Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 4
Levi DRC 4:1  And the Lord spoke to Moses, saying:
Levi KJV 4:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Levi CzeCEP 4:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Levi CzeB21 4:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Levi CzeCSP 4:1  ⌈Hospodin promluvil k Mojžíšovi:⌉
Levi CzeBKR 4:1  Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Levi Webster 4:1  And the LORD spoke to Moses, saying,
Levi NHEB 4:1  The Lord spoke to Moses, saying,
Levi AKJV 4:1  And the LORD spoke to Moses, saying,
Levi VulgClem 4:1  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Levi DRC 4:2  Say to the children of Israel: The soul that sinneth through ignorance, and doth any thing concerning any of the commandments of the Lord, which he commanded not to be done:
Levi KJV 4:2  Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the Lord concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them:
Levi CzeCEP 4:2  „Mluv k Izraelcům: Když se někdo neúmyslně prohřeší proti kterémukoli příkazu Hospodinovu něčím, co se dělat nesmí, a dopustí se něčeho proti některému z nich, pak platí:
Levi CzeB21 4:2  „Mluv k synům Izraele: Když se někdo neúmyslně prohřeší proti některému z Hospodinových přikázání a dopustí se něčeho, co se nesmí, učiňte toto:
Levi CzeCSP 4:2  Promluv k synům Izraele: Když někdo nedopatřením zhřeší proti jakémukoliv Hospodinovu příkazu o věcech, které se nesmí dělat, a přestoupí jediný z nich:
Levi CzeBKR 4:2  Mluv synům Izraelským a rci: Když by kdo zhřešil z poblouzení proti některému ze všech přikázaní Hospodinových, čině, čehož býti nemá, a přestoupil by jedno z nich;
Levi Webster 4:2  Speak to the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD [concerning things] which ought not to be done, and shall violate any of them:
Levi NHEB 4:2  "Speak to the children of Israel, saying, 'If anyone sins unintentionally, in any of the things which the Lord has commanded not to be done, and does any one of them:
Levi AKJV 4:2  Speak to the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them:
Levi VulgClem 4:2  Loquere filiis Israël : Anima, quæ peccaverit per ignorantiam, et de universis mandatis Domini, quæ præcepit ut non fierent, quippiam fecerit :
Levi DRC 4:3  If the priest that is anointed shall sin, making the people to offend, he shall offer to the Lord for his sin a calf without blemish.
Levi KJV 4:3  If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the Lord for a sin offering.
Levi CzeCEP 4:3  Jestliže se prohřeší pomazaný kněz a uvalí tím vinu na lid, ať přivede Hospodinu za svůj hřích, jehož se dopustil, mladého býčka bez vady k oběti za hřích.
Levi CzeB21 4:3  Prohřeší-li se pomazaný kněz, poskvrní vinou všechen lid. Ať tedy za hřích, jehož se dopustil, obětuje Hospodinu mladého býčka bez vady jako oběť za hřích.
Levi CzeCSP 4:3  Zhřeší–li pomazaný kněz, ⌈takže padne vina na lid,⌉ za svůj hřích, kterým zhřešil, přivede Hospodinu jako oběť za hřích býčka bez vady.
Levi CzeBKR 4:3  Jestliže by kněz pomazaný zhřešil hříchem jiných lidí: tedy obětovati bude za hřích svůj, kterýmž zhřešil, volka mladého bez poškvrny Hospodinu v obět za hřích.
Levi Webster 4:3  If the priest that is anointed shall sin according to the sin of the people; then let him bring, for his sin which he hath sinned, a young bullock without blemish to the LORD for a sin-offering.
Levi NHEB 4:3  if the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he has sinned, a young bull without blemish to the Lord for a sin offering.
Levi AKJV 4:3  If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he has sinned, a young bullock without blemish to the LORD for a sin offering.
Levi VulgClem 4:3  si sacerdos, qui unctus est, peccaverit, delinquere faciens populum, offeret pro peccato suo vitulum immaculatum Domino :
Levi DRC 4:4  And he shall bring it to the door of the testimony before the Lord: and shall put his hand upon the head thereof, and shall sacrifice it to the Lord.
Levi KJV 4:4  And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the Lord; and shall lay his hand upon the bullock’s head, and kill the bullock before the Lord.
Levi CzeCEP 4:4  Dovede býčka ke vchodu do stanu setkávání před Hospodina, vloží ruku na hlavu býčka a porazí jej před Hospodinem.
Levi CzeB21 4:4  Býčka přivede před Hospodina ke vchodu do Stanu setkávání, vloží mu ruku na hlavu a zabije ho před Hospodinem.
Levi CzeCSP 4:4  Přivede býčka před Hospodina ke vchodu do stanu setkávání, položí ruku na hlavu býčka a zabije býčka před Hospodinem.
Levi CzeBKR 4:4  I přivede volka toho ke dveřím stánku úmluvy před oblíčej Hospodinův, a položí ruku svou na hlavu volka toho, a zabije ho před oblíčejem Hospodinovým.
Levi Webster 4:4  And he shall bring the bullock to the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD.
Levi NHEB 4:4  He shall bring the bull to the door of the Tent of Meeting before the Lord; and he shall lay his hand on the head of the bull and kill the bull before the Lord.
Levi AKJV 4:4  And he shall bring the bullock to the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand on the bullock's head, and kill the bullock before the LORD.
Levi VulgClem 4:4  et adducet illum ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino, ponetque manum super caput ejus, et immolabit eum Domino.
Levi DRC 4:5  He shall take also of the blood of the calf: and carry it into the tabernacle of the testimony.
Levi KJV 4:5  And the priest that is anointed shall take of the bullock’s blood, and bring it to the tabernacle of the congregation:
Levi CzeCEP 4:5  Pak vezme pomazaný kněz trochu krve z býčka a přinese ji ke stanu setkávání.
Levi CzeB21 4:5  Pomazaný kněz pak vezme trochu krve z toho býčka a přinese ji do Stanu setkávání.
Levi CzeCSP 4:5  Pomazaný kněz vezme trochu krve z býčka a přinese ji do stanu setkávání.
Levi CzeBKR 4:5  Tedy vezme kněz pomazaný krve z toho volka, a vnese ji do stánku úmluvy.
Levi Webster 4:5  And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation:
Levi NHEB 4:5  The anointed priest shall take some of the blood of the bull, and bring it to the Tent of Meeting.
Levi AKJV 4:5  And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation:
Levi VulgClem 4:5  Hauriet quoque de sanguine vituli, inferens illum in tabernaculum testimonii.
Levi DRC 4:6  And having dipped his finger in the blood, he shall sprinkle with it seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary.
Levi KJV 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, before the vail of the sanctuary.
Levi CzeCEP 4:6  Kněz namočí prst v krvi a sedmkrát z ní stříkne před Hospodinem na oponu svatyně.
Levi CzeB21 4:6  Namočí prst v krvi a sedmkrát jí stříkne před Hospodinem, před oponou svatyně.
Levi CzeCSP 4:6  Potom kněz namočí prst do krve a sedmkrát stříkne před Hospodinem trochu krve na oponu svatyně.
Levi CzeBKR 4:6  Potom omočí kněz prst svůj v té krvi, a kropiti jí bude sedmkráte před Hospodinem, před oponou svatyně.
Levi Webster 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.
Levi NHEB 4:6  The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary.
Levi AKJV 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary.
Levi VulgClem 4:6  Cumque intinxerit digitum in sanguine, asperget eo septies coram Domino contra velum sanctuarii.
Levi DRC 4:7  And he shall put some of the same blood upon the horns of the altar of the sweet incense most acceptable to the Lord, which is in the tabernacle of the testimony. And he shall pour all the rest of the blood at the foot of the altar of holocaust in the entry of the tabernacle.
Levi KJV 4:7  And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the Lord, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi CzeCEP 4:7  Trochou krve potře kněz též rohy oltáře pro pálení kadidla z vonných látek před Hospodinem, oltáře, který je ve stanu setkávání; všechnu ostatní krev toho býčka pak vyleje ke spodku oltáře pro zápalné oběti, jenž je u vchodu do stanu setkávání.
Levi CzeB21 4:7  Trochou krve potře rohy oltáře k pálení vonného kadidla, který stojí před Hospodinem ve Stanu setkávání. Všechnu zbývající krev z býčka pak vylije k patě oltáře pro zápalné oběti, který stojí u vchodu do Stanu setkávání.
Levi CzeCSP 4:7  Kněz dá před Hospodinem trochu krve na rohy oltáře pro vonné kadidlo, který je ve stanu setkávání, a všechnu ostatní krev z býčka vyleje ke spodku oltáře pro zápalnou oběť, který je u vchodu do stanu setkávání.
Levi CzeBKR 4:7  Pomaže také kněz tou krví rohů oltáře, na němž se kadí vonnými věcmi před Hospodinem, kterýž jest v stánku úmluvy, a ostatek krve volka toho vyleje k spodku oltáře zápalu, kterýž jest u dveří stánku úmluvy.
Levi Webster 4:7  And the priest shall put [some] of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which [is] in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt-offering, which [is at] the door of the tabernacle of the congregation.
Levi NHEB 4:7  The priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before the Lord, which is in the Tent of Meeting; and he shall pour out all of rest of the blood of the bull at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.
Levi AKJV 4:7  And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi VulgClem 4:7  Ponetque de eodem sanguine super cornua altaris thymiamatis gratissimi Domino, quod est in tabernaculo testimonii : omnem autem reliquum sanguinem fundet in basim altaris holocausti in introitu tabernaculi.
Levi DRC 4:8  And he shall take off the fat of the calf for the sin offering, as well that which covereth the entrails, as all the inwards:
Levi KJV 4:8  And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
Levi CzeCEP 4:8  Všechen tuk z býčka obětovaného za hřích z něho odstraní, tuk pokrývající vnitřnosti i všechen tuk, který je na vnitřnostech,
Levi CzeB21 4:8  Potom z býčka obětovaného za hřích odejme všechen tuk: tuk přikrývající vnitřnosti i všechen tuk kolem vnitřností,
Levi CzeCSP 4:8  Vybere z býčka oběti za hřích všechen jeho tuk -- tuk pokrývající vnitřnosti a všechen tuk, který je na vnitřnostech,
Levi CzeBKR 4:8  Všecken pak tuk volka toho za hřích vyjme z něho, totiž tuk přikrývající střeva a všecken tuk, kterýž jest na nich,
Levi Webster 4:8  And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin-offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that [is] upon the inwards,
Levi NHEB 4:8  He shall take all the fat of the bull of the sin offering off of it; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
Levi AKJV 4:8  And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
Levi VulgClem 4:8  Et adipem vituli auferet pro peccato, tam eum qui vitalia operit quam omnia quæ intrinsecus sunt :
Levi DRC 4:9  The two little kidneys, and the caul that is upon them, which is by the flanks, and the fat of the liver with the little kidneys:
Levi KJV 4:9  And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away,
Levi CzeCEP 4:9  dále obě ledviny s tukem, který je na nich i na slabinách, a jaterní lalok; odejme jej nad ledvinami,
Levi CzeB21 4:9  obě ledviny s tukem, který je na nich i na slabinách, a jaterní lalok, který odejme spolu s ledvinami
Levi CzeCSP 4:9  obě ledviny a tuk, který je na nich a na slabinách, a jaterní lalok, který odstraní s ledvinami --
Levi CzeBKR 4:9  Též obě dvě ledvinky s tukem, kterýž jest na nich i na slabinách, tolikéž i branici, kteráž jest na jatrách, s ledvinkami odejme ji,
Levi Webster 4:9  And the two kidneys, and the fat that [is] upon them, which [is] by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, that shall he take away,
Levi NHEB 4:9  and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away,
Levi AKJV 4:9  And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the lobe above the liver, with the kidneys, it shall he take away,
Levi VulgClem 4:9  duos renunculos et reticulum quod est super eos juxta ilia, et adipem jecoris cum renunculis,
Levi DRC 4:10  As it is taken off from the calf of the sacrifice of peace offerings. And he shall burn them upon the altar of holocaust.
Levi KJV 4:10  As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering.
Levi CzeCEP 4:10  jak to bývá odstraňováno z býka pro hod oběti pokojné. Kněz to na oltáři pro zápalné oběti obrátí v obětní dým.
Levi CzeB21 4:10  (tak jako se odjímá tuk z dobytčete při pokojné oběti). Kněz to pak nechá dýmat na oltáři pro zápalné oběti.
Levi CzeCSP 4:10  tak jako se vybírá z býka obětního hodu pokojné oběti -- a kněz to bude obětovat na oltáři pro zápalnou oběť.
Levi CzeBKR 4:10  Tak jako se odjímá od volka oběti pokojné, a páliti to bude kněz na oltáři zápalu.
Levi Webster 4:10  As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt-offering.
Levi NHEB 4:10  as it is taken off of the bull of the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar of burnt offering.
Levi AKJV 4:10  As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them on the altar of the burnt offering.
Levi VulgClem 4:10  sicut aufertur de vitulo hostiæ pacificorum : et adolebit ea super altare holocausti.
Levi DRC 4:11  But the skin and all the flesh with the head and the feet and the bowels and the dung:
Levi KJV 4:11  And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,
Levi CzeCEP 4:11  Kůži z býčka a všechno maso z něho včetně hlavy a hnátů i vnitřnosti a výměty,
Levi CzeB21 4:11  Celý zbytek býčka – jeho kůži, veškeré maso i s hlavou, nohama, vnitřnostmi a výkaly –
Levi CzeCSP 4:11  Kůži z býčka a všechno jeho maso s hlavou, hnáty, vnitřnostmi a výměty,
Levi CzeBKR 4:11  Kůži pak volka toho, i všecko maso jeho s hlavou i s nohami jeho, střeva jeho i s lejny jeho,
Levi Webster 4:11  And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,
Levi NHEB 4:11  The bull's skin, all its flesh, with its head, and with its legs, its innards, and its dung,
Levi AKJV 4:11  And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,
Levi VulgClem 4:11  Pellem vero et omnes carnes, cum capite et pedibus et intestinis et fimo,
Levi DRC 4:12  And the rest of the body, he shall carry forth without the camp into a clean place where the ashes are wont to be poured out: and he shall burn them upon a pile of wood. They shall be burnt in the place where the ashes are poured out.
Levi KJV 4:12  Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.
Levi CzeCEP 4:12  celý zbytek býčka vynese ven za tábor na čisté místo, kam se sype popel z tuku, a na dříví jej spálí ohněm; kam se sype popel z tuku, tam bude spálen.
Levi CzeB21 4:12  vynese ven za tábor na čisté místo, kam se sype popel, a spálí jej na ohni z dříví. Ať je spálen na místě, kam se sype popel.
Levi CzeCSP 4:12  celý zbytek býčka vynese ven za tábor na čisté místo, kam se vysypává popel, a spálí ho ohněm na dříví; spálí ho tam, kde se vysypává popel.
Levi CzeBKR 4:12  A tak celého volka vynese ven za stany na místo čisté, tam kdež se popel vysýpá, a spálí jej na dříví ohněm; na místě, kdež se popel vysýpá, spálen bude.
Levi Webster 4:12  Even the whole bullock shall he carry forth without the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.
Levi NHEB 4:12  even the whole bull shall he carry forth outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire. Where the ashes are poured out it shall be burned.
Levi AKJV 4:12  Even the whole bullock shall he carry forth without the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.
Levi VulgClem 4:12  et reliquo corpore, efferet extra castra in locum mundum, ubi cineres effundi solent : incendetque ea super lignorum struem, quæ in loco effusorum cinerum cremabuntur.
Levi DRC 4:13  And if all the multitude of Israel shall be ignorant, and through ignorance shall do that which is against the commandment of the Lord,
Levi KJV 4:13  And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the Lord concerning things which should not be done, and are guilty;
Levi CzeCEP 4:13  Jestliže se celá izraelská pospolitost neúmyslně něčeho dopustí a zůstane shromáždění skryto, že se dopustili proti kterémukoli příkazu Hospodinovu něčeho, co se dělat nesmí, přece se provinili.
Levi CzeB21 4:13  Prohřeší-li se neúmyslně celá izraelská obec (neboť si to shromáždění neuvědomí) a překročí některé Hospodinovo přikázání, když se proviní něčím, co se nesmí, učiňte toto:
Levi CzeCSP 4:13  Pobloudí–li ⌈celá pospolitost Izraele⌉ a ta věc bude skrytá před zraky shromáždění, přestoupí–li jediný ze všech Hospodinových příkazů, který se nesmí přestoupit, a proviní se,
Levi CzeBKR 4:13  Jestliže by pak všecko množství Izraelské pobloudilo, a byla by ta věc skrytá před očima shromáždění toho, a učinili by proti některému ze všech přikázaní Hospodinových, čehož by býti nemělo, tak že by vinni byli,
Levi Webster 4:13  And if the whole congregation of Israel shall sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done [somewhat against] any of the commandments of the LORD [concerning things] which should not be done, and are guilty;
Levi NHEB 4:13  "'If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which the Lord has commanded not to be done, and are guilty;
Levi AKJV 4:13  And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;
Levi VulgClem 4:13  Quod si omnis turba Israël ignoraverit, et per imperitiam fecerit quod contra mandatum Domini est,
Levi DRC 4:14  And afterwards shall understand their sin: they shall offer for their sin a calf, and shall bring it to the door of the tabernacle.
Levi KJV 4:14  When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.
Levi CzeCEP 4:14  Když vyjde najevo hřích, kterého se dopustili proti příkazu, přivede shromáždění mladého býčka k oběti za hřích a dovedou jej před stan setkávání.
Levi CzeB21 4:14  Jakmile si uvědomí hřích, jehož se dopustili, přivede shromáždění mladého býčka před Stan setkávání jako oběť za hřích.
Levi CzeCSP 4:14  potom však bude odhalen hřích, kterým zhřešili, přivede shromáždění býčka jako oběť za hřích; přivedou ho před stan setkávání.
Levi CzeBKR 4:14  A byl by poznán hřích, kterýmž zhřešili: tedy obětovati bude shromáždění volka mladého v obět za hřích, a přivedou ho před stánek úmluvy.
Levi Webster 4:14  When the sin which they have sinned against it is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.
Levi NHEB 4:14  when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting.
Levi AKJV 4:14  When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.
Levi VulgClem 4:14  et postea intellexerit peccatum suum, offeret pro peccato suo vitulum, adducetque eum ad ostium tabernaculi.
Levi DRC 4:15  And the ancients of the people shall put their hands upon the head thereof before the Lord. And the calf being immolated in the sight of the Lord:
Levi KJV 4:15  And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the Lord: and the bullock shall be killed before the Lord.
Levi CzeCEP 4:15  Starší pospolitosti vloží před Hospodinem ruce na hlavu býčka a porazí jej před Hospodinem.
Levi CzeB21 4:15  Stařešinové obce vloží před Hospodinem ruce na jeho hlavu a býček bude zabit před Hospodinem.
Levi CzeCSP 4:15  Starší pospolitosti položí před Hospodinem ruce na hlavu býčka a někdo býčka před Hospodinem zabije.
Levi CzeBKR 4:15  I položí starší shromáždění toho ruce své na hlavu volka před Hospodinem, a zabije volka před Hospodinem.
Levi Webster 4:15  And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD.
Levi NHEB 4:15  The elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the Lord; and the bull shall be killed before the Lord.
Levi AKJV 4:15  And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD.
Levi VulgClem 4:15  Et ponent seniores populi manus super caput ejus coram Domino. Immolatoque vitulo in conspectu Domini,
Levi DRC 4:16  The priest that is anointed shall carry of the blood into the tabernacle of the testimony.
Levi KJV 4:16  And the priest that is anointed shall bring of the bullock’s blood to the tabernacle of the congregation:
Levi CzeCEP 4:16  Pak přinese pomazaný kněz trochu krve z býčka ke stanu setkávání.
Levi CzeB21 4:16  Pomazaný kněz přinese trochu jeho krve do Stanu setkávání,
Levi CzeCSP 4:16  Pomazaný kněz přinese trochu krve z býčka do stanu setkávání.
Levi CzeBKR 4:16  I vnese kněz pomazaný z krve volka toho do stánku úmluvy,
Levi Webster 4:16  And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation:
Levi NHEB 4:16  The anointed priest shall bring of the blood of the bull to the Tent of Meeting:
Levi AKJV 4:16  And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation:
Levi VulgClem 4:16  inferet sacerdos, qui unctus est, de sanguine ejus in tabernaculum testimonii,
Levi DRC 4:17  And shall dip his finger in it and sprinkle it seven times before the veil.
Levi KJV 4:17  And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, even before the vail.
Levi CzeCEP 4:17  Kněz namočí v krvi prst a sedmkrát z ní stříkne před Hospodinem na oponu.
Levi CzeB21 4:17  namočí prst v krvi a sedmkrát jí stříkne před Hospodinem, před oponou.
Levi CzeCSP 4:17  Potom kněz namočí prst do krve a sedmkrát stříkne před Hospodinem na oponu.
Levi CzeBKR 4:17  A omoče kněz prst svůj v té krvi, kropiti jí bude sedmkráte před Hospodinem, před oponou.
Levi Webster 4:17  And the priest shall dip his finger [in some] of the blood, and sprinkle [it] seven times before the LORD, [even] before the vail.
Levi NHEB 4:17  and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, before the veil.
Levi AKJV 4:17  And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil.
Levi VulgClem 4:17  tincto digito aspergens septies contra velum.
Levi DRC 4:18  And he shall put of the same blood on the horns of the altar that is before the Lord, in the tabernacle of the testimony. And the rest of the blood he shall pour at the foot of the altar of holocaust, which is at the door of the tabernacle of the testimony.
Levi KJV 4:18  And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the Lord, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi CzeCEP 4:18  Trochou krve potře též rohy oltáře, který je před Hospodinem ve stanu setkávání; všechnu ostatní krev pak vyleje ke spodku oltáře pro zápalné oběti, jenž je u vchodu do stanu setkávání.
Levi CzeB21 4:18  Trochou krve také potře rohy oltáře, který stojí před Hospodinem ve Stanu setkávání. Všechnu zbývající krev vylije k patě oltáře pro zápalné oběti, který stojí u vchodu do Stanu setkávání.
Levi CzeCSP 4:18  Trochu krve dá na rohy oltáře, který je před Hospodinem ve stanu setkávání, a všechnu ostatní krev vyleje ke spodku oltáře pro zápalnou oběť, který je u vchodu do stanu setkávání.
Levi CzeBKR 4:18  Pomaže také kněz tou krví rohů oltáře, kterýž jest před Hospodinem v stánku úmluvy; potom všecku krev pozůstávající vyleje k spodku oltáře zápalu, kterýž jest u dveří stánku úmluvy.
Levi Webster 4:18  And he shall put [some] of the blood upon the horns of the altar which [is] before the LORD, that [is] in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt-offering, which [is] at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi NHEB 4:18  He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before the Lord, that is in the Tent of Meeting; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.
Levi AKJV 4:18  And he shall put some of the blood on the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi VulgClem 4:18  Ponetque de eodem sanguine in cornibus altaris, quod est coram Domino in tabernaculo testimonii : reliquum autem sanguinem fundet juxta basim altaris holocaustorum, quod est in ostio tabernaculi testimonii.
Levi DRC 4:19  And all the fat thereof he shall take off, and shall burn it upon the altar:
Levi KJV 4:19  And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.
Levi CzeCEP 4:19  Všechen tuk z něho odstraní a na oltáři jej obrátí v obětní dým.
Levi CzeB21 4:19  Potom z něj odejme všechen tuk a nechá jej dýmat na oltáři.
Levi CzeCSP 4:19  Všechen jeho tuk z něj vybere a obětuje na oltáři.
Levi CzeBKR 4:19  Všecken také tuk jeho vyjme z něho, a páliti bude na oltáři.
Levi Webster 4:19  And he shall take all his fat from him, and burn [it] upon the altar.
Levi NHEB 4:19  All its fat he shall take from it, and burn it on the altar.
Levi AKJV 4:19  And he shall take all his fat from him, and burn it on the altar.
Levi VulgClem 4:19  Omnemque ejus adipem tollet, et adolebit super altare :
Levi DRC 4:20  Doing so with this calf, as he did also with that before. And the priest praying for them, the Lord will be merciful unto them.
Levi KJV 4:20  And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
Levi CzeCEP 4:20  Naloží s býčkem jako s býčkem obětovaným za hřích, stejně s ním naloží. Kněz za ně vykoná smírčí obřady, a bude jim odpuštěno.
Levi CzeB21 4:20  Naloží s tím býčkem přesně tak, jak se nakládá s býčkem oběti za hřích. Tak za ně kněz vykoná obřad smíření a bude jim odpuštěno.
Levi CzeCSP 4:20  Naloží s býčkem jako naložil s býčkem oběti za hřích; tak s ním naloží. Kněz za ně vykoná obřad smíření a bude jim odpuštěno.
Levi CzeBKR 4:20  S tím pak volkem tak učiní, jako učinil s volkem za hřích obětovaným, rovně tak učiní s ním. A tak očistí je kněz, i bude jim odpuštěno.
Levi Webster 4:20  And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin-offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
Levi NHEB 4:20  Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
Levi AKJV 4:20  And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
Levi VulgClem 4:20  sic faciens et de hoc vitulo quomodo fecit et prius : et rogante pro eis sacerdote, propitius erit eis Dominus.
Levi DRC 4:21  But the calf itself he shall carry forth without the camp, and shall burn it as he did the former calf: because it is for the sin of the multitude.
Levi KJV 4:21  And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.
Levi CzeCEP 4:21  Býčka vynese ven za tábor a spálí jej stejně, jako spálil předešlého býčka. To bude oběť za hřích shromáždění.
Levi CzeB21 4:21  Vynese býčka ven za tábor a spálí jej, jako spálil toho prvního býčka. To je oběť za hřích shromáždění.
Levi CzeCSP 4:21  Vynese býčka ven za tábor a spálí ho jako spálil toho předchozího býčka. To je oběť za hřích shromáždění.
Levi CzeBKR 4:21  Volka pak vynese ven z táboru a spálí jej, jako spálil volka prvního; nebo obět za hřích shromáždění jest.
Levi Webster 4:21  And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it [is] a sin-offering for the congregation.
Levi NHEB 4:21  He shall carry forth the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly.
Levi AKJV 4:21  And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.
Levi VulgClem 4:21  Ipsum autem vitulum efferet extra castra, atque comburet sicut et priorem vitulum : quia est pro peccato multitudinis.
Levi DRC 4:22  If a prince shall sin, and through ignorance do any one of the things that the law of the Lord forbiddeth,
Levi KJV 4:22  When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the Lord his God concerning things which should not be done, and is guilty;
Levi CzeCEP 4:22  Prohřeší-li se předák a dopustí se neúmyslně proti kterémukoli příkazu Hospodina, svého Boha, něčeho, co se dělat nesmí, provinil se.
Levi CzeB21 4:22  Prohřeší-li se vůdce lidu, když neúmyslně překročí některé přikázání Hospodina, svého Boha, a tak se proviní něčím, co se nesmí, učiňte toto:
Levi CzeCSP 4:22  Když zhřeší předák a nedopatřením přestoupí jediný ze všech příkazů Hospodina, svého Boha, který se nesmí přestoupit a tak se proviní,
Levi CzeBKR 4:22  Jestliže pak kníže zhřeší, a učiní proti některému ze všech přikázaní Hospodina Boha svého, čehož býti nemělo, a to z poblouzení, tak že vinen bude,
Levi Webster 4:22  When a ruler hath sinned, and done [somewhat] through ignorance [against] any of the commandments of the LORD his God [concerning things] which should not be done, and is guilty;
Levi NHEB 4:22  "'When a ruler sins, and unwittingly does any one of all the things which the Lord his God has commanded not to be done, and is guilty;
Levi AKJV 4:22  When a ruler has sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty;
Levi VulgClem 4:22  Si peccaverit princeps, et fecerit unum e pluribus per ignorantiam, quod Domini lege prohibetur :
Levi DRC 4:23  And afterwards shall come to know his sin: he shall offer a buck goat without blemish, a sacrifice to the Lord.
Levi KJV 4:23  Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:
Levi CzeCEP 4:23  Je-li mu oznámeno, že se dopustil hříchu, přivede jako dar kozla, samce bez vady.
Levi CzeB21 4:23  Jakmile si uvědomí hřích, jehož se dopustil, přinese darem kozla, samce bez vady.
Levi CzeCSP 4:23  anebo když mu bude oznámen jeho hřích, kterým zhřešil, přivede jako svůj obětní dar kozla, samce bez vady.
Levi CzeBKR 4:23  A byl by znám hřích jeho, jímž zhřešil: tedy přivede obět svou z koz, samce bez poškvrny.
Levi Webster 4:23  Or if his sin, in which he hath sinned, shall come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:
Levi NHEB 4:23  if his sin, in which he has sinned, is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without blemish.
Levi AKJV 4:23  Or if his sin, wherein he has sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:
Levi VulgClem 4:23  et postea intellexerit peccatum suum, offeret hostiam Domino, hircum de capris immaculatum.
Levi DRC 4:24  And he shall put his hand upon the head thereof: and when he hath immolated it in the place where the holocaust is wont to be slain before the Lord, because it is for sin,
Levi KJV 4:24  And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the Lord: it is a sin offering.
Levi CzeCEP 4:24  Vloží ruku na hlavu kozla a porazí ho na místě, kde se poráží dobytek pro zápalnou oběť před Hospodinem. To bude oběť za hřích.
Levi CzeB21 4:24  Vloží ruku na jeho hlavu a zabije ho před Hospodinem na místě, kde se zabíjí zápalná oběť; je to oběť za hřích.
Levi CzeCSP 4:24  Položí ruku na hlavu kozla a zabije ho tam, kde se zabíjejí zápalné oběti před Hospodinem. To je oběť za hřích.
Levi CzeBKR 4:24  I položí ruku svou na hlavu toho kozla a zabije ho na místě, kdež se bijí oběti zápalné před Hospodinem; obět za hřích jest.
Levi Webster 4:24  And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt-offering before the LORD: it [is] a sin-offering.
Levi NHEB 4:24  He shall lay his hand on the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the Lord. It is a sin offering.
Levi AKJV 4:24  And he shall lay his hand on the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering.
Levi VulgClem 4:24  Ponetque manum suam super caput ejus : cumque immolaverit eum loco ubi solet mactari holocaustum coram Domino, quia pro peccato est,
Levi DRC 4:25  The priest shall dip his finger in the blood of the victim for sin, touching therewith the horns of the altar of holocaust, and pouring out the rest at the foot thereof.
Levi KJV 4:25  And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.
Levi CzeCEP 4:25  Pak vezme kněz trochu krve z oběti za hřích na prst a potře rohy oltáře pro zápalné oběti; ostatní krev vyleje ke spodku oltáře pro zápalné oběti.
Levi CzeB21 4:25  Kněz pak prstem nabere trochu krve z oběti za hřích a potře rohy oltáře pro zápalné oběti; zbytek krve vylije k patě oltáře.
Levi CzeCSP 4:25  Kněz vezme trochu krve z oběti za hřích na prst, dá na rohy oltáře pro zápalnou oběť a ostatní krev vyleje ke spodku oltáře pro zápalnou oběť.
Levi CzeBKR 4:25  A vezma kněz z krve oběti za hřích na prst svůj, pomaže rohů oltáře zápalu, ostatek pak krve jeho vyleje k spodku oltáře zápalu.
Levi Webster 4:25  And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put [it] upon the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt-offering.
Levi NHEB 4:25  The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering. He shall pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering.
Levi AKJV 4:25  And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.
Levi VulgClem 4:25  tinget sacerdos digitum in sanguine hostiæ pro peccato, tangens cornua altaris holocausti, et reliquum fundens ad basim ejus.
Levi DRC 4:26  But the fat he shall burn upon it, as is wont to be done with the victims of peace offerings. And the priest shall pray for him, and for his sin: and it shall be forgiven him.
Levi KJV 4:26  And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Levi CzeCEP 4:26  Všechen tuk na oltáři obrátí v obětní dým jako tuk z hodu oběti pokojné. Pro jeho hřích vykoná za něho kněz smírčí obřady, a bude mu odpuštěno.
Levi CzeB21 4:26  Všechen tuk nechá dýmat na oltáři tak jako tuk pokojné oběti. Tak za něj kněz kvůli jeho hříchu vykoná obřad smíření a bude mu odpuštěno.
Levi CzeCSP 4:26  Všechen tuk obětuje na oltáři jako tuk obětního hodu pokojné oběti. Kněz za něj vykoná obřad smíření za jeho hřích a bude mu odpuštěno.
Levi CzeBKR 4:26  Všecken také tuk jeho páliti bude na oltáři, jako i tuk obětí pokojných. A tak očistí jej kněz od hříchu jeho, a odpuštěn bude jemu.
Levi Webster 4:26  And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Levi NHEB 4:26  All its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and he will be forgiven.
Levi AKJV 4:26  And he shall burn all his fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Levi VulgClem 4:26  Adipem vero adolebit supra, sicut in victimis pacificorum fieri solet : rogabitque pro eo sacerdos, et pro peccato ejus, et dimittetur ei.
Levi DRC 4:27  And if any one of the people of the land shall sin through ignorance, doing any of those things that by the law of the Lord are forbidden, and offending,
Levi KJV 4:27  And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the Lord concerning things which ought not to be done, and be guilty;
Levi CzeCEP 4:27  Jestliže se neúmyslně prohřeší někdo z lidu země a dopustí se proti některému příkazu Hospodinovu něčeho, co se dělat nesmí, provinil se.
Levi CzeB21 4:27  Prohřeší-li se neúmyslně někdo z prostého lidu, když se proviní překročením jednoho z Hospodinových přikázání něčím, co se nesmí, učiňte toto:
Levi CzeCSP 4:27  Jestliže někdo z lidu země nedopatřením zhřeší tím, že přestoupí jediný z Hospodinových příkazů, který se nesmí přestoupit, a tak se proviní,
Levi CzeBKR 4:27  Jestliže pak zhřeší člověk z lidu obecného z poblouzení, učině proti některému přikázaní Hospodinovu, čehož by nemělo býti, tak že vinen bude,
Levi Webster 4:27  And if any one of the common people shall sin through ignorance, while he doeth [somewhat against] any of the commandments of the LORD [concerning things] which ought not to be done, and be guilty;
Levi NHEB 4:27  "'If anyone of the common people sins unwittingly, in doing any of the things which the Lord has commanded not to be done, and is guilty;
Levi AKJV 4:27  And if any one of the common people sin through ignorance, while he does somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty;
Levi VulgClem 4:27  Quod si peccaverit anima per ignorantiam, de populo terræ, ut faciat quidquam de his, quæ Domini lege prohibentur, atque delinquat,
Levi DRC 4:28  And shall come to know his sin: he shall offer a she goat without blemish.
Levi KJV 4:28  Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
Levi CzeCEP 4:28  Je-li mu oznámeno, že se dopustil hříchu, přivede jako svůj dar kozu, samici bez vady, za hřích, kterého se dopustil.
Levi CzeB21 4:28  Jakmile si uvědomí hřích, jehož se dopustil, přinese jako oběť za svůj hřích kozu, samici bez vady.
Levi CzeCSP 4:28  anebo když mu bude oznámen jeho hřích, kterým zhřešil, přivede jako svůj obětní dar kozu, samici bez vady, za svůj hřích, kterým zhřešil.
Levi CzeBKR 4:28  A byl by znám hřích jeho, kterýmž zhřešil: tedy přivede obět svou z koz, samici bez poškvrny, za hřích svůj, jímž zhřešil.
Levi Webster 4:28  Or if his sin which he hath sinned shall come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
Levi NHEB 4:28  if his sin, which he has sinned, is made known to him, then he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he has sinned.
Levi AKJV 4:28  Or if his sin, which he has sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has sinned.
Levi VulgClem 4:28  et cognoverit peccatum suum, offeret capram immaculatam.
Levi DRC 4:29  And he shall put his hand upon the head of the victim that is for sin: and shall immolate it in the place of the holocaust.
Levi KJV 4:29  And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.
Levi CzeCEP 4:29  Vloží ruku na hlavu zvířete obětovaného za hřích a porazí oběť za hřích na místě pro zápalné oběti.
Levi CzeB21 4:29  Vloží ruku na hlavu této oběti za hřích a zabije ji na místě pro zápalné oběti.
Levi CzeCSP 4:29  Položí ruku na hlavu oběti za hřích a tu oběť za hřích zabije tam, kde se zabíjejí zápalné oběti.
Levi CzeBKR 4:29  I položí ruku svou na hlavu oběti té za hřích a zabije tu obět za hřích na místě obětí zápalných.
Levi Webster 4:29  And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and slay the sin-offering in the place of the burnt-offering.
Levi NHEB 4:29  He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill the sin offering in the place of burnt offering.
Levi AKJV 4:29  And he shall lay his hand on the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.
Levi VulgClem 4:29  Ponetque manum super caput hostiæ quæ pro peccato est, et immolabit eam in loco holocausti.
Levi DRC 4:30  And the priest shall take of the blood with his finger, and shall touch the horns of the altar of holocaust: and shall pour out the rest at the foot thereof.
Levi KJV 4:30  And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
Levi CzeCEP 4:30  Pak vezme kněz trochu krve na prst a potře rohy oltáře pro zápalné oběti; všechnu ostatní krev vyleje ke spodku oltáře.
Levi CzeB21 4:30  Kněz pak prstem nabere trochu krve a potře rohy oltáře pro zápalné oběti; všechnu zbývající krev pak vylije k patě oltáře.
Levi CzeCSP 4:30  Kněz vezme trochu její krve na prst, dá na rohy oltáře pro zápalnou oběť a všechnu ostatní krev vyleje ke spodku oltáře.
Levi CzeBKR 4:30  A vezma kněz z krve její na prst svůj, pomaže rohů oltáře zápalu, a ostatek krve její vyleje u spodku oltáře.
Levi Webster 4:30  And the priest shall take of the blood of it with his finger, and put [it] upon the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
Levi NHEB 4:30  The priest shall take some of its blood with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar.
Levi AKJV 4:30  And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
Levi VulgClem 4:30  Tolletque sacerdos de sanguine in digito suo : et tangens cornua altaris holocausti, reliquum fundet ad basim ejus.
Levi DRC 4:31  But taking off all the fat, as is wont to be taken away of the victims of peace offerings, he shall burn it upon the altar, for a sweet savour to the Lord: and he shall pray for him, and it shall be forgiven him.
Levi KJV 4:31  And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the Lord; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
Levi CzeCEP 4:31  Všechen tuk odejme, jako bývá odňat tuk z hodu oběti pokojné, a kněz jej na oltáři obrátí v obětní dým, v libou vůni pro Hospodina. Kněz za něho vykoná smírčí obřady, a bude mu odpuštěno.
Levi CzeB21 4:31  Všechen tuk odejme, jako se odnímá tuk pokojné oběti, a kněz jej nechá dýmat na oltáři jako příjemnou vůni Hospodinu. Tak za něj kněz vykoná obřad smíření a bude mu odpuštěno.
Levi CzeCSP 4:31  Všechen její tuk vyjme, tak jako se vyjímá tuk z obětního hodu pokojné oběti. Kněz ji pak bude obětovat na oltáři jako příjemnou vůni Hospodinu. Tak za něj kněz vykoná obřad smíření a bude mu odpuštěno.
Levi CzeBKR 4:31  Všecken také tuk její odejme, jako se odjímá tuk od obětí pokojných, a páliti jej bude kněz na oltáři u vůni příjemnou Hospodinu. A tak očistí jej kněz, a bude mu odpuštěno.
Levi Webster 4:31  And he shall take away all its fat, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor to the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
Levi NHEB 4:31  All its fat he shall take away, like the fat is taken away from off of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a pleasant aroma to the Lord; and the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven.
Levi AKJV 4:31  And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a sweet smell to the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
Levi VulgClem 4:31  Omnem autem adipem auferens, sicut auferri solet de victimis pacificorum, adolebit super altare in odorem suavitatis Domino : rogabitque pro eo, et dimittetur ei.
Levi DRC 4:32  But if he offer of the flock a victim for his sin, to wit, an ewe without blemish:
Levi KJV 4:32  And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.
Levi CzeCEP 4:32  Jestliže přivede jako dar k oběti za hřích jehně, přivede samičku bez vady.
Levi CzeB21 4:32  Chce-li jako oběť za svůj hřích přinést jehně, ať přivede samičku bez vady.
Levi CzeCSP 4:32  Jestliže přinese na svůj obětní dar beránka jako oběť za hřích, přinese samici bez vady.
Levi CzeBKR 4:32  Pakli by z ovcí přinesl obět svou za hřích, samici bez poškvrny přinese.
Levi Webster 4:32  And if he shall bring a lamb for a sin-offering, he shall bring it a female without blemish.
Levi NHEB 4:32  "'If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without blemish.
Levi AKJV 4:32  And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.
Levi VulgClem 4:32  Sin autem de pecoribus obtulerit victimam pro peccato, ovem scilicet immaculatam :
Levi DRC 4:33  He shall put his hand upon the head thereof, and shall immolate it in the place where the victims of holocausts are wont to be slain.
Levi KJV 4:33  And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
Levi CzeCEP 4:33  Vloží ruku na hlavu zvířete obětovaného za hřích a porazí je v oběť za hřích na místě, kde se poráží dobytek pro zápalné oběti.
Levi CzeB21 4:33  Vloží ruku na hlavu této oběti za hřích a zabije ji jako oběť za hřích na místě, kde se zabíjí zápalná oběť.
Levi CzeCSP 4:33  Položí ruku na hlavu oběti za hřích a zabije ji jako oběť za hřích tam, kde se zabíjejí zápalné oběti.
Levi CzeBKR 4:33  A vloží ruku svou na hlavu té oběti za hřích a zabije ji v obět za hřích na místě, kdež se bijí oběti zápalné.
Levi Webster 4:33  And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and slay it for a sin-offering in the place where they kill the burnt-offering.
Levi NHEB 4:33  He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
Levi AKJV 4:33  And he shall lay his hand on the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
Levi VulgClem 4:33  ponet manum super caput ejus, et immolabit eam in loco ubi solent cædi holocaustorum hostiæ.
Levi DRC 4:34  And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and shall touch the horns of the altar of holocaust: and the rest he shall pour out at the foot thereof.
Levi KJV 4:34  And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar:
Levi CzeCEP 4:34  Pak vezme kněz trochu krve z oběti za hřích na prst a potře rohy oltáře pro zápalné oběti; všechnu ostatní krev vyleje ke spodku oltáře.
Levi CzeB21 4:34  Kněz pak prstem nabere trochu krve z oběti za hřích a potře rohy oltáře pro zápalné oběti; všechnu zbývající krev vylije k patě oltáře.
Levi CzeCSP 4:34  Kněz vezme trochu krve z oběti za hřích na prst, dá ji na rohy oltáře pro zápalnou oběť a všechnu ostatní krev vyleje ke spodku oltáře.
Levi CzeBKR 4:34  Potom vezma kněz krve z oběti té za hřích na prst svůj, pomaže rohů oltáře zápalu, ostatek pak krve její vyleje k spodku oltáře.
Levi Webster 4:34  And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put [it] upon the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out all the blood of it at the bottom of the altar:
Levi NHEB 4:34  The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and all the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar.
Levi AKJV 4:34  And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar:
Levi VulgClem 4:34  Sumetque sacerdos de sanguine ejus digito suo, et tangens cornua altaris holocausti, reliquum fundet ad basim ejus.
Levi DRC 4:35  All the fat also he shall take off, as the fat of the ram that is offered for peace offerings is wont to be taken away: and shall burn it upon the altar, for a burnt sacrifice of the Lord. And he shall pray for him and his sin, and it shall be forgiven him.
Levi KJV 4:35  And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the Lord: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
Levi CzeCEP 4:35  Všechen tuk odejme, jako bývá odňat tuk z beránka pro hod oběti pokojné, a kněz jej na oltáři obrátí v obětní dým jako ohnivou oběť pro Hospodina. Pro hřích, jehož se dopustil, vykoná za něho kněz smírčí obřady, a bude mu odpuštěno.
Levi CzeB21 4:35  Všechen tuk odejme (tak jako se z jehněte odnímá tuk při pokojné oběti) a kněz jej nechá dýmat na oltáři jako ohnivou oběť Hospodinu. Tak za něj kněz vykoná obřad smíření kvůli hříchu, jehož se dopustil, a bude mu odpuštěno.
Levi CzeCSP 4:35  Všechen její tuk vyjme, tak jako se vyjímá tuk z ovce obětního hodu pokojné oběti. Kněz ji pak bude obětovat na oltáři s Hospodinovými ohnivými oběťmi. Tak kněz vykoná obřad smíření za něj, za jeho hřích, kterým zhřešil, a bude mu odpuštěno.
Levi CzeBKR 4:35  Všecken také tuk její odejme, jakž se odjímá tuk beránka z obětí pokojných, a páliti jej bude kněz na oltáři v obět ohnivou Hospodinu. A tak očistí jej kněz od hříchu jeho, kterýmž zhřešil, a odpuštěn bude jemu.
Levi Webster 4:35  And he shall take away all its fat, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace-offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire to the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
Levi NHEB 4:35  All its fat he shall take away, like the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, on the offerings of the Lord made by fire; and the priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned, and he will be forgiven.
Levi AKJV 4:35  And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, according to the offerings made by fire to the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.
Levi VulgClem 4:35  Omnem quoque adipem auferens, sicut auferri solet adeps arietis, qui immolatur pro pacificis, cremabit super altare in incensum Domini : rogabitque pro eo, et pro peccato ejus, et dimittetur ei.