zápalnou Hospodinu,
Levi CzeB21 22:18  „Mluv k Áronovi, k jeho synům a ke všem Izraelitům: Kdokoli z domu Izraele nebo z přistěhovalců žijících v Izraeli přinese Hospodinu zápalnou oběť, aby splnil svůj slib, nebo jako dobrovolný dar,
Levi CzeCSP 22:18  Promluv k Áronovi, k jeho synům a ke všem synům Izraele a řekni jim: Když bude kdokoliv z domu Izraele a z příchozích v Izraeli přinášet svůj obětní dar za jakýkoliv slib či jakoukoliv dobrovolnou oběť, která se Hospodinu přináší jako zápalná oběť,
Levi CzeBKR 22:18  Mluv k Aronovi a k synům jeho i ke všechněm synům Izraelským, a rci jim: Kdož by koli z domu Izraelského aneb z pohostinných, kteříž jsou v Izraeli, obětovali obět svou vedlé všech slibů svých, vedlé všech darů dobrovolných svých, kteréž by obětovali Hospodinu v obět zápalnou:
Levi Webster 22:18  Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, Whoever [he may be] of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his free-will-offerings, which they will offer to the LORD for a burnt-offering:
Levi NHEB 22:18  "Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, 'Whoever is of the house of Israel, or of the foreigners in Israel, who offers his offering, whether it be any of their vows, or any of their freewill offerings, which they offer to the Lord for a burnt offering;
Levi AKJV 22:18  Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, Whatever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer to the LORD for a burnt offering;
Levi VulgClem 22:18  Loquere ad Aaron et filios ejus, et ad omnes filios Israël, dicesque ad eos : Homo de domo Israël, et de advenis qui habitant apud vos, qui obtulerit oblationem suam, vel vota solvens, vel sponte offerens, quidquid illud obtulerit in holocaustum Domini,
Levi DRC 22:19  To be offered by you: it shall be a male without blemish of the beeves, or of the sheep, or of the goats.
Levi KJV 22:19  Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
Levi CzeCEP 22:19  aby ve vás našel zalíbení, dá samce bez vady ze skotu, z ovcí nebo z koz.
Levi CzeB21 22:19  ať přivede ze skotu, z ovcí nebo koz samce bez vady, abyste došli zalíbení.
Levi CzeCSP 22:19  abyste došli zalíbení, musí to být samec bez vady ze skotu, ovcí nebo koz.
Levi CzeBKR 22:19  Z dobré vůle své obětovati budete samce bez poškvrny, z skotů, z ovcí a z koz.
Levi Webster 22:19  [Ye shall offer] at your own will a male without blemish of the beeves, of the sheep, or of the goats.
Levi NHEB 22:19  that you may be accepted, you shall offer a male without blemish, of the bulls, of the sheep, or of the goats.
Levi AKJV 22:19  You shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
Levi VulgClem 22:19  ut offeratur per vos, masculus immaculatus erit ex bobus, et ovibus, et ex capris :
Levi DRC 22:20  If it have a blemish you shall not offer it: neither shall it be acceptable.
Levi KJV 22:20  But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
Levi CzeCEP 22:20  Nepřinesete nic, co by mělo vadu, neboť byste tím nedošli zalíbení.
Levi CzeB21 22:20  Nepřivedete nic, na čem by byla vada, neboť byste tím nedošli zalíbení.
Levi CzeCSP 22:20  Nic, na čem je vada, nebudete přinášet, neboť byste nedošli zalíbení.
Levi CzeBKR 22:20  Což by koli mělo na sobě vadu, nebudete toho obětovati; nebo nebude příjemné od vás.
Levi Webster 22:20  [But] whatever hath a blemish, [that] shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
Levi NHEB 22:20  But whatever has a blemish, that you shall not offer: for it shall not be acceptable for you.
Levi AKJV 22:20  But whatever has a blemish, that shall you not offer: for it shall not be acceptable for you.
Levi VulgClem 22:20  si maculam habuerit, non offeretis, neque erit acceptabile.
Levi DRC 22:21  The man that offereth a victim of peace offerings to the Lord, either paying his vows, or offering of his own accord, whether of beeves or of sheep, shall offer it without blemish, that it may be acceptable. There shall be no blemish in it.
Levi KJV 22:21  And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the Lord to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
Levi CzeCEP 22:21  Když někdo připraví hod oběti pokojné pro Hospodina ze skotu nebo z bravu, aby splnil slib, nebo jako dobrovolný dar, pak jen oběť bez vady dojde zalíbení; nesmí na ní být žádná vada.
Levi CzeB21 22:21  Kdo přinese Hospodinu pokojnou oběť, aby splnil svůj slib, nebo jako dobrovolný dar, ať už ze skotu nebo z bravu, musí ta oběť být bez vady, aby došla zalíbení – nesmí na ní být vada.
Levi CzeCSP 22:21  Když někdo chce přinést Hospodinu obětní hod pokojné oběti jako splnění zvláštního slibu či jako dobrovolnou oběť ze skotu nebo bravu, bude to zvíře bez vady, abyste došli zalíbení; nebude na něm žádná vada.
Levi CzeBKR 22:21  Pakli by kdo obětoval obět pokojnou Hospodinu, vykonávaje slib svůj, aneb dobrovolný dar, buď z skotů, aneb z bravů: ať jest bez vady, aby bylo příjemné; nebudeť žádné poškvrny na něm.
Levi Webster 22:21  And whoever offereth a sacrifice of peace-offerings to the LORD to accomplish [his] vow, or a free-will-offering in beeves, or sheep, it shall be perfect to be accepted: there shall be in it no blemish.
Levi NHEB 22:21  Whoever offers a sacrifice of peace offerings to the Lord to accomplish a vow, or for a freewill offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
Levi AKJV 22:21  And whoever offers a sacrifice of peace offerings to the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
Levi VulgClem 22:21  Homo qui obtulerit victimam pacificorum Domino, vel vota solvens, vel sponte offerens, tam de bobus quam de ovibus, immaculatum offeret ut acceptabile sit : omnis macula non erit in eo.
Levi DRC 22:22  If it be blind, or broken, or have a scar or blisters, or a scab, or a dry scurf: you shall not offer them to the Lord, nor burn any thing of them upon the Lord's altar.
Levi KJV 22:22  Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the Lord, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the Lord.
Levi CzeCEP 22:22  Nic slepého nebo polámaného či zmrzačeného nebo vředovitého, svrabovitého či lišejovitého nepřinesete Hospodinu a nevložíte z toho na oltář ohnivou oběť pro Hospodina.
Levi CzeB21 22:22  Nesmíte Hospodinu přinést nic slepého, polámaného, zmrzačeného, vředovitého, se svrabem či lišejem. Nic takového nedáte Hospodinu na oltář jako ohnivou oběť.
Levi CzeCSP 22:22  Slepé nebo se zlomeninou nebo zmrzačené nebo s bradavicí nebo s hnisavou ranou nebo s lišejem, takové nepřinesete Hospodinu; z nich nebudete dávat ohnivé oběti Hospodinu na oltář.
Levi CzeBKR 22:22  Slepého aneb polámaného, osekaného aneb uhřivého, prašivého aneb s lišeji, takového neobětujte Hospodinu a nedávejte jich k ohnivé oběti na oltář Hospodinův.
Levi Webster 22:22  Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these to the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar to the LORD.
Levi NHEB 22:22  Blind, injured, maimed, having a wart, festering, or having a running sore, you shall not offer these to the Lord, nor make an offering by fire of them on the altar to the Lord.
Levi AKJV 22:22  Blind, or broken, or maimed, or having a running sore, or scurvy, or scabbed, you shall not offer these to the LORD, nor make an offering by fire of them on the altar to the LORD.
Levi VulgClem 22:22  Si cæcum fuerit, si fractum, si cicatricem habens, si papulas, aut scabiem, aut impetiginem : non offeretis ea Domino, nec adolebitis ex eis super altare Domini.
Levi DRC 22:23  An ox or a sheep, that hath the ear and the tail cut off, thou mayst offer voluntarily: but a vow may not be paid with them.
Levi KJV 22:23  Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
Levi CzeCEP 22:23  Býka nebo jehně s příliš dlouhými nebo zakrslými údy můžeš dát jako dobrovolný dar, ale při slibu nenajdou zalíbení.
Levi CzeB21 22:23  Býka nebo berana s pokroucenými nebo zakrslými údy smíš obětovat jako dobrovolný dar, jako slib však nedojde zalíbení.
Levi CzeCSP 22:23  Býka nebo ovci s příliš dlouhými či zakrslými končetinami můžeš obětovat jako dobrovolnou oběť, ale jako splnění slibu nenajde zalíbení.
Levi CzeBKR 22:23  Vola neb dobytče s nedorostlými neb přerostlými oudy, v dobrovolný zajisté dar obětovati je budeš, ale za slib nebude příjemný.
Levi Webster 22:23  Either a bullock, or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer [for] a free-will-offering; but for a vow it shall not be accepted.
Levi NHEB 22:23  Either a bull or a lamb that has any deformity or lacking in his parts, that you may offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
Levi AKJV 22:23  Either a bullock or a lamb that has any thing superfluous or lacking in his parts, that may you offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
Levi VulgClem 22:23  Bovem et ovem, aure et cauda amputatis, voluntarie offerre potes, votum autem ex eis solvi non potest.
Levi DRC 22:24  you shall not offer to the Lord any beast that hath the testicles bruised, or crushed, or cut and taken away: neither shall you do any such things in your land.
Levi KJV 22:24  Ye shall not offer unto the Lord that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
Levi CzeCEP 22:24  Zvíře s varlaty rozmáčknutými, roztlučenými, odříznutými nebo pořezanými nepřinesete Hospodinu. To ve své zemi dělat nebudete.
Levi CzeB21 22:24  Nesmíte Hospodinu přinést zvíře s rozmáčknutými, roztlučenými, utrženými nebo uříznutými varlaty; to ve své zemi dělat nebudete.
Levi CzeCSP 22:24  Zvíře s rozmáčknutými, rozdrcenými, odtrženými či odříznutými varlaty nepřinesete Hospodinu; ve své zemi to nebudete dělat.
Levi CzeBKR 22:24  Ztlačeného aneb ztlučeného, odtrženého, vykleštěného nebudete obětovati Hospodinu; neučiníte toho v zemi vaší.
Levi Webster 22:24  Ye shall not offer to the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make [any offering thereof] in your land.
Levi NHEB 22:24  That which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut, you shall not offer to the Lord; neither shall you do thus in your land.
Levi AKJV 22:24  You shall not offer to the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall you make any offering thereof in your land.
Levi VulgClem 22:24  Omne animal, quod vel contritis, vel tusis, vel sectis ablatisque testiculis est, non offeretis Domino, et in terra vestra hoc omnino ne faciatis.
Levi DRC 22:25  you shall not offer bread to your God, from the hand of a stranger, nor any other thing that he would give: because they are all corrupted, and defiled. You shall not receive them.
Levi KJV 22:25  Neither from a stranger’s hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.
Levi CzeCEP 22:25  Ani od cizince nepřinesete pokrm svému Bohu z takových zvířat, neboť jsou porušená, mají vadu; ta vám nezískají zalíbení.“
Levi CzeB21 22:25  Ani od cizince nepřivedete žádné takové jako pokrm svého Boha, neboť mají na sobě porušení, je na nich vada – nedojdete jimi zalíbení.“
Levi CzeCSP 22:25  Ani od cizince nepřinesete pokrm svému Bohu z ničeho takového, neboť je na nich poškození, je na nich vada, nezískají vám zalíbení.
Levi CzeBKR 22:25  A z ruky cizozemce nebudete obětovati chleba Bohu svému ze všech těch věcí, nebo porušení jejich jest na nich; vadu mají, nebudou příjemné od vás.
Levi Webster 22:25  Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption [is] in them, [and] blemishes [are] in them: they shall not be accepted for you.
Levi NHEB 22:25  Neither shall you offer the bread of your God from the hand of a foreigner of any of these; because their corruption is in them. There is a blemish in them. They shall not be accepted for you.'"
Levi AKJV 22:25  Neither from a stranger's hand shall you offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.
Levi VulgClem 22:25  De manu alienigenæ non offeretis panes Deo vestro, et quidquid aliud dare voluerit, quia corrupta, et maculata sunt omnia : non suscipietis ea.
Levi DRC 22:26  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi KJV 22:26  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi CzeCEP 22:26  Hospodin dále mluvil k Mojžíšovi:
Levi CzeB21 22:26  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Levi CzeCSP 22:26  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Levi CzeBKR 22:26  Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Levi Webster 22:26  And the LORD spoke to Moses, saying,
Levi NHEB 22:26  The Lord spoke to Moses, saying,
Levi AKJV 22:26  And the LORD spoke to Moses, saying,
Levi VulgClem 22:26  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi DRC 22:27  When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, they shall be seven days under the udder of their dam: but the eighth day, and thenceforth, they may be offered to the Lord.
Levi KJV 22:27  When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the Lord.
Levi CzeCEP 22:27  „Když se narodí býček nebo beránek nebo kozlík, ať je sedm dní pod svou matkou; počínaje osmým dnem bude se zalíbením přijat jako dar ohnivé oběti pro Hospodina.
Levi CzeB21 22:27  „Když se narodí tele, jehně nebo kůzle, ať zůstane po sedm dní u své matky. Teprve počínaje osmým dnem dojde zalíbení jako dar ohnivé oběti Hospodinu.
Levi CzeCSP 22:27  Když se narodí býček nebo jehně nebo kůzle, bude sedm dní pod svou matkou; od osmého dne a nadále získá zalíbení jako obětní dar ohnivé oběti pro Hospodina.
Levi CzeBKR 22:27  Vůl neb beran, aneb koza, když se urodí, za sedm dní při matce své zanecháno bude, osmého pak dne i potom bude příjemné k oběti ohnivé Hospodinu.
Levi Webster 22:27  When a bullock, or a sheep, or a goat is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire to the LORD.
Levi NHEB 22:27  "When a bull, or a sheep, or a goat, is born, then it shall remain seven days with its mother; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the offering of an offering made by fire to the Lord.
Levi AKJV 22:27  When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thereafter it shall be accepted for an offering made by fire to the LORD.
Levi VulgClem 22:27  Bos, ovis et capra, cum genita fuerint, septem diebus erunt sub ubere matris suæ : die autem octavo, et deinceps, offerri poterunt Domino.
Levi DRC 22:28  Whether it be a cow, or a sheep, they shall not be sacrificed the same day with their young ones.
Levi KJV 22:28  And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.
Levi CzeCEP 22:28  Kus skotu nebo bravu neporazíte v týž den s jeho mládětem.
Levi CzeB21 22:28  Nezabíjejte krávu ani ovci v tentýž den s jejím mládětem.
Levi CzeCSP 22:28  Nezabijete krávu či ovci a s ní její mládě v jeden den.
Levi CzeBKR 22:28  Krávy pak a dobytčete s mladým jeho nezabijete jednoho dne.
Levi Webster 22:28  And [whether it is] cow, or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.
Levi NHEB 22:28  Whether it is a cow or ewe, you shall not kill it and its young both in one day.
Levi AKJV 22:28  And whether it be cow, or ewe, you shall not kill it and her young both in one day.
Levi VulgClem 22:28  Sive illa bos, sive ovis, non immolabuntur una die cum fœtibus suis.
Levi DRC 22:29  If you immolate a victim for thanksgiving to the Lord, that he may be favourable,
Levi KJV 22:29  And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the Lord, offer it at your own will.
Levi CzeCEP 22:29  Když budete obětovat Hospodinu obětní hod díků, obětujte tak, aby ve vás našel zalíbení.
Levi CzeB21 22:29  Když budete Hospodinu přinášet oběť díkůvzdání, obětujte ji tak, abyste došli zalíbení.
Levi CzeCSP 22:29  Když obětujete Hospodinu oběť díků, obětujte ji tak, abyste došli zalíbení.
Levi CzeBKR 22:29  A když byste obětovali obět chvály Hospodinu, dobrovolně ji obětovati budete.
Levi Webster 22:29  And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.
Levi NHEB 22:29  "When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
Levi AKJV 22:29  And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.
Levi VulgClem 22:29  Si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino, ut possit esse placabilis,
Levi DRC 22:30  You shall eat it the same day. There shall not any of it remain until the morning of the next day. I am the Lord.
Levi KJV 22:30  On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the Lord.
Levi CzeCEP 22:30  Týž den bude sněden, nic z něho nenechávejte do rána. Já jsem Hospodin.
Levi CzeB21 22:30  Ať je snědena téhož dne, nenechte z ní nic do rána. Já jsem Hospodin.
Levi CzeCSP 22:30  Ať se sní v ten den, neponechte z ní nic do rána. Já jsem Hospodin.
Levi CzeBKR 22:30  V tentýž den snědena bude a nepozůstavíte z ní ničeho až do jitra: Já jsem Hospodin.
Levi Webster 22:30  On the same day it shall be eaten up, ye shall leave none of it until the morrow: I [am] the LORD.
Levi NHEB 22:30  It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am the Lord.
Levi AKJV 22:30  On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
Levi VulgClem 22:30  eodem die comedetis eam : non remanebit quidquam in mane alterius diei. Ego Dominus.
Levi DRC 22:31  Keep my commandments, and do them. I am the Lord.
Levi KJV 22:31  Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the Lord.
Levi CzeCEP 22:31  Dbejte na mé příkazy a jednejte podle nich. Já jsem Hospodin.
Levi CzeB21 22:31  Zachovávejte má přikázání a plňte je. Já jsem Hospodin.
Levi CzeCSP 22:31  Zachovávejte mé příkazy a plňte je. Já jsem Hospodin.
Levi CzeBKR 22:31  Protož ostříhejte přikázaní mých a čiňte je: Já jsem Hospodin.
Levi Webster 22:31  Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I [am] the LORD.
Levi NHEB 22:31  "Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am the Lord.
Levi AKJV 22:31  Therefore shall you keep my commandments, and do them: I am the LORD.
Levi VulgClem 22:31  Custodite mandata mea, et facite ea. Ego Dominus.
Levi DRC 22:32  Profane not my holy name, that I may be sanctified in the midst of the children of Israel. I am the Lord who sanctify you:
Levi KJV 22:32  Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the Lord which hallow you,
Levi CzeCEP 22:32  Neznesvětíte mé svaté jméno. Ať jsem posvěcen mezi Izraelci. Já jsem Hospodin, já vás posvěcuji.
Levi CzeB21 22:32  Neznesvěcujte mé svaté jméno; tak budu posvěcen uprostřed synů Izraele. Já jsem Hospodin, váš Posvětitel,
Levi CzeCSP 22:32  Neznesvěcujte mé svaté jméno, abych byl posvěcen mezi syny Izraele. Já jsem Hospodin, který vás posvěcuji,
Levi CzeBKR 22:32  A nepoškvrňujte jména svatého mého, i buduť posvěcen u prostřed synů Izraelských: Já jsem Hospodin posvětitel váš,
Levi Webster 22:32  Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I [am] the LORD who hallow you,
Levi NHEB 22:32  You shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel. I am the Lord who makes you holy,
Levi AKJV 22:32  Neither shall you profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,
Levi VulgClem 22:32  Ne polluatis nomen meum sanctum, ut sanctificer in medio filiorum Israël. Ego Dominus qui sanctifico vos,
Levi DRC 22:33  And who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God. I am the Lord.
Levi KJV 22:33  That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.
Levi CzeCEP 22:33  Vyvedl jsem vás z egyptské země, abych vám byl Bohem, já Hospodin.“
Levi CzeB21 22:33  který vás vyvedl z Egypta, abych byl vaším Bohem. Já jsem Hospodin.“
Levi CzeCSP 22:33  který jsem vás vyvedl z egyptské země, abych byl vaším Bohem. Já jsem Hospodin.
Levi CzeBKR 22:33  Kterýž jsem vás vyvedl z země Egyptské, abych vám byl za Boha: Já jsem Hospodin.
Levi Webster 22:33  That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I [am] the LORD.
Levi NHEB 22:33  who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am the Lord."
Levi AKJV 22:33  That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.
Levi VulgClem 22:33  et eduxi de terra Ægypti, ut essem vobis in Deum. Ego Dominus.