LEVITICUS
Chapter 8
Levi | DRC | 8:1 | And the Lord spoke to Moses, saying: | |
Levi | KJV | 8:1 | And the Lord spake unto Moses, saying, | |
Levi | CzeCEP | 8:1 | Hospodin promluvil k Mojžíšovi: | |
Levi | CzeB21 | 8:1 | Hospodin promluvil k Mojžíšovi: | |
Levi | CzeCSP | 8:1 | Hospodin promluvil k Mojžíšovi: | |
Levi | CzeBKR | 8:1 | I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka: | |
Levi | Webster | 8:1 | And the LORD spoke to Moses, saying, | |
Levi | NHEB | 8:1 | The Lord spoke to Moses, saying, | |
Levi | AKJV | 8:1 | And the LORD spoke to Moses, saying, | |
Levi | VulgClem | 8:1 | Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : | |
Levi | DRC | 8:2 | Take Aaron with his sons, their vestments, and the oil of unction: a calf for sin, two rams, a basket with unleavened bread. | |
Levi | KJV | 8:2 | Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread; | |
Levi | CzeCEP | 8:2 | „Vezmi Árona i s jeho syny, též roucha a olej pomazání i býčka k oběti za hřích, dva berany a košík nekvašených chlebů, | |
Levi | CzeB21 | 8:2 | „Vezmi Árona s jeho syny a jejich roucha, olej pomazání, býčka k oběti za hřích, dva berany a koš nekvašeného pečiva | |
Levi | CzeCSP | 8:2 | Vezmi Árona a s ním jeho syny i roucha, olej pomazání, býčka pro oběť za hřích, dva berany a koš nekvašených chlebů | |
Levi | CzeBKR | 8:2 | Vezmi Arona a syny jeho s ním, i roucha jejich a olej pomazání, též volka k oběti za hřích, a dva skopce, a koš s přesnými chleby, | |
Levi | Webster | 8:2 | Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin-offering, and two rams, and a basket of unleavened bread; | |
Levi | NHEB | 8:2 | "Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bull of the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread; | |
Levi | AKJV | 8:2 | Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread; | |
Levi | VulgClem | 8:2 | Tolle Aaron cum filiis suis, vestes eorum, et unctionis oleum, vitulum pro peccato, duos arietes, canistrum cum azymis : | |
Levi | DRC | 8:3 | And thou shalt gather together all the congregation to the door of the tabernacle. | |
Levi | KJV | 8:3 | And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation. | |
Levi | CzeCEP | 8:3 | a shromáždi celou pospolitost ke vchodu do stanu setkávání.“ | |
Levi | CzeB21 | 8:3 | a shromáždi celou obec ke vchodu do Stanu setkávání.“ | |
Levi | CzeCSP | 8:3 | a svolej celou pospolitost ke vchodu do stanu setkávání. | |
Levi | CzeBKR | 8:3 | A shromažď všecko množství ke dveřím stánku úmluvy. | |
Levi | Webster | 8:3 | And assemble thou all the congregation to the door of the tabernacle of the congregation. | |
Levi | NHEB | 8:3 | and assemble all the congregation at the door of the Tent of Meeting." | |
Levi | AKJV | 8:3 | And gather you all the congregation together to the door of the tabernacle of the congregation. | |
Levi | VulgClem | 8:3 | et congregabis omnem cœtum ad ostium tabernaculi. | |
Levi | DRC | 8:4 | And Moses did as the Lord had commanded. And all the multitude being gathered together before the door of the tabernacle: | |
Levi | KJV | 8:4 | And Moses did as the Lord commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation. | |
Levi | CzeCEP | 8:4 | Mojžíš učinil, jak mu Hospodin přikázal. Pospolitost se shromáždila ke vchodu do stanu setkávání | |
Levi | CzeB21 | 8:4 | Mojžíš tedy učinil, jak mu Hospodin přikázal. | |
Levi | CzeCSP | 8:4 | Mojžíš učinil, jak mu Hospodin přikázal, a pospolitost se shromáždila ke vchodu do stanu setkávání. | |
Levi | CzeBKR | 8:4 | I učinil Mojžíš, jakž přikázal jemu Hospodin, a shromáždilo se všecko množství ke dveřím stánku úmluvy. | |
Levi | Webster | 8:4 | And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered to the door of the tabernacle of the congregation. | |
Levi | NHEB | 8:4 | Moses did as the Lord commanded him; and the congregation was assembled at the door of the Tent of Meeting. | |
Levi | AKJV | 8:4 | And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together to the door of the tabernacle of the congregation. | |
Levi | VulgClem | 8:4 | Fecit Moyses ut Dominus imperaverat. Congregataque omni turba ante fores tabernaculi, | |
Levi | DRC | 8:5 | He said: This is the word that the Lord hath commanded to be done. | |
Levi | KJV | 8:5 | And Moses said unto the congregation, This is the thing which the Lord commanded to be done. | |
Levi | CzeCEP | 8:5 | a Mojžíš pospolitosti řekl: „Toto nám přikázal Hospodin udělat.“ | |
Levi | CzeB21 | 8:5 | Když se obec shromáždila u vchodu do Stanu setkávání, Mojžíš jim řekl: „Toto nám přikázal vykonat Hospodin.“ | |
Levi | CzeCSP | 8:5 | Mojžíš řekl pospolitosti: Toto je to, co Hospodin přikázal udělat. | |
Levi | CzeBKR | 8:5 | Tedy řekl Mojžíš tomu množství: Totoť jest to slovo, kteréž přikázal vykonati Hospodin. | |
Levi | Webster | 8:5 | And Moses said to the congregation, This [is] the thing which the LORD commanded to be done. | |
Levi | NHEB | 8:5 | Moses said to the congregation, "This is the thing which the Lord has commanded to be done." | |
Levi | AKJV | 8:5 | And Moses said to the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done. | |
Levi | VulgClem | 8:5 | ait : Iste est sermo, quem jussit Dominus fieri. | |
Levi | DRC | 8:6 | And immediately, he offered Aaron and his sons. And when he had washed them, | |
Levi | KJV | 8:6 | And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. | |
Levi | CzeCEP | 8:6 | Pak vyzval Mojžíš Árona a jeho syny, aby přistoupili, a omyl je vodou. | |
Levi | CzeB21 | 8:6 | Tehdy Mojžíš nechal přistoupit Árona s jeho syny a omyl je vodou. | |
Levi | CzeCSP | 8:6 | Nato Mojžíš přivedl Árona a jeho syny a umyl je vodou. | |
Levi | CzeBKR | 8:6 | A rozkázav přistoupiti Mojžíš Aronovi a synům jeho, umyl je vodou. | |
Levi | Webster | 8:6 | And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. | |
Levi | NHEB | 8:6 | Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. | |
Levi | AKJV | 8:6 | And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. | |
Levi | VulgClem | 8:6 | Statimque obtulit Aaron et filios ejus. Cumque lavisset eos, | |
Levi | DRC | 8:7 | He vested the high priest with the strait linen garment, girding him with the girdle, and putting on him the violet tunick: and over it he put the ephod. | |
Levi | KJV | 8:7 | And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith. | |
Levi | CzeCEP | 8:7 | Přehodil mu suknici a přepásal ho šerpou, oblékl mu řízu, vložil na něj nárameník a přepásal ho tkaným pásem nárameníku; opásal ho jím. | |
Levi | CzeB21 | 8:7 | Navlékl mu suknici, přepásal ho šerpou, oblékl mu plášť, na něj umístil efod, přepásal ho tkaným pásem efodu, a tak mu jej připevnil. | |
Levi | CzeCSP | 8:7 | Dal na něj suknici, přepásal ho šerpou, oblékl mu plášť, dal na něj efód, přepásal ho ozdobným pásem efódu a zavázal ho s ním. | |
Levi | CzeBKR | 8:7 | A oblékl jej v sukni a přepásal ho pasem, a oděv ho pláštěm, dal náramenník svrchu na něj, a připásal jej pasem náramenníka a otáhl ho jím. | |
Levi | Webster | 8:7 | And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound [it] to him with it. | |
Levi | NHEB | 8:7 | He put the coat on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skillfully woven band of the ephod on him, and fastened it to him with it. | |
Levi | AKJV | 8:7 | And he put on him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod on him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it to him therewith. | |
Levi | VulgClem | 8:7 | vestivit pontificem subucula linea, accingens eum balteo, et induens eum tunica hyacinthina, et desuper humerale imposuit, | |
Levi | DRC | 8:8 | And binding it with the girdle, he fitted it to the rational, on which was Doctrine and Truth. | |
Levi | KJV | 8:8 | And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim. | |
Levi | CzeCEP | 8:8 | Navlékl mu také náprsník a do náprsníku dal posvátné losy urím a tumím. | |
Levi | CzeB21 | 8:8 | Na něj umístil náprsník a do náprsníku vložil urim a tumim. | |
Levi | CzeCSP | 8:8 | Položil na něj náprsník a dal do náprsníku urím a tumím. | |
Levi | CzeBKR | 8:8 | A vložil na něj náprsník, do něhožto dal urim a thumim. | |
Levi | Webster | 8:8 | And he put the breast-plate upon him: also he put in the breast-plate the Urim and the Thummim. | |
Levi | NHEB | 8:8 | He placed the breastplate on him; and in the breastplate he put the Urim and the Thummim. | |
Levi | AKJV | 8:8 | And he put the breastplate on him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim. | |
Levi | VulgClem | 8:8 | quod astringens cingulo aptavit rationali, in quo erat Doctrina et Veritas. | |
Levi | DRC | 8:9 | He put also the mitre upon his head: and upon the mitre over the forehead, he put the plate of gold, consecrated with sanctification, as the Lord had commanded him. | |
Levi | KJV | 8:9 | And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the Lord commanded Moses. | |
Levi | CzeCEP | 8:9 | Na hlavu mu nasadil turban a dopředu na turban připevnil zlatý květ, svatou čelenku, jak přikázal Mojžíšovi Hospodin. | |
Levi | CzeB21 | 8:9 | Na hlavu mu nasadil turban a na turban zepředu připevnil zlatý štítek, totiž korunu svatosti, jak Mojžíšovi přikázal Hospodin. | |
Levi | CzeCSP | 8:9 | Na hlavu mu položil turban a dopředu na turban vložil zlatý květ, svatou čelenku, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Levi | CzeBKR | 8:9 | Potom vstavil čepici na hlavu jeho; a dal na čepici jeho po předu plech zlatý, korunu svatou, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Levi | Webster | 8:9 | And he put the miter upon his head; also upon the miter, [even] upon his front, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. | |
Levi | NHEB | 8:9 | He set the turban on his head; and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown; as the Lord commanded Moses. | |
Levi | AKJV | 8:9 | And he put the turban on his head; also on the turban, even on his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. | |
Levi | VulgClem | 8:9 | Cidari quoque texit caput : et super eam, contra frontem, posuit laminam auream consecratam in sanctificatione, sicut præceperat ei Dominus. | |
Levi | DRC | 8:10 | He took also the oil of unction, with which he anointed the tabernacle, with all the furniture thereof. | |
Levi | KJV | 8:10 | And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. | |
Levi | CzeCEP | 8:10 | Potom vzal Mojžíš olej pomazání, pomazal příbytek s veškerým příslušenstvím a posvětil je. | |
Levi | CzeB21 | 8:10 | Potom vzal Mojžíš olej pomazání a pomazal Příbytek i všechno, co bylo v něm, aby to posvětil. | |
Levi | CzeCSP | 8:10 | Pak vzal Mojžíš olej pomazání a pomazal příbytek a vše, co v něm bylo; posvětil je. | |
Levi | CzeBKR | 8:10 | Vzal také Mojžíš olej pomazání a pomazal příbytku i všech věcí, kteréž byly v něm, a posvětil jich. | |
Levi | Webster | 8:10 | And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that [was] in it, and sanctified them. | |
Levi | NHEB | 8:10 | Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them. | |
Levi | AKJV | 8:10 | And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. | |
Levi | VulgClem | 8:10 | Tulit et unctionis oleum, quo linivit tabernaculum cum omni supellectili sua. | |
Levi | DRC | 8:11 | And when he had sanctified and sprinkled the altar seven times, he anointed it, and all the vessels thereof: and the laver with the foot thereof, he sanctified with the oil. | |
Levi | KJV | 8:11 | And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them. | |
Levi | CzeCEP | 8:11 | Sedmkrát jím stříkl na oltář a pomazal oltář i všechno jeho náčiní i nádrž s podstavcem, aby je posvětil. | |
Levi | CzeB21 | 8:11 | Sedmkrát jím stříkl na oltář a pomazal oltář s veškerým jeho náčiním i umyvadlo s podstavcem, aby je posvětil. | |
Levi | CzeCSP | 8:11 | Sedmkrát jím stříkl na oltář a pomazal oltář i všechno jeho náčiní, nádrž i její podstavec, aby je posvětil. | |
Levi | CzeBKR | 8:11 | A pokropil jím oltáře sedmkrát, a pomazal oltáře i všeho nádobí jeho, též umyvadla i s podstavkem jeho, aby to všecko posvěceno bylo. | |
Levi | Webster | 8:11 | And he sprinkled part of it upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, both the laver and its foot, to sanctify them. | |
Levi | NHEB | 8:11 | He sprinkled it on the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the basin and its base, to sanctify them. | |
Levi | AKJV | 8:11 | And he sprinkled thereof on the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them. | |
Levi | VulgClem | 8:11 | Cumque sanctificans aspersisset altare septem vicibus, unxit illud, et omnia vasa ejus, labrumque cum basi sua sanctificavit oleo. | |
Levi | DRC | 8:12 | And he poured it upon Aaron's head: and he anointed and consecrated him. | |
Levi | KJV | 8:12 | And he poured of the anointing oil upon Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him. | |
Levi | CzeCEP | 8:12 | Nalil též trochu oleje pomazání na Áronovu hlavu a pomazal ho, aby ho posvětil. | |
Levi | CzeB21 | 8:12 | Část oleje pomazání také vylil na Áronovu hlavu a pomazal ho, aby ho posvětil. | |
Levi | CzeCSP | 8:12 | Áronovi na hlavu vylil trochu oleje pomazání a pomazal ho, aby ho posvětil. | |
Levi | CzeBKR | 8:12 | Vlil také oleje pomazání na hlavu Aronovu, a pomazal ho ku posvěcení jeho. | |
Levi | Webster | 8:12 | And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him. | |
Levi | NHEB | 8:12 | He poured some of the anointing oil on Aaron's head, and anointed him, to sanctify him. | |
Levi | AKJV | 8:12 | And he poured of the anointing oil on Aaron's head, and anointed him, to sanctify him. | |
Levi | VulgClem | 8:12 | Quod fundens super caput Aaron, unxit eum, et consecravit : | |
Levi | DRC | 8:13 | And after he had offered his sons, he vested them with linen tunicks, and girded them with girdles: and put mitres on them as the Lord had commanded. | |
Levi | KJV | 8:13 | And Moses brought Aaron’s sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the Lord commanded Moses. | |
Levi | CzeCEP | 8:13 | Pak vyzval Mojžíš Áronovy syny, aby přistoupili, oblékl jim suknice, přepásal je šerpou a vstavil jim na hlavu mitry, jak přikázal Mojžíšovi Hospodin. | |
Levi | CzeB21 | 8:13 | Potom Mojžíš nechal přistoupit Áronovy syny, oblékl jim suknice, přepásal je šerpou a uvázal jim pokrývky hlavy, jak Mojžíšovi přikázal Hospodin. | |
Levi | CzeCSP | 8:13 | Nato Mojžíš přivedl Áronovy syny, oblékl jim suknice, přepásal je šerpou a přivázal jim klobouky, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Levi | CzeBKR | 8:13 | Rozkázal také Mojžíš přistoupiti synům Aronovým, a zobláčel je v sukně, a opásal je pasem, a vstavil na ně klobouky, jakož byl přikázal Hospodin jemu. | |
Levi | Webster | 8:13 | And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses. | |
Levi | NHEB | 8:13 | Moses brought Aaron's sons, and clothed them with coats, and tied sashes on them, and put headbands on them; as the Lord commanded Moses. | |
Levi | AKJV | 8:13 | And Moses brought Aaron's sons, and put coats on them, and girded them with girdles, and put bonnets on them; as the LORD commanded Moses. | |
Levi | VulgClem | 8:13 | filios quoque ejus oblatos vestivit tunicis lineis, et cinxit balteis, imposuitque mitras, ut jusserat Dominus. | |
Levi | DRC | 8:14 | He offered also the calf for sin: and when Aaron and his sons had put their hands upon the head thereof, | |
Levi | KJV | 8:14 | And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering. | |
Levi | CzeCEP | 8:14 | Potom dal přivést býčka k oběti za hřích a Áron i jeho synové vložili ruce na hlavu býčka určeného k oběti za hřích. | |
Levi | CzeB21 | 8:14 | Přivedl býčka k oběti za hřích, a když Áron se svými syny vložil ruce na hlavu býčka obětovaného za hřích, | |
Levi | CzeCSP | 8:14 | Potom přivedl býčka pro oběť za hřích a Áron se svými syny položil ruce na hlavu býčka pro oběť za hřích. | |
Levi | CzeBKR | 8:14 | A přivedl volka k oběti za hřích, i položil Aron a synové jeho ruce své na hlavu volka oběti za hřích. | |
Levi | Webster | 8:14 | And he brought the bullock for the sin-offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin-offering. | |
Levi | NHEB | 8:14 | He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering. | |
Levi | AKJV | 8:14 | And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bullock for the sin offering. | |
Levi | VulgClem | 8:14 | Obtulit et vitulum pro peccato : cumque super caput ejus posuisset Aaron et filii ejus manus suas, | |
Levi | DRC | 8:15 | He immolated it: and took the blood, and dipping his finger in it, he touched the horns of the altar round about. Which being expiated, and sanctified, he poured the rest of the blood at the bottom thereof. | |
Levi | KJV | 8:15 | And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it. | |
Levi | CzeCEP | 8:15 | Mojžíš ho porazil, vzal krev, prstem potřel rohy oltáře dokola a očistil oltář od hříchu. Krev vylil ke spodku oltáře a posvětil jej k vykonávání smírčích obřadů. | |
Levi | CzeB21 | 8:15 | Mojžíš jej zabil. Pak vzal jeho krev a prstem potřel rohy oltáře ze všech stran, aby oltář očistil od hříchu. Zbytek krve vylil k patě oltáře. Tak jej posvětil ke konání obřadů smíření. | |
Levi | CzeCSP | 8:15 | Když ho zabil, vzal Mojžíš krev a dal ji prstem na rohy oltáře kolem dokola a tak očistil oltář od hříchu. Krev vylil ke spodku oltáře. Tak ho posvětil, když za něj vykonal obřad smíření. | |
Levi | CzeBKR | 8:15 | I zabil jej a vzal krev jeho, a pomazal rohů oltáře vůkol prstem svým, a tak očistil oltář. Ostatek pak krve vylil k spodku oltáře a posvětil ho k očišťování na něm. | |
Levi | Webster | 8:15 | And he slew [it]; and Moses took the blood, and put [it] upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it. | |
Levi | NHEB | 8:15 | He killed it; and Moses took the blood, and put it around on the horns of the altar with his finger, and purified the altar, and poured out the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it. | |
Levi | AKJV | 8:15 | And he slew it; and Moses took the blood, and put it on the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation on it. | |
Levi | VulgClem | 8:15 | immolavit eum, hauriens sanguinem, et tincto digito, tetigit cornua altaris per gyrum : quo expiato et sanctificato, fudit reliquum sanguinem ad fundamenta ejus. | |
Levi | DRC | 8:16 | But the fat that was upon the entrails, and the caul of the liver, and the two little kidneys, with their fat, he burnt upon the altar. | |
Levi | KJV | 8:16 | And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar. | |
Levi | CzeCEP | 8:16 | Vzal také všechen tuk, který je na vnitřnostech, jaterní lalok i obě ledviny s jejich tukem a na oltáři to obrátil v obětní dým. | |
Levi | CzeB21 | 8:16 | Mojžíš vzal také všechen tuk, který byl kolem vnitřností, jaterní lalok, obě ledviny i jejich tuk a nechal to dýmat na oltáři. | |
Levi | CzeCSP | 8:16 | Když vzal všechen tuk, který byl na vnitřnostech, jaterní lalok, obě ledviny a tuk na nich, obětoval to Mojžíš na oltáři. | |
Levi | CzeBKR | 8:16 | Vzal také všecken tuk, kterýž byl na střevách, a branici s jater a obě ledvinky i tuk jejich, a pálil to Mojžíš na oltáři. | |
Levi | Webster | 8:16 | And he took all the fat that [was] upon the inwards, and the caul [above] the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned [it] upon the altar. | |
Levi | NHEB | 8:16 | He took all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it on the altar. | |
Levi | AKJV | 8:16 | And he took all the fat that was on the inwards, and the lobe above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it on the altar. | |
Levi | VulgClem | 8:16 | Adipem vero qui erat super vitalia, et reticulum jecoris, duosque renunculos, cum arvinulis suis, adolevit super altare : | |
Levi | DRC | 8:17 | And the calf with the skin, and the flesh and the dung, he burnt without the camp, as the Lord had commanded. | |
Levi | KJV | 8:17 | But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the Lord commanded Moses. | |
Levi | CzeCEP | 8:17 | Ale býčka, jeho kůži, maso a výměty spálil na ohni mimo tábor, jak přikázal Mojžíšovi Hospodin. | |
Levi | CzeB21 | 8:17 | Samotného býčka, jeho kůži, maso a výkaly pak spálil na ohni venku za táborem, jak Mojžíšovi přikázal Hospodin. | |
Levi | CzeCSP | 8:17 | Avšak býčka -- jeho kůži, jeho maso a jeho výměty -- spálil ohněm venku za táborem, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Levi | CzeBKR | 8:17 | Volka pak toho i kůži jeho, i maso jeho, i lejna jeho spálil ohněm vně za stany, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Levi | Webster | 8:17 | But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses. | |
Levi | NHEB | 8:17 | But the bull, and its skin, and its flesh, and its dung, he burned with fire outside the camp; as the Lord commanded Moses. | |
Levi | AKJV | 8:17 | But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses. | |
Levi | VulgClem | 8:17 | vitulum cum pelle, et carnibus, et fimo, cremans extra castra, sicut præceperat Dominus. | |
Levi | DRC | 8:18 | He offered also a ram for holocaust. And when Aaron and his sons had put their hands upon its head: | |
Levi | KJV | 8:18 | And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. | |
Levi | CzeCEP | 8:18 | Potom dal přivést berana k zápalné oběti a Áron i jeho synové vložili ruce na hlavu toho berana. | |
Levi | CzeB21 | 8:18 | Pak přivedl berana k zápalné oběti, a když Áron se svými syny vložili ruce na hlavu berana, | |
Levi | CzeCSP | 8:18 | Potom přivedl berana pro zápalnou oběť a Áron se svými syny položil ruce na hlavu berana. | |
Levi | CzeBKR | 8:18 | Potom přivedl skopce oběti zápalné, a položil Aron i synové jeho ruce své na hlavu toho skopce. | |
Levi | Webster | 8:18 | And he brought the ram for the burnt-offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. | |
Levi | NHEB | 8:18 | He presented the ram of the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. | |
Levi | AKJV | 8:18 | And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. | |
Levi | VulgClem | 8:18 | Obtulit et arietem in holocaustum : super cujus caput cum imposuissent Aaron et filii ejus manus suas, | |
Levi | DRC | 8:19 | He immolated it, and poured the blood thereof round about the altar. | |
Levi | KJV | 8:19 | And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. | |
Levi | CzeCEP | 8:19 | Mojžíš ho porazil a krví pokropil oltář dokola. | |
Levi | CzeB21 | 8:19 | Mojžíš jej zabil. Potom pokropil oltář ze všech stran krví. | |
Levi | CzeCSP | 8:19 | Když ho zabil, Mojžíš pokropil krví oltář ze všech stran. | |
Levi | CzeBKR | 8:19 | I zabil jej, a pokropil Mojžíš krví oltáře po vrchu vůkol. | |
Levi | Webster | 8:19 | And he killed [it]; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. | |
Levi | NHEB | 8:19 | He killed it; and Moses sprinkled the blood around on the altar. | |
Levi | AKJV | 8:19 | And he killed it; and Moses sprinkled the blood on the altar round about. | |
Levi | VulgClem | 8:19 | immolavit eum, et fudit sanguinem ejus per circuitum altaris. | |
Levi | DRC | 8:20 | And cutting the ram into pieces, the head thereof, and the joints, and the fat he burnt in the fire. | |
Levi | KJV | 8:20 | And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat. | |
Levi | CzeCEP | 8:20 | Berana rozsekal na díly a obrátil hlavu, díly a tuk v obětní dým. | |
Levi | CzeB21 | 8:20 | Berana rozsekal na díly a nechal ty díly i s hlavou a tukem dýmat na oltáři. | |
Levi | CzeCSP | 8:20 | Berana rozsekal na díly a Mojžíš obětoval hlavu, díly a lůj. | |
Levi | CzeBKR | 8:20 | Skopce také rozsekal na kusy jeho, a pálil Mojžíš hlavu, kusy i tuk. | |
Levi | Webster | 8:20 | And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat. | |
Levi | NHEB | 8:20 | He cut the ram into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat. | |
Levi | AKJV | 8:20 | And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat. | |
Levi | VulgClem | 8:20 | Ipsumque arietem in frusta concidens, caput ejus, et artus, et adipem adolevit igni, | |
Levi | DRC | 8:21 | Having first washed the entrails, and the feet, and the whole ram together he burnt upon the altar: because it was a holocaust of most sweet odour to the Lord, as he had commanded him. | |
Levi | KJV | 8:21 | And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the Lord; as the Lord commanded Moses. | |
Levi | CzeCEP | 8:21 | Vnitřnosti a hnáty omyl vodou a pak celého berana obrátil na oltáři v obětní dým. To je zápalná oběť v libou vůni, ohnivá oběť pro Hospodina, jak přikázal Mojžíšovi Hospodin. | |
Levi | CzeB21 | 8:21 | Jeho vnitřnosti a nohy Mojžíš omyl vodou a celého berana nechal dýmat na oltáři. Byla to příjemně vonící zápalná oběť, byla to ohnivá oběť Hospodinu, jak Mojžíšovi přikázal Hospodin. | |
Levi | CzeCSP | 8:21 | Vnitřnosti a hnáty umyl vodou a Mojžíš obětoval celého berana na oltáři. To byla zápalná oběť pro příjemnou vůni, to byla ohnivá oběť Hospodinu, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Levi | CzeBKR | 8:21 | Střeva pak a nohy vymyl vodou, a tak spálil Mojžíš všeho skopce na oltáři. I byl zápal u vůni líbeznou, obět ohnivá Hospodinu, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Levi | Webster | 8:21 | And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it [was] a burnt-sacrifice for a sweet savor, [and] an offering made by fire to the LORD; as the LORD commanded Moses. | |
Levi | NHEB | 8:21 | He washed the innards and the legs with water; and Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to the Lord; as the Lord commanded Moses. | |
Levi | AKJV | 8:21 | And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram on the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet smell, and an offering made by fire to the LORD; as the LORD commanded Moses. | |
Levi | VulgClem | 8:21 | lotis prius intestinis et pedibus : totumque simul arietem incendit super altare, eo quod esset holocaustum suavissimi odoris Domino, sicut præceperat ei. | |
Levi | DRC | 8:22 | He offered also the second ram, in the consecration of priests: and Aaron, and his sons put their hands upon the head thereof. | |
Levi | KJV | 8:22 | And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. | |
Levi | CzeCEP | 8:22 | Pak dal přivést druhého berana, berana vysvěcení, a Áron se svými syny vložili ruce na hlavu toho berana. | |
Levi | CzeB21 | 8:22 | Pak přivedl druhého berana, berana pověření, a když Áron se svými syny vložili ruce na hlavu berana, | |
Levi | CzeCSP | 8:22 | Pak přivedl druhého berana, berana zasvěcení, a Áron se svými syny položil ruce na hlavu berana. | |
Levi | CzeBKR | 8:22 | Rozkázal také přivésti skopce druhého, skopce posvěcení, a položil Aron i synové jeho ruce své na hlavu skopce. | |
Levi | Webster | 8:22 | And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. | |
Levi | NHEB | 8:22 | He presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. | |
Levi | AKJV | 8:22 | And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. | |
Levi | VulgClem | 8:22 | Obtulit et arietem secundum in consecratione sacerdotum, posueruntque super caput ejus Aaron et filii ejus manus suas : | |
Levi | DRC | 8:23 | And when Moses had immolated it, he took of the blood thereof, and touched the tip of Aaron's right ear, and the thumb of his right hand, and in like manner also the great toe of his right foot. | |
Levi | KJV | 8:23 | And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron’s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot. | |
Levi | CzeCEP | 8:23 | Mojžíš ho porazil, vzal trochu jeho krve a potřel Áronovi lalůček pravého ucha, palec na pravé ruce a palec u pravé nohy. | |
Levi | CzeB21 | 8:23 | zabil jej. Mojžíš pak vzal trochu jeho krve a potřel jí lalůček Áronova pravého ucha, palec jeho pravé ruky a palec jeho pravé nohy. | |
Levi | CzeCSP | 8:23 | Když ho zabil, vzal Mojžíš trochu jeho krve a dal ji na lalůček Áronova pravého ucha, na palec jeho pravé ruky a na palec jeho pravé nohy. | |
Levi | CzeBKR | 8:23 | I zabil jej, a vzav Mojžíš krve jeho, pomazal jí konce pravého ucha Aronova a palce ruky jeho pravé, i palce nohy jeho pravé. | |
Levi | Webster | 8:23 | And he slew [it]; and Moses took of its blood, and put [it] upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot. | |
Levi | NHEB | 8:23 | He killed it; and Moses took some of its blood, and put it on the tip of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot. | |
Levi | AKJV | 8:23 | And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it on the tip of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot. | |
Levi | VulgClem | 8:23 | quem cum immolasset Moyses, sumens de sanguine ejus, tetigit extremum auriculæ dextræ Aaron, et pollicem manus ejus dextræ, similiter et pedis. | |
Levi | DRC | 8:24 | He offered also the sons of Aaron: and when with the blood of the ram that was immolated, he had touched the tip of the right ear of every one of them, and the thumbs of their right hands, and the great toes of their right feet, the rest he poured on the altar round about. | |
Levi | KJV | 8:24 | And he brought Aaron’s sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. | |
Levi | CzeCEP | 8:24 | Pak vyzval Áronovy syny, aby přistoupili, a krví jim potřel lalůček pravého ucha, palec na pravé ruce a palec u pravé nohy. Potom pokropil krví oltář dokola. | |
Levi | CzeB21 | 8:24 | Potom nechal přistoupit Áronovy syny a krví jim potřel lalůček pravého ucha, palec pravé ruky a palec pravé nohy. Zbytkem krve pak ze všech stran pokropil oltář. | |
Levi | CzeCSP | 8:24 | Nato přivedl Áronovy syny a Mojžíš dal trochu krve na lalůček jejich pravého ucha, na palec jejich pravé ruky a na palec jejich pravé nohy. Potom Mojžíš pokropil krví oltář ze všech stran. | |
Levi | CzeBKR | 8:24 | Tolikéž synům Aronovým rozkázav přistoupiti, pomazal kraje ucha jejich pravého a palce ruky jejich pravé, též palce nohy jejich pravé, a vykropil krev na oltář svrchu vůkol. | |
Levi | Webster | 8:24 | And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. | |
Levi | NHEB | 8:24 | He brought Aaron's sons; and Moses put some of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and Moses sprinkled the blood around on the altar. | |
Levi | AKJV | 8:24 | And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood on the tip of their right ear, and on the thumbs of their right hands, and on the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood on the altar round about. | |
Levi | VulgClem | 8:24 | Obtulit et filios Aaron : cumque de sanguine arietis immolati tetigisset extremum auriculæ singulorum dextræ, et pollices manus ac pedis dextri, reliquum fudit super altare per circuitum : | |
Levi | DRC | 8:25 | But the fat, and the rump, and all the fat that covereth the entrails, and the caul of the liver, and the two kidneys with their fat, and with the right shoulder, he separated. | |
Levi | KJV | 8:25 | And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder: | |
Levi | CzeCEP | 8:25 | Vzal také tuk, tučný ocas i všechen tuk, který je na vnitřnostech, jaterní lalok i obě ledviny s tukem a pravou kýtu; | |
Levi | CzeB21 | 8:25 | Potom vzal tuk (tučný ocas a všechen tuk kolem vnitřností, jaterní lalok i obě ledviny s jejich tukem) a pravou kýtu. | |
Levi | CzeCSP | 8:25 | Vzal tuk, tučný ocas, všechen tuk, který je na vnitřnostech, jaterní lalok, obě ledviny a jejich tuk a pravou kýtu. | |
Levi | CzeBKR | 8:25 | Potom vzal tuk a ocas i všecken tuk přikrývající droby a branici s jater, též obě dvě ledvinky i tuk jejich i plece pravé. | |
Levi | Webster | 8:25 | And he took the fat, and the rump, and all the fat that [was] upon the inwards, and the caul [above] the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder: | |
Levi | NHEB | 8:25 | He took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh; | |
Levi | AKJV | 8:25 | And he took the fat, and the rump, and all the fat that was on the inwards, and the lobe above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder: | |
Levi | VulgClem | 8:25 | adipem vero, et caudam, omnemque pinguedinem quæ operit intestina, reticulumque jecoris, et duos renes cum adipibus suis et armo dextro separavit. | |
Levi | DRC | 8:26 | And taking out of the basket of unleavened bread, which was before the Lord, a loaf without leaven, and a cake tempered with oil and a wafer, he put them upon the fat, and the right shoulder: | |
Levi | KJV | 8:26 | And out of the basket of unleavened bread, that was before the Lord, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder: | |
Levi | CzeCEP | 8:26 | a z košíku s nekvašenými chleby, který stojí před Hospodinem, vzal jeden nekvašený bochánek, jeden bochánek chleba zadělaného olejem a jeden oplatek a položil to na kusy tuku a na pravou kýtu. | |
Levi | CzeB21 | 8:26 | Z koše nekvašeného pečiva, který je před Hospodinem, vzal jeden nekvašený bochánek, jeden chlebový bochánek zadělaný olejem a jednu placku a položil je na onen tuk a pravou kýtu. | |
Levi | CzeCSP | 8:26 | Z koše s nekvašenými chleby, který byl před Hospodinem, vzal jeden nekvašený bochník, jeden bochník chleba s olejem a jednu placku a položil to na tučné části a na pravou kýtu. | |
Levi | CzeBKR | 8:26 | Také z koše přesných chlebů, kteříž byli před Hospodinem, vzal jeden koláč přesný a jeden pecník chleba s olejem a jeden oplatek, a položil to s tukem a s plecem pravým. | |
Levi | Webster | 8:26 | And out of the basket of unleavened bread, that [was] before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put [them] on the fat, and upon the right shoulder: | |
Levi | NHEB | 8:26 | and out of the basket of unleavened bread, that was before the Lord, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and on the right thigh. | |
Levi | AKJV | 8:26 | And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and on the right shoulder: | |
Levi | VulgClem | 8:26 | Tollens autem de canistro azymorum, quod erat coram Domino, panem absque fermento, et collyridam conspersam oleo, laganumque, posuit super adipes, et armum dextrum, | |
Levi | DRC | 8:27 | Delivering all to Aaron, and to his sons. Who having lifted them up before the Lord, | |
Levi | KJV | 8:27 | And he put all upon Aaron’s hands, and upon his sons’ hands, and waved them for a wave offering before the Lord. | |
Levi | CzeCEP | 8:27 | To vše dal do rukou Áronovi i jeho synům a podáváním to nabídl jako oběť podávání Hospodinu. | |
Levi | CzeB21 | 8:27 | To vše vložil do Áronových dlaní a do dlaní jeho synů, aby to zvedáním nabízeli Hospodinu. | |
Levi | CzeCSP | 8:27 | To všechno dal do rukou Árona a do rukou jeho synů a zamával tím před Hospodinem jako mávanou obětí. | |
Levi | CzeBKR | 8:27 | A dal to všecko v ruce Aronovy a v ruce synů jeho, rozkázav obraceti sem i tam v obět obracení před Hospodinem. | |
Levi | Webster | 8:27 | And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them [for] a wave-offering before the LORD. | |
Levi | NHEB | 8:27 | He put all these in Aaron's hands and in his sons' hands, and waved them for a wave offering before the Lord. | |
Levi | AKJV | 8:27 | And he put all on Aaron's hands, and on his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD. | |
Levi | VulgClem | 8:27 | tradens simul omnia Aaron et filiis ejus. Qui postquam levaverunt ea coram Domino, | |
Levi | DRC | 8:28 | He took them again from their hands, and burnt them upon the altar of holocaust: because it was the oblation of consecration, for a sweet odour of sacrifice to the Lord. | |
Levi | KJV | 8:28 | And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the Lord. | |
Levi | CzeCEP | 8:28 | Pak to Mojžíš vzal z jejich rukou a na oltáři obrátil v obětní dým nad zápalnou obětí. To je oběť při uvádění kněží v úřad, libá vůně, ohnivá oběť pro Hospodina. | |
Levi | CzeB21 | 8:28 | Potom to Mojžíš vzal z jejich dlaní a nechal vše dýmat na oltáři spolu se zápalnou obětí. Byla to příjemně vonící oběť pověření, byla to ohnivá oběť Hospodinu. | |
Levi | CzeCSP | 8:28 | Potom to Mojžíš vzal z jejich rukou a obětoval na oltáři se zápalnou obětí. To jsou oběti zasvěcování pro příjemnou vůni, to je ohnivá oběť Hospodinu. | |
Levi | CzeBKR | 8:28 | Potom vzav z rukou jejich, pálil to na oltáři v zápal. Posvěcení toto jest u vůni rozkošnou, obět ohnivá Hospodinu. | |
Levi | Webster | 8:28 | And Moses took them from off their hands, and burnt [them] on the altar upon the burnt-offering: they [were] consecrations for a sweet savor: it [is] an offering made by fire to the LORD. | |
Levi | NHEB | 8:28 | Moses took them from their hands, and burned them on the altar on the burnt offering. They were a consecration for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to the Lord. | |
Levi | AKJV | 8:28 | And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar on the burnt offering: they were consecrations for a sweet smell: it is an offering made by fire to the LORD. | |
Levi | VulgClem | 8:28 | rursum suscepta de manibus eorum, adolevit super altare holocausti, eo quod consecrationis esset oblatio, in odorem suavitatis, sacrificii Domino. | |
Levi | DRC | 8:29 | And he took of the ram of consecration, the breast for his portion, elevating it before the Lord, as the Lord had commanded him. | |
Levi | KJV | 8:29 | And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the Lord: for of the ram of consecration it was Moses’ part; as the Lord commanded Moses. | |
Levi | CzeCEP | 8:29 | Mojžíš vzal i hrudí a podáváním je nabídl jako oběť podávání Hospodinu; to je Mojžíšův podíl z berana vysvěcení, jak přikázal Mojžíšovi Hospodin. | |
Levi | CzeB21 | 8:29 | Mojžíš vzal také hrudí a zvedáním je nabídl Hospodinu. To byl Mojžíšův podíl z berana pověření, jak Mojžíšovi přikázal Hospodin. | |
Levi | CzeCSP | 8:29 | Mojžíš vzal hrudí a zamával jím před Hospodinem jako mávanou obětí. To byl díl z berana zasvěcení pro Mojžíše, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Levi | CzeBKR | 8:29 | Vzal také Mojžíš hrudí a obracel je sem i tam v obět obracení před Hospodinem; a z skopce posvěcení dostal se Mojžíšovi díl, jakož mu byl přikázal Hospodin. | |
Levi | Webster | 8:29 | And Moses took the breast, and waved it [for] a wave-offering before the LORD: [for] of the ram of consecration it was Moses's part; as the LORD commanded Moses. | |
Levi | NHEB | 8:29 | Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the Lord. It was Moses' portion of the ram of consecration, as the Lord commanded Moses. | |
Levi | AKJV | 8:29 | And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses. | |
Levi | VulgClem | 8:29 | Tulitque pectusculum, elevans illud coram Domino, de ariete consecrationis in partem suam, sicut præceperat ei Dominus. | |
Levi | DRC | 8:30 | And taking the ointment, and the blood that was upon the altar, he sprinkled Aaron, and his vestments, and his sons, and their vestments with it. | |
Levi | KJV | 8:30 | And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons’ garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him. | |
Levi | CzeCEP | 8:30 | Potom vzal Mojžíš trochu oleje pomazání a krve z oltáře a stříkl na Árona a na jeho roucha a s ním i na jeho syny a na jejich roucha. Tak posvětil Árona a jeho roucha a s ním i jeho syny a jejich roucha. | |
Levi | CzeB21 | 8:30 | Potom vzal Mojžíš trochu oleje pomazání a trochu krve, která byla na oltáři, a postříkal tím Árona a jeho roucha a s ním i jeho syny a jejich roucha. Tak posvětil Árona i jeho roucha a s ním i jeho syny a jejich roucha. | |
Levi | CzeCSP | 8:30 | Mojžíš vzal trochu oleje pomazání a trochu krve, která byla na oltáři, a stříkl na Árona a jeho roucha a na jeho syny a roucha jeho synů s ním. Tak posvětil Árona a jeho roucha a s ním jeho syny a roucha jeho synů. | |
Levi | CzeBKR | 8:30 | Vzal také Mojžíš oleje pomazání a krve, kteráž byla na oltáři, a pokropil Arona i roucha jeho, též synů Aronových a roucha jejich s ním. A tak posvětil Arona i roucha jeho, též synů jeho i roucha jejich s ním. | |
Levi | Webster | 8:30 | And Moses took of the anointing oil, and of the blood which [was] upon the altar, and sprinkled [it] upon Aaron, [and] upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, [and] his garments, and his sons, and his sons' garments with him. | |
Levi | NHEB | 8:30 | Moses took some of the anointing oil, and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him. | |
Levi | AKJV | 8:30 | And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. | |
Levi | VulgClem | 8:30 | Assumensque unguentum, et sanguinem qui erat in altari, aspersit super Aaron et vestimenta ejus, et super filios illius ac vestes eorum. | |
Levi | DRC | 8:31 | And when he had sanctified them in their vestments, he commanded them, saying: Boil the flesh before the door of the tabernacle, and there eat it. Eat ye also the loaves of consecration, that are laid in the basket, as the Lord commanded me, saying: Aaron and his sons shall eat them. | |
Levi | KJV | 8:31 | And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it. | |
Levi | CzeCEP | 8:31 | I řekl Mojžíš Áronovi a jeho synům: „Vařte maso u vchodu do stanu setkávání a tam je jezte s chlebem z košíku pro oběť vysvěcení, jak jsem přikázal: Áron i jeho synové je budou jíst. | |
Levi | CzeB21 | 8:31 | Tehdy Mojžíš Áronovi a jeho synům řekl: „Uvařte maso u vchodu do Stanu setkávání a tam ho snězte s chlebem, který je v koši pověření, jak jsem přikázal: ‚Áron a jeho synové je budou jíst.‘ | |
Levi | CzeCSP | 8:31 | Mojžíš řekl Áronovi a jeho synům: U vchodu do stanu setkávání uvařte maso a snězte ho tam s chlebem, který je v koši zasvěcení, jak jsem přikázal: Snědí ho Áron a jeho synové. | |
Levi | CzeBKR | 8:31 | I řekl Mojžíš Aronovi a synům jeho: Vařte to maso u dveří stánku úmluvy, a jezte je tu, i chléb, kterýž jest v koši posvěcení, jakož jsem přikázal, řka: Aron a synové jeho jísti budou je. | |
Levi | Webster | 8:31 | And Moses said to Aaron and to his sons, Boil the flesh [at] the door of the tabernacle of the congregation; and there eat it with the bread that [is] in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it. | |
Levi | NHEB | 8:31 | Moses said to Aaron and to his sons, "Boil the flesh at the door of the Tent of Meeting, and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, 'Aaron and his sons shall eat it.' | |
Levi | AKJV | 8:31 | And Moses said to Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it. | |
Levi | VulgClem | 8:31 | Cumque sanctificasset eos in vestitu suo, præcepit eis, dicens : Coquite carnes ante fores tabernaculi, et ibi comedite eas ; panes quoque consecrationis edite, qui positi sunt in canistro, sicut præcepit mihi Dominus, dicens : Aaron et filii ejus comedent eos : | |
Levi | DRC | 8:32 | And whatsoever shall be left of the flesh and the loaves, shall be consumed with fire. | |
Levi | KJV | 8:32 | And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire. | |
Levi | CzeCEP | 8:32 | Co zbude z masa a chleba, spálíte ohněm. | |
Levi | CzeB21 | 8:32 | Co z masa a chleba zbude, spálíte. | |
Levi | CzeCSP | 8:32 | To, co z masa a chleba zbude, spálíte ohněm. | |
Levi | CzeBKR | 8:32 | Což by pak zůstalo masa i chleba toho, ohněm to spálíte. | |
Levi | Webster | 8:32 | And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire. | |
Levi | NHEB | 8:32 | What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire. | |
Levi | AKJV | 8:32 | And that which remains of the flesh and of the bread shall you burn with fire. | |
Levi | VulgClem | 8:32 | quidquid autem reliquum fuerit de carne et panibus, ignis absumet. | |
Levi | DRC | 8:33 | And you shall not go out of the door of the tabernacle for seven days, until the day wherein the time of your consecration shall be expired. For in seven days the consecration is finished: | |
Levi | KJV | 8:33 | And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you. | |
Levi | CzeCEP | 8:33 | Po sedm dní nebudete odcházet od vchodu do stanu setkávání až do dne, kdy skončí vaše uvádění v úřad; po sedm dní budete totiž uváděni v úřad. | |
Levi | CzeB21 | 8:33 | Po sedm dní neodejdete od vchodu do Stanu setkávání, dokud se nevyplní doba vašeho pověřování. Vaše pověřování potrvá sedm dní. | |
Levi | CzeCSP | 8:33 | Ze vchodu do stanu setkávání neodejdete po sedm dní, až do dne, kdy se naplní dny vašeho zasvěcování, neboť za sedm dní budete zasvěceni. | |
Levi | CzeBKR | 8:33 | A ze dveří stánku úmluvy za sedm dní nevycházejte až do dne, v kterémž by se vyplnili dnové svěcení vašeho; nebo za sedm dní posvěcovány budou ruce vaše. | |
Levi | Webster | 8:33 | And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation [in] seven days, until the days of your consecration shall be at an end: for seven days shall he consecrate you. | |
Levi | NHEB | 8:33 | You shall not go out from the door of the Tent of Meeting seven days, until the days of your consecration are fulfilled: for he shall consecrate you seven days. | |
Levi | AKJV | 8:33 | And you shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you. | |
Levi | VulgClem | 8:33 | De ostio quoque tabernaculi non exibitis septem diebus, usque ad diem quo complebitur tempus consecrationis vestræ ; septem enim diebus finitur consecratio : | |
Levi | DRC | 8:34 | As at this present it hath been done, that the rite of the sacrifice might be accomplished. | |
Levi | KJV | 8:34 | As he hath done this day, so the Lord hath commanded to do, to make an atonement for you. | |
Levi | CzeCEP | 8:34 | Hospodin přikázal, abyste byli i nadále stejným způsobem jako dnes zprošťováni vin. | |
Levi | CzeB21 | 8:34 | Hospodin přikázal, aby za vás byl konán obřad smíření tak, jak byl vykonán dnešního dne. | |
Levi | CzeCSP | 8:34 | Jak ⌈se stalo⌉ dnes, tak Hospodin přikázal jednat, abyste pro sebe získali smíření. | |
Levi | CzeBKR | 8:34 | Jakož se stalo dnešní den, tak přikázal Hospodin činiti k očištění vašemu. | |
Levi | Webster | 8:34 | As he hath done this day, [so] the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. | |
Levi | NHEB | 8:34 | What has been done this day, so the Lord has commanded to do, to make atonement for you. | |
Levi | AKJV | 8:34 | As he has done this day, so the LORD has commanded to do, to make an atonement for you. | |
Levi | VulgClem | 8:34 | sicut et impræsentiarum factum est, ut ritus sacrificii compleretur. | |
Levi | DRC | 8:35 | Day and night shall you remain in the tabernacle observing the watches of the Lord, lest you die. For so it hath been commanded me. | |
Levi | KJV | 8:35 | Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the Lord, that ye die not: for so I am commanded. | |
Levi | CzeCEP | 8:35 | Zůstanete u vchodu do stanu setkávání dnem i nocí po sedm dní a budete držet stráž Hospodinovu, abyste nezemřeli. Tak mi bylo přikázáno.“ | |
Levi | CzeB21 | 8:35 | Zůstanete u vchodu do Stanu setkávání dnem i nocí po sedm dní a budete držet Hospodinovu stráž, abyste nezemřeli, neboť tak mi to bylo přikázáno.“ | |
Levi | CzeCSP | 8:35 | U vchodu do stanu setkávání zůstanete ve dne v noci po sedm dní a budete ⌈konat Hospodinovu službu,⌉ abyste nezemřeli, neboť tak mi bylo přikázáno. | |
Levi | CzeBKR | 8:35 | Protož u dveří stánku úmluvy zůstanete ve dne i v noci za sedm dní, a ostříhati budete nařízení Hospodinova, abyste nezemřeli; nebo tak mi jest přikázáno. | |
Levi | Webster | 8:35 | Therefore shall ye abide [at] the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded. | |
Levi | NHEB | 8:35 | You shall stay at the door of the Tent of Meeting day and night seven days, and keep the Lord's command, that you do not die: for so I am commanded." | |
Levi | AKJV | 8:35 | Therefore shall you abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that you die not: for so I am commanded. | |
Levi | VulgClem | 8:35 | Die ac nocte manebitis in tabernaculo observantes custodias Domini, ne moriamini : sic enim mihi præceptum est. | |
Levi | DRC | 8:36 | And Aaron and his sons did all things which the Lord spoke by the hand of Moses. | |
Levi | KJV | 8:36 | So Aaron and his sons did all things which the Lord commanded by the hand of Moses. | |
Levi | CzeCEP | 8:36 | I vykonal Áron a jeho synové všechno, co Hospodin skrze Mojžíše přikázal. | |
Levi | CzeB21 | 8:36 | Áron pak se svými syny vykonal vše, co Hospodin skrze Mojžíše přikázal. | |
Levi | CzeCSP | 8:36 | A Áron se svými syny učinil všechno, co Hospodin přikázal prostřednictvím Mojžíše. | |
Levi | CzeBKR | 8:36 | Učinil tedy Aron i synové jeho všecky věci, kteréž přikázal Hospodin skrze Mojžíše. | |
Levi | Webster | 8:36 | So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses. | |
Levi | NHEB | 8:36 | Aaron and his sons did all the things which the Lord commanded by Moses. | |
Levi | AKJV | 8:36 | So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses. | |
Levi | VulgClem | 8:36 | Feceruntque Aaron et filii ejus cuncta quæ locutus est Dominus per manum Moysi. | |