NEHEMIAH
Chapter 3
Nehe | DRC | 3:1 | Then Eliasib the high priest arose, and his brethren the priests, and they built the flock gate: they sanctified it, and set up the doors thereof, even unto the tower of a hundred cubits they sanctified it unto the tower of Hananeel. | |
Nehe | KJV | 3:1 | Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel. | |
Nehe | CzeCEP | 3:1 | I dal se velekněz Eljašíb se svými bratry kněžími do stavby Ovčí brány. Když vsadili vrata, posvětili ji, posvětili ji až po věž Meá, a stavěli dál až k věži Chananeelu. | |
Nehe | CzeB21 | 3:1 | Velekněz Eliašib se svými bratry kněžími se dal do práce a postavili Ovčí bránu. Upevnili trámy a osadili vrata. Pokračovali dál k věži Mea, a když ji zasvětili, postupovali až k věži Chananel. | |
Nehe | CzeCSP | 3:1 | Pak povstal velekněz Eljašíb a jeho bratři, kněží, a stavěli Ovčí bránu. Posvětili ji a vsadili její vrata; stavěli až k věži Meá, posvětili ji, a až k věži Chananeel. | |
Nehe | CzeBKR | 3:1 | Tedy povstal Eliasib, kněz nejvyšší, a příbuzní jeho kněží, a stavěli bránu bravnou, (tiť jsou ji vystavěli, a zavěsili vrata její, až k věži Mea vystavěli ji), až k věži Chananeel. | |
Nehe | Webster | 3:1 | Then Eliashib the high priest arose with his brethren the priests, and they built the sheep-gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Meah they sanctified it, to the tower of Hananeel. | |
Nehe | NHEB | 3:1 | Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up its doors; even to the tower of Hammeah they sanctified it, to the tower of Hananel. | |
Nehe | AKJV | 3:1 | Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Meah they sanctified it, to the tower of Hananeel. | |
Nehe | VulgClem | 3:1 | Et surrexit Eliasib sacerdos magnus, et fratres ejus sacerdotes, et ædificaverunt portam gregis : ipsi sanctificaverunt eam, et statuerunt valvas ejus, et usque ad turrim centum cubitorum sanctificaverunt eam, usque ad turrim Hananeel. | |
Nehe | DRC | 3:2 | And next to him the men of Jericho built: and next to them built Zachur the son of Amri. | |
Nehe | KJV | 3:2 | And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri. | |
Nehe | CzeCEP | 3:2 | Vedle něho stavěli muži z Jericha; vedle něho také stavěl Imrího syn Zakúr. | |
Nehe | CzeB21 | 3:2 | Vedle nich stavěli muži z Jericha a vedle nich Zakur, syn Imriho. | |
Nehe | CzeCSP | 3:2 | ⌈Vedle něho⌉ stavěli muži z Jericha a vedle něho stavěl Zakúr, syn Imrího. | |
Nehe | CzeBKR | 3:2 | A podlé něho stavěli muži Jerecha, též podlé něho stavěl Zakur syn Imrův. | |
Nehe | Webster | 3:2 | And next to him built the men of Jericho. And next to them built Zaccur the son of Imri. | |
Nehe | NHEB | 3:2 | Next to him built the men of Jericho. Next to them built Zaccur the son of Imri. | |
Nehe | AKJV | 3:2 | And next to him built the men of Jericho. And next to them built Zaccur the son of Imri. | |
Nehe | VulgClem | 3:2 | Et juxta eum ædificaverunt viri Jericho : et juxta eum ædificavit Zachur filius Amri. | |
Nehe | DRC | 3:3 | But the fish gate the sons of Asnaa built: they covered it, and set up the doors thereof, and the locks, and the bars. And next to them built Marimuth the son of Urias the son of Accus. | |
Nehe | KJV | 3:3 | But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof. | |
Nehe | CzeCEP | 3:3 | Rybnou bránu stavěli synové Senáovi. Vyztužili ji trámy a vsadili vrata se zámky a závorami. | |
Nehe | CzeB21 | 3:3 | Rybnou bránu stavěli synové Senaovi. Upevnili trámy a osadili vrata, zámky a závory. | |
Nehe | CzeCSP | 3:3 | Rybnou bránu stavěli synové Senáovi. Zhotovili ji z trámů a vsadili její vrata, zámky a závory. | |
Nehe | CzeBKR | 3:3 | Bránu pak rybnou stavěli synové Senaa. Ti položili trámy její, a vstavili vrata její s zámky i závorami jejími. | |
Nehe | Webster | 3:3 | But the fish-gate did the sons of Hassenaah build, who [also] laid its beams, and set up its doors, its locks and its bars. | |
Nehe | NHEB | 3:3 | The sons of Hassenaah built the fish gate. They laid its beams, and set up its doors, its bolts, and its bars. | |
Nehe | AKJV | 3:3 | But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof. | |
Nehe | VulgClem | 3:3 | Portam autem piscium ædificaverunt filii Asnaa : ipsi texerunt eam, et statuerunt valvas ejus, et seras, et vectes. Et juxta eos ædificavit Marimuth filius Uriæ, filii Accus. | |
Nehe | DRC | 3:4 | And next to him built Mosollam the son of Barachias, the son of Merezebel, and next to them built Sadoc the son of Baana. | |
Nehe | KJV | 3:4 | And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana. | |
Nehe | CzeCEP | 3:4 | Vedle nich opravoval Meremót, syn Úrijáše, syna Kósova; vedle nich také opravoval Mešulám, syn Berekjáše, syna Mešézabelova; vedle nich také opravoval Baanův syn Sádok. | |
Nehe | CzeB21 | 3:4 | Vedle nich opravoval Meremot, syn Uriáše, syna Kocova. Vedle nich opravoval Mešulam, syn Berechiáše, syna Mešezabelova. Vedle nich opravoval Sádok, syn Baanův. | |
Nehe | CzeCSP | 3:4 | Vedle nich opravoval Meremót, syn Urijášův, vnuk Kósův. Vedle nich opravoval Mešulám, syn Berekjášův, vnuk Mešézabelův. Vedle nich opravoval Sádok, syn Baanův. | |
Nehe | CzeBKR | 3:4 | Podlé těch také opravoval Meremot syn Uriáše, syna Kózova, a podlé nich opravoval Mesullam syn Berechiáše, syna Mesezabelova, a podlé těch opravoval Sádoch syn Baanův. | |
Nehe | Webster | 3:4 | And next to them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next to them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next to them repaired Zadok the son of Baana. | |
Nehe | NHEB | 3:4 | Next to them, Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz made repairs. Next to them, Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel made repairs. Next to them, Zadok the son of Baana made repairs. | |
Nehe | AKJV | 3:4 | And next to them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next to them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next to them repaired Zadok the son of Baana. | |
Nehe | VulgClem | 3:4 | Et juxta eum ædificavit Mosollam filius Barachiæ, filii Mesezebel : et juxta eos ædificavit Sadoc filius Baana. | |
Nehe | DRC | 3:5 | And next to them the Thecuites built: but their great men did not put their necks to the work of their Lord. | |
Nehe | KJV | 3:5 | And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord. | |
Nehe | CzeCEP | 3:5 | Vedle nich opravovali Tekójští; jejich vznešení však nesklonili šíji k službě pro svého Pána. | |
Nehe | CzeB21 | 3:5 | Vedle nich opravovali muži z Tekoje, urození mezi nimi ale nesklonili šíji k práci pro svého Pána. | |
Nehe | CzeCSP | 3:5 | Vedle nich opravovali Tekójští; ale jejich vznešení předáci nesklonili své šíje do služby svých pánů. | |
Nehe | CzeBKR | 3:5 | A podlé nich opravovali Tekoitští. Ale ti, kteříž byli znamenitější z nich, nepodklonili šíje své k dílu pána svého. | |
Nehe | Webster | 3:5 | And next to them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord. | |
Nehe | NHEB | 3:5 | Next to them, the Tekoites made repairs; but their nobles did not put their necks to the work of their lord. | |
Nehe | AKJV | 3:5 | And next to them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their LORD. | |
Nehe | VulgClem | 3:5 | Et juxta eos ædificaverunt Thecueni : optimates autem eorum non supposuerunt colla sua in opere Domini sui. | |
Nehe | DRC | 3:6 | And Joiada the son of Phasea, and Mosollam the son of Besodia built the old gate: they covered it and set up the doors thereof, and the locks, and the bars. | |
Nehe | KJV | 3:6 | Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof. | |
Nehe | CzeCEP | 3:6 | Starou bránu opravovali Paséachův syn Jójada a Besódjášův syn Mešulám. Vyztužili ji trámy a vsadili vrata se zámky a závorami. | |
Nehe | CzeB21 | 3:6 | Ješanskou bránu opravovali Jojada, syn Paseachův, a Mešulam, syn Besodiášův. Upevnili trámy a osadili vrata, zámky a závory. | |
Nehe | CzeCSP | 3:6 | Starou bránu opravovali Jójada, syn Paséachův, a Mešulám, syn Besódjášův. Zhotovili ji z trámů a vsadili její vrata, zámky a závory. | |
Nehe | CzeBKR | 3:6 | Bránu pak starou opravovali Joiada syn Paseachův, a Mesullam syn Besodiášův. Ti položili trámy její a vstavili vrata její s zámky a závorami jejími. | |
Nehe | Webster | 3:6 | Moreover, the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid its beams, and set up its doors, and its locks, and its bars. | |
Nehe | NHEB | 3:6 | Joiada the son of Paseah and Meshullam the son of Besodeiah repaired the old gate. They laid its beams, and set up its doors, and its bolts, and its bars. | |
Nehe | AKJV | 3:6 | Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof. | |
Nehe | VulgClem | 3:6 | Et portam veterem ædificaverunt Jojada filius Phasea, et Mosollam filius Besodia : ipsi texerunt eam, et statuerunt valvas ejus, et seras, et vectes. | |
Nehe | DRC | 3:7 | And next to them built Meltias the Gabaonite, and Jadon the Meronathite, the men of Gabaon and Maspha, for the governor that was in the country beyond the river. | |
Nehe | KJV | 3:7 | And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river. | |
Nehe | CzeCEP | 3:7 | Vedle nich opravoval Melatjáš Gibeónský a Jadón Meronótský, též muži z Gibeónu a z Mispy, jež patří pod správu zaeufratského místodržitele. | |
Nehe | CzeB21 | 3:7 | Vedle nich opravoval Melatiáš Gibeonský a Jadon Meronotský, muži z Gibeonu a z Micpy, kde bylo sídlo zaeufratského místodržitele. | |
Nehe | CzeCSP | 3:7 | Vedle nich opravoval Melatjáš Gibeónský a Jadón Meronótský, muži z Gibeónu a Mispy, ⌈která byla⌉ ⌈pod správou⌉ místodržitele Zaeufratí. | |
Nehe | CzeBKR | 3:7 | Podlé nich opravoval Melatiáš Gabaonitský, a Jádon Meronotský, muži z Gabaon a z Masfa, až k stolici knížecí z této strany řeky. | |
Nehe | Webster | 3:7 | And next to them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, to the throne of the governor on this side of the river. | |
Nehe | NHEB | 3:7 | Next to them, Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, repaired the residence of the governor beyond the River. | |
Nehe | AKJV | 3:7 | And next to them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, to the throne of the governor on this side the river. | |
Nehe | VulgClem | 3:7 | Et juxta eos ædificaverunt Meltias Gabaonites, et Jadon Meronathites, viri de Gabaon et Maspha, pro duce qui erat in regione trans flumen. | |
Nehe | DRC | 3:8 | And next to him built Eziel the son of Araia the goldsmith: and next to him built Ananias the son of the perfumer: and they left Jerusalem unto the wall of the broad street. | |
Nehe | KJV | 3:8 | Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall. | |
Nehe | CzeCEP | 3:8 | Vedle něho opravoval Charhajášův syn Uzíel, jeden ze zlatníků, a vedle něho opravoval Chananjáš, jeden z mastičkářů; ustali až u jeruzalémské široké hradby. | |
Nehe | CzeB21 | 3:8 | Vedle něj opravoval zlatník Uziel, syn Charhajášův, a vedle něj mastičkář Chananiáš. Opevňovali Jeruzalém až k Široké hradbě. | |
Nehe | CzeCSP | 3:8 | Vedle něho opravoval Uzíel, syn Charhajášův, jeden ze zlatníků. Vedle něho opravoval Chananjáš, jeden z mastičkářů. Obnovili Jeruzalém až k Široké hradbě. | |
Nehe | CzeBKR | 3:8 | Podlé nich pak opravoval Uziel syn Charhaiášův s zlatníky, a podlé něho opravoval Chananiáš, syn apatekářův. A nechali Jeruzaléma až do zdi široké. | |
Nehe | Webster | 3:8 | Next to him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next to him also repaired Hananiah the son of [one of] the apothecaries, and they fortified Jerusalem to the broad wall. | |
Nehe | NHEB | 3:8 | Next to him, Uzziel the son of Harhaiah, goldsmiths, made repairs. Next to him, Hananiah one of the perfumers made repairs, and they fortified Jerusalem even to the broad wall. | |
Nehe | AKJV | 3:8 | Next to him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next to him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem to the broad wall. | |
Nehe | VulgClem | 3:8 | Et juxta eum ædificavit Eziel filius Araia aurifex : et juxta eum ædificavit Ananias filius pigmentarii : et dimiserunt Jerusalem usque ad murum plateæ latioris. | |
Nehe | DRC | 3:9 | And next to him built Raphaia the son of Hur, lord of the street of Jerusalem. | |
Nehe | KJV | 3:9 | And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem. | |
Nehe | CzeCEP | 3:9 | Vedle nich opravoval Chúrův syn Refajáš, správce poloviny jeruzalémského obvodu. | |
Nehe | CzeB21 | 3:9 | Vedle nich opravoval Refajáš, syn Churův, správce poloviny jeruzalémského okresu. | |
Nehe | CzeCSP | 3:9 | Vedle nich opravoval Refajáš, syn Chúrův, hejtman poloviny jeruzalémského okresu. | |
Nehe | CzeBKR | 3:9 | Dále podlé nich opravoval Refaiáš syn Churův, hejtman nad polovicí kraje Jeruzalémského. | |
Nehe | Webster | 3:9 | And next to them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem. | |
Nehe | NHEB | 3:9 | Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs. | |
Nehe | AKJV | 3:9 | And next to them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem. | |
Nehe | VulgClem | 3:9 | Et juxta eum ædificavit Raphaia filius Hur, princeps vici Jerusalem. | |
Nehe | DRC | 3:10 | And next to him Jedaia the son of Haromaph over against his own house: and next to him built Hattus the son of Hasebonia. | |
Nehe | KJV | 3:10 | And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah. | |
Nehe | CzeCEP | 3:10 | Vedle nich také opravoval Charúmafův syn Jedajáš hned naproti svému domu. Vedle něho opravoval Chašabnejášův syn Chatúš. | |
Nehe | CzeB21 | 3:10 | Vedle nich opravoval Jedajáš, syn Charumafův, naproti svému domu. Vedle něj opravoval Chatuš, syn Chašabnejášův. | |
Nehe | CzeCSP | 3:10 | Vedle nich opravoval Jedajáš, syn Charúmafův, naproti svému domu. Vedle něho opravoval Chatúš, syn Chašabnejášův. | |
Nehe | CzeBKR | 3:10 | A podlé nich opravoval Jedaiáš Charumafův proti domu svému. Podlé něhož opravoval Chattus syn Chasabneiášův. | |
Nehe | Webster | 3:10 | And next to them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next to him repaired Hattush the son of Hashabniah. | |
Nehe | NHEB | 3:10 | Next to them, Jedaiah the son of Harumaph made repairs across from his house. Next to him, Hattush the son of Hashabneiah made repairs. | |
Nehe | AKJV | 3:10 | And next to them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next to him repaired Hattush the son of Hashabniah. | |
Nehe | VulgClem | 3:10 | Et juxta eum ædificavit Jedaia filius Haromaph contra domum suam : et juxta eum ædificavit Hattus filius Haseboniæ. | |
Nehe | DRC | 3:11 | Melchias the son of Herem, and Hasub the son of Phahath Moab, built half the street, and the tower of the furnaces. | |
Nehe | KJV | 3:11 | Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahath–moab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces. | |
Nehe | CzeCEP | 3:11 | Další úsek spolu s Pecnou věží opravoval Charimův syn Malkijáš a Pachat-moábův syn Chašúb. | |
Nehe | CzeB21 | 3:11 | Další část včetně Pecné věže opravoval Malkiáš, syn Charimův, a Chašub, syn Pachat-moábův. | |
Nehe | CzeCSP | 3:11 | ⌈Další úsek⌉ a Pecnou věž opravoval Malkijáš, syn Charimův a Chašúb, syn Pachat–moábův. | |
Nehe | CzeBKR | 3:11 | Druhý pak díl opravoval Malkiáš syn Charimův, a Chasub syn Pachat Moábův, a věži Tannurim. | |
Nehe | Webster | 3:11 | Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahath-moab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces. | |
Nehe | NHEB | 3:11 | Malchijah the son of Harim, and Hasshub the son of Pahathmoab, repaired another portion, and the tower of the furnaces. | |
Nehe | AKJV | 3:11 | Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces. | |
Nehe | VulgClem | 3:11 | Mediam partem vici ædificavit Melchias filius Herem, et Hasub filius Phahath Moab, et turrim furnorum. | |
Nehe | DRC | 3:12 | And next to him built Sellum the son of Alohes, lord of half the street of Jerusalem, he and his daughters. | |
Nehe | KJV | 3:12 | And next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters. | |
Nehe | CzeCEP | 3:12 | Vedle něho spolu se svými dcerami opravoval Lochešův syn Šalúm, správce druhé poloviny jeruzalémského obvodu. | |
Nehe | CzeB21 | 3:12 | Vedle nich opravoval se svými dcerami Šalum, syn Lochešův, správce poloviny jeruzalémského okresu. | |
Nehe | CzeCSP | 3:12 | Vedle něho opravoval Šalúm, syn Lóchešův, hejtman poloviny jeruzalémského okresu, se svými dcerami. | |
Nehe | CzeBKR | 3:12 | Podlé něhož opravoval Sallum syn Lochesův, hejtman nad polovicí kraje Jeruzalémského, se dcerami svými. | |
Nehe | Webster | 3:12 | And next to him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters. | |
Nehe | NHEB | 3:12 | Next to him, Shallum the son of Hallohesh, the ruler of half the district of Jerusalem, he and his daughters, made repairs. | |
Nehe | AKJV | 3:12 | And next to him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters. | |
Nehe | VulgClem | 3:12 | Et juxta eum ædificavit Sellum filius Alohes, princeps mediæ partis vici Jerusalem, ipse et filiæ ejus. | |
Nehe | DRC | 3:13 | And the gate of the valley Hanun built, and the inhabitants of Zanoe: they built it, and set up the doors thereof, and the locks, and the bars, and a thousand cubits in the wall unto the gate of the dunghill. | |
Nehe | KJV | 3:13 | The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate. | |
Nehe | CzeCEP | 3:13 | Údolní bránu opravoval Chanún a obyvatelé Zanóachu. Vystavěli ji a vsadili vrata se zámky a závorami; opravili tisíc loket hradeb až po Hnojnou bránu. | |
Nehe | CzeB21 | 3:13 | Údolní bránu opravoval Chanun a obyvatelé Zanoachu. Když ji vystavěli, osadili vrata, zámky a závory; opravili také na tisíc loktů hradby až k Hnojné bráně. | |
Nehe | CzeCSP | 3:13 | Údolní bránu opravoval Chanún a obyvatelé Zanóachu. Vystavěli ji a vsadili její vrata, zámky a závory; opravili také tisíc loket hradeb až ke Hnojné bráně. | |
Nehe | CzeBKR | 3:13 | Bránu při údolí opravil Chanun s obyvateli Zanoe. Oni ji stavěli, a vstavili vrata její s zámky i závorami jejími, a zdi na tisíc loket až do brány hnojné. | |
Nehe | Webster | 3:13 | The valley-gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits on the wall to the dung-gate. | |
Nehe | NHEB | 3:13 | Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the valley gate. They built it, and set up its doors, its bolts, and its bars, and one thousand cubits of the wall to the dung gate. | |
Nehe | AKJV | 3:13 | The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall to the dung gate. | |
Nehe | VulgClem | 3:13 | Et portam vallis ædificavit Hanun, et habitatores Zanoë : ipsi ædificaverunt eam, et statuerunt valvas ejus, et seras, et vectes, et mille cubitos in muro usque ad portam sterquilinii. | |
Nehe | DRC | 3:14 | And the gate of the dunghill Melchias the son of Rechab built, lord of the street of Bethacharam: he built it, and set up the doors thereof, and the locks, and the bars. | |
Nehe | KJV | 3:14 | But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth–haccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof. | |
Nehe | CzeCEP | 3:14 | Hnojnou bránu opravoval Rekábův syn Malkijáš, správce obvodu bétkeremského; vystavěl ji a vsadil vrata se zámky a závorami. | |
Nehe | CzeB21 | 3:14 | Hnojnou bránu opravil Malkiáš, syn Rechabův, správce okresu Bet-kerem. Když ji vystavěl, osadil vrata, zámky a závory. | |
Nehe | CzeCSP | 3:14 | Hnojnou bránu opravoval Malkijáš, syn Rekábův, hejtman bétkeremského okresu. Vystavěl ji a vsadil její vrata, zámky a závory. | |
Nehe | CzeBKR | 3:14 | Bránu pak hnojnou opravil Malkiáš syn Rechabův, hejtman kraje Betkarem. On ji ustavěl, a vstavil vrata s zámky i závorami jejími. | |
Nehe | Webster | 3:14 | But the dung-gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem; he built it, and set up its doors, its locks, and its bars. | |
Nehe | NHEB | 3:14 | Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth Haccherem repaired the dung gate. He built it, and set up its doors, its bolts, and its bars. | |
Nehe | AKJV | 3:14 | But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof. | |
Nehe | VulgClem | 3:14 | Et portam sterquilinii ædificavit Melchias filius Rechab, princeps vici Bethacharam : ipse ædificavit eam, et statuit valvas ejus, et seras, et vectes. | |
Nehe | DRC | 3:15 | And the gate of the fountain, Sellum, the son of Cholhoza, built, lord of the street of Maspha: he built it, and covered it, and set up the doors thereof, and the locks, and the bars, and the walls of the pool of Siloe unto the king's guard, and unto the steps that go down from the city of David. | |
Nehe | KJV | 3:15 | But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Col–hozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king’s garden, and unto the stairs that go down from the city of David. | |
Nehe | CzeCEP | 3:15 | Studničnou bránu opravoval Kol-chozův syn Šalúm, správce obvodu Mispy; ten ji vystavěl, zastřešil a vsadil vrata se zámky a závorami; opravil také hradbu při vodojemu u královské zahrady až po schody vedoucí dolů z Města Davidova. | |
Nehe | CzeB21 | 3:15 | Studniční bránu opravoval Šalun, syn Kol-chozeho, správce okresu Micpa. Když ji postavil a zastřešil, osadil vrata, zámky a závory. Opravil také hradbu u nádrže Siloe poblíž Královské zahrady až ke schodům dolů z Města Davidova. | |
Nehe | CzeCSP | 3:15 | Studniční bránu opravoval Šalún, syn Kolchozův, hejtman mispanského okresu. Vystavěl ji a zastřešil, vsadil její vrata, zámky a závory. Opravil také hradby při Šíloašském rybníku u královské zahrady a až ke schodům sestupujícím z Města Davidova. | |
Nehe | CzeBKR | 3:15 | Bránu pak studnice opravoval Sallun syn Kolchozův, hejtman kraje Masfa. On ji vystavěl a přikryl ji, a vstavil vrata její s zámky i závorami jejími, a zed rybníka Selach, od zahrady královské až k stupňům sstupujícím z města Davidova. | |
Nehe | Webster | 3:15 | But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Col-hozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up its doors, its locks, and its bars, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and to the stairs that go down from the city of David. | |
Nehe | NHEB | 3:15 | Shallun the son of Colhozeh, the ruler of the district of Mizpah repaired the spring gate. He built it, and covered it, and set up its doors, its bolts, and its bars, and the wall of the pool of Shelah by the king's garden, even to the stairs that go down from the city of David. | |
Nehe | AKJV | 3:15 | But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and to the stairs that go down from the city of David. | |
Nehe | VulgClem | 3:15 | Et portam fontis ædificavit Sellum filius Cholhoza, princeps pagi Maspha : ipse ædificavit eam, et texit, et statuit valvas ejus, et seras, et vectes, et muros piscinæ Siloë in hortum regis, et usque ad gradus qui descendunt de civitate David. | |
Nehe | DRC | 3:16 | After him built Nehemiah the son of Azboc, lord of half the street of Bethsur, as far as over against the sepulchre of David, and to the pool, that was built with great labour, and to the house of the mighty. | |
Nehe | KJV | 3:16 | After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth–zur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty. | |
Nehe | CzeCEP | 3:16 | Za ním opravoval Azbúkův syn Nechemjáš, správce poloviny obvodu bétsúrského, až naproti hrobům Davidovým, po umělou vodní nádrž a dům bohatýrů. | |
Nehe | CzeB21 | 3:16 | Za ním opravoval Nehemiáš, syn Azbukův, správce poloviny okresu Bet-cur; skončil naproti Davidovu hřbitovu až u vodní nádrže a Domu hrdinů. | |
Nehe | CzeCSP | 3:16 | Za ním opravoval Nehemjáš, syn Azbúkův, hejtman poloviny bétsúrského okresu, až k místu naproti Davidovým hrobům, až k Umělému rybníku a až k domu hrdinů. | |
Nehe | CzeBKR | 3:16 | Za ním opravoval Nehemiáš syn Azbukův, hejtman nad polovici kraje Betsur, až naproti hrobům Davidovým, a až k rybníku udělanému, až k domu silných. | |
Nehe | Webster | 3:16 | After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth-zur, to [the place] over against the sepulchers of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty. | |
Nehe | NHEB | 3:16 | After him, Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth Zur, made repairs to the place opposite the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men. | |
Nehe | AKJV | 3:16 | After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, to the place over against the sepulchers of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty. | |
Nehe | VulgClem | 3:16 | Post eum ædificavit Nehemias filius Azboc, princeps dimidiæ partis vici Bethsur, usque contra sepulchrum David, et usque ad piscinam quæ grandi opere constructa est, et usque ad domum fortium. | |
Nehe | DRC | 3:17 | After him built the Levites, Rehum the son of Benni. After him built Hasebias, lord of half the street of Ceila in his own street. | |
Nehe | KJV | 3:17 | After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part. | |
Nehe | CzeCEP | 3:17 | Za ním také opravovali levité za vedení Baníova syna Rechúma. Vedle něho opravoval Chašabjáš, správce poloviny obvodu keílského, za svůj obvod. | |
Nehe | CzeB21 | 3:17 | Za ním opravovali levité: Rechum, syn Baniho; vedle něj opravoval za svůj okres Chašabiáš, správce poloviny okresu Keíla; | |
Nehe | CzeCSP | 3:17 | Za ním opravovali lévité: Rechúm, syn Baního, vedle něho opravoval Chašabjáš, hejtman poloviny keílského okresu, za svůj okres. | |
Nehe | CzeBKR | 3:17 | Za ním opravovali Levítové, Rechum syn Báni, podlé něhož opravoval Chasabiáš, hejtman nad polovicí kraje Ceily s krajem svým. | |
Nehe | Webster | 3:17 | After him repaired the Levites Rehum the son of Bani. Next to him repaired Hashabiah the ruler of the half part of Keilah, in his part. | |
Nehe | NHEB | 3:17 | After him, the Levites, Rehum the son of Bani made repairs. Next to him, Hashabiah, the ruler of half the district of Keilah, made repairs for his district. | |
Nehe | AKJV | 3:17 | After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next to him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part. | |
Nehe | VulgClem | 3:17 | Post eum ædificaverunt Levitæ, Rehum filius Benni : post eum ædificavit Hasebias princeps dimidiæ partis vici Ceilæ in vico suo. | |
Nehe | DRC | 3:18 | After him built their brethren Bavai the son of Enadad, lord of half Ceila. | |
Nehe | KJV | 3:18 | After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah. | |
Nehe | CzeCEP | 3:18 | Za ním opravovali jejich bratří za vedení Chenadadova syna Bavaje, správce druhé poloviny obvodu keílského. | |
Nehe | CzeB21 | 3:18 | za nimi opravovali jejich bratři vedení Binuim, synem Chenadadovým, správcem poloviny okresu Keíla. | |
Nehe | CzeCSP | 3:18 | Za ním opravovali jejich bratři: Bavaj, syn Chenadadův, hejtman druhé poloviny keílského okresu. | |
Nehe | CzeBKR | 3:18 | Za ním opravovali bratří jejich, Bavai syn Chenadadův, hejtman nad polovicí kraje Ceily. | |
Nehe | Webster | 3:18 | After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah. | |
Nehe | NHEB | 3:18 | After him, their brothers, Bavvai the son of Henadad, the ruler of half the district of Keilah made repairs. | |
Nehe | AKJV | 3:18 | After him repaired their brothers, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah. | |
Nehe | VulgClem | 3:18 | Post eum ædificaverunt fratres eorum : Bavai filius Enadad, princeps dimidiæ partis Ceilæ : | |
Nehe | DRC | 3:19 | And next to him Aser the son of Josue, lord of Maspha, built another measure, over against the going up of the strong corner. | |
Nehe | KJV | 3:19 | And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall. | |
Nehe | CzeCEP | 3:19 | Vedle něho také opravoval Jéšuův syn Ezer, správce Mispy, další úsek naproti přístupu ke zbrojnici v rohu hradby. | |
Nehe | CzeB21 | 3:19 | Vedle něj Ezer, syn Ješuúv, správce Micpy, opravoval další část od stupňů ke zbrojnici až do rohu hradby. | |
Nehe | CzeCSP | 3:19 | Vedle něho opravoval Ezer, syn Jéšuův, mispanský hejtman, další úsek naproti vchodu do zbrojnice na rohu. | |
Nehe | CzeBKR | 3:19 | Podlé něho pak opravoval Ezer syn Jesua, hejtman Masfa, díl druhý naproti, kudyž se chodí k skladu zbroje Mikzoa. | |
Nehe | Webster | 3:19 | And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the ascent to the armory, at the turning [of the wall]. | |
Nehe | NHEB | 3:19 | Next to him, Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, repaired another portion, across from the ascent to the armory at the turning of the wall. | |
Nehe | AKJV | 3:19 | And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armory at the turning of the wall. | |
Nehe | VulgClem | 3:19 | et ædificavit juxta eum Azer filius Josue, princeps Maspha, mensuram secundam, contra ascensum firmissimi anguli. | |
Nehe | DRC | 3:20 | After him in the mount Baruch the son of Zachai built another measure, from the corner to the door of the house of Eliasib the high priest. | |
Nehe | KJV | 3:20 | After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. | |
Nehe | CzeCEP | 3:20 | Za ním horlivě opravoval Zabajův syn Barúk další úsek od rohu až ke vchodu do domu nejvyššího kněze Eljašíba. | |
Nehe | CzeB21 | 3:20 | Za ním Baruch, syn Zabajův, horlivě opravoval další část od rohu hradby ke vchodu do domu nejvyššího kněze Eliašiba. | |
Nehe | CzeCSP | 3:20 | Za ním horlivě opravoval Báruk, syn Zabajův, další úsek od rohu až ke vchodu do domu velekněze Eljašíba. | |
Nehe | CzeBKR | 3:20 | Za ním rozhorliv se, opravoval Báruch syn Zabbai, díl druhý od Mikzoa až ke dveřům domu Eliasiba, kněze nejvyššího. | |
Nehe | Webster | 3:20 | After him Baruch the son of Zabbai, earnestly repaired the other piece, from the turning [of the wall] to the door of the house of Eliashib the high priest. | |
Nehe | NHEB | 3:20 | After him, Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall to the door of the house of Eliashib the high priest. | |
Nehe | AKJV | 3:20 | After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall to the door of the house of Eliashib the high priest. | |
Nehe | VulgClem | 3:20 | Post eum in monte ædificavit Baruch filius Zachai mensuram secundam, ab angulo usque ad portam domus Eliasib sacerdotis magni. | |
Nehe | DRC | 3:21 | After him Merimuth the son of Urias the son of Haccus, built another measure, from the door of the house of Eliasib, to the end of the house of Eliasib. | |
Nehe | KJV | 3:21 | After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib. | |
Nehe | CzeCEP | 3:21 | Za ním opravoval Meremót, syn Úrijáše, syna Kósova, další úsek od vchodu do domu Eljašíbova až na konec Eljašíbova domu. | |
Nehe | CzeB21 | 3:21 | Za ním Meremot, syn Uriáše, syna Kocova, opravoval další část od vchodu do Eliašibova domu až po místo, kde dům končil. | |
Nehe | CzeCSP | 3:21 | Za ním opravoval Meremót, syn Urijášův, vnuk Kósův, další úsek od vchodu do Eljašíbova domu až na konec Eljašíbova domu. | |
Nehe | CzeBKR | 3:21 | Za ním opravoval Meremot syn Uriáše, syna Kózi, díl druhý ode dveří domu Eliasibova až do konce domu jeho. | |
Nehe | Webster | 3:21 | After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib, even to the end of the house of Eliashib. | |
Nehe | NHEB | 3:21 | After him, Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz repaired another portion, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib. | |
Nehe | AKJV | 3:21 | After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib. | |
Nehe | VulgClem | 3:21 | Post eum ædificavit Merimuth filius Uriæ filii Haccus, mensuram secundam, a porta domus Eliasib, donec extenderetur domus Eliasib. | |
Nehe | DRC | 3:22 | And after him built the priests, the men of the plains of the Jordan. | |
Nehe | KJV | 3:22 | And after him repaired the priests, the men of the plain. | |
Nehe | CzeCEP | 3:22 | Za ním opravovali kněží, muži z jordánského okrsku. | |
Nehe | CzeB21 | 3:22 | Za ním opravovali kněží z blízkého okolí. | |
Nehe | CzeCSP | 3:22 | Za ním opravovali kněží, muži z Jordánské roviny. | |
Nehe | CzeBKR | 3:22 | Za ním opravovali kněží, kteříž bydlili v rovině. | |
Nehe | Webster | 3:22 | And after him repaired the priests, the men of the plain. | |
Nehe | NHEB | 3:22 | After him, the priests, the men of the Plain made repairs. | |
Nehe | AKJV | 3:22 | And after him repaired the priests, the men of the plain. | |
Nehe | VulgClem | 3:22 | Et post eum ædificaverunt sacerdotes, viri de campestribus Jordanis. | |
Nehe | DRC | 3:23 | After him built Benjamin and Hasub, over against their own house: and after him built Azarias the son of Maasias the son of Ananias over against his house. | |
Nehe | KJV | 3:23 | After him repaired Benjamin and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah by his house. | |
Nehe | CzeCEP | 3:23 | Za ním dále naproti svým domům, opravovali Binjamín a Chašúb; za ním, vedle svého domu, opravoval Azarjáš, syn Maasejáše, syna Ananejášova. | |
Nehe | CzeB21 | 3:23 | Za nimi opravovali naproti svým domům Benjamín a Chašub. Za nimi opravoval u svého domu Azariáš, syn Maasejáše, syna Ananiášova. | |
Nehe | CzeCSP | 3:23 | Za ním naproti svým domům opravovali Benjamín a Chašúb. Za ním vedle svého domu opravoval Azarjáš, syn Maasejášův, vnuk Ananjášův. | |
Nehe | CzeBKR | 3:23 | Za ním opravoval Beniamin a Chasub proti domům svým. Za ním opravoval Azariáš syn Maaseiáše, syna Ananiášova vedlé domu svého. | |
Nehe | Webster | 3:23 | After him repaired Benjamin and Hashub, over against their house. After him repaired Azariah, the son of Maaseiah, the son of Ananiah, by his house. | |
Nehe | NHEB | 3:23 | After them, Benjamin and Hasshub made repairs across from their house. After them, Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah made repairs beside his own house. | |
Nehe | AKJV | 3:23 | After him repaired Benjamin and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah by his house. | |
Nehe | VulgClem | 3:23 | Post eum ædificavit Benjamin et Hasub contra domum suam : et post eum ædificavit Azarias filius Maasiæ filii Ananiæ contra domum suam. | |
Nehe | DRC | 3:24 | After him built Bennui the son of Hanadad another measure, from the house of Azarias unto the bending, and unto the corner. | |
Nehe | KJV | 3:24 | After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner. | |
Nehe | CzeCEP | 3:24 | Za ním opravoval Chenadadův syn Binúj další úsek od Azarjášova domu až po roh hradby, po nároží. | |
Nehe | CzeB21 | 3:24 | Za ním opravoval další část Binui, syn Chenadadův, od Azariášova domu až k baště v rohu hradby. | |
Nehe | CzeCSP | 3:24 | Za ním opravoval Binúj, syn Chenadadův, další úsek od Azarjášova domu až na roh, až na nároží. | |
Nehe | CzeBKR | 3:24 | Za ním opravoval Binnui syn Chenadadův díl druhý, od domu Azariášova až do Mikzoa a až k úhlu. | |
Nehe | Webster | 3:24 | After him repaired Binnui, the son of Henadad, another piece, from the house of Azariah to the turning [of the wall], even to the corner. | |
Nehe | NHEB | 3:24 | After him, Binnui the son of Henadad repaired another portion, from the house of Azariah to the turning of the wall, and to the corner. | |
Nehe | AKJV | 3:24 | After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah to the turning of the wall, even to the corner. | |
Nehe | VulgClem | 3:24 | Post eum ædificavit Bennui filius Henadad mensuram secundam, a domo Azariæ usque ad flexuram, et usque ad angulum. | |
Nehe | DRC | 3:25 | Phalel, the son of Ozi, over against the bending and the tower, which lieth out from the king's high house, that is, in the court of the prison: after him Phadaia the son of Pharos. | |
Nehe | KJV | 3:25 | Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king’s high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh. | |
Nehe | CzeCEP | 3:25 | Úzajův syn Pálal opravoval naproti rohu a vysoké věži vyčnívající nad domem královým na nádvoří pro stráže; za ním Pareóšův syn Pedajáš. | |
Nehe | CzeB21 | 3:25 | Palal, syn Uzajův, opravoval naproti rohové baště a horní věži vysunuté před královským palácem u strážního nádvoří. Za ním opravoval Pedajáš, syn Parošův. | |
Nehe | CzeCSP | 3:25 | Pálal, syn Úzajův, opravoval naproti rohu a věž vyčnívající nad horní královský palác na nádvoří stráží. Za ním opravoval Pedajáš, syn Pareóšův. | |
Nehe | CzeBKR | 3:25 | Pálal syn Uzai proti Mikzoa a věži vysoké, kteráž vyhlédala z domu králova, jenž byla v placu u žaláře. Za ním Pedaiáš syn Farosův. | |
Nehe | Webster | 3:25 | Palal, the son of Uzai, over against the turning [of the wall], and the tower which lieth out from the king's high house, that [was] by the court of the prison. After him Pedaiah, the son of Parosh. | |
Nehe | NHEB | 3:25 | Palal the son of Uzai made repairs opposite the turning of the wall, and the tower that stands out from the upper house of the king, which is by the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh made repairs. | |
Nehe | AKJV | 3:25 | Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lies out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh. | |
Nehe | VulgClem | 3:25 | Phalel filius Ozi contra flexuram, et turrim quæ eminet de domo regis excelsa, id est, in atrio carceris : post eum Phadaia filius Pharos. | |
Nehe | DRC | 3:26 | And the Nathinites dwelt in Ophel, as far as over against the water gate toward the east, and the tower that stood out. | |
Nehe | KJV | 3:26 | Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out. | |
Nehe | CzeCEP | 3:26 | Chrámoví nevolníci sídlili na Ófelu a opravovali proto na východě naproti Vodní bráně a tamní vyčnívající věži. | |
Nehe | CzeB21 | 3:26 | Chrámoví sluhové bydlící na Ofelu opravovali na východě naproti Vodní bráně a předsunuté věži. | |
Nehe | CzeCSP | 3:26 | Chrámoví nevolníci, kteří bydleli na Ófelu, opravovali až k místu naproti Vodní bráně na východě a vyčnívající věži. | |
Nehe | CzeBKR | 3:26 | Netinejští pak, jenž bydlili v Ofel, až naproti bráně vodné k východu, a věži vysoké. | |
Nehe | Webster | 3:26 | Moreover, the Nethinims dwelt in Ophel, to [the place] over against the water-gate towards the east, and the projecting tower. | |
Nehe | NHEB | 3:26 | (Now the Nethinim lived in Ophel, to the place over against the water gate toward the east, and the tower that stands out.) | |
Nehe | AKJV | 3:26 | Moreover the Nethinims dwelled in Ophel, to the place over against the water gate toward the east, and the tower that lies out. | |
Nehe | VulgClem | 3:26 | Nathinæi autem habitabant in Ophel usque contra portam aquarum ad orientem, et turrim quæ prominebat. | |
Nehe | DRC | 3:27 | After him the Thecuites built another measure over against, from the great tower that standeth out unto the wall of the temple. | |
Nehe | KJV | 3:27 | After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel. | |
Nehe | CzeCEP | 3:27 | Za ním opravovali Tekójští další úsek naproti vyčnívající vysoké věži až po zeď na Ófelu. | |
Nehe | CzeB21 | 3:27 | Další část za ním opravovali Tekojští naproti velké předsunuté věži až ke zdi Ofelu. | |
Nehe | CzeCSP | 3:27 | Za ním opravovali Tekójští další úsek od místa naproti velké vyčnívající věži až k ófelským hradbám. | |
Nehe | CzeBKR | 3:27 | Za ním opravovali Tekoitští díl druhý, naproti věži veliké a vysoké, až ke zdi při Ofel. | |
Nehe | Webster | 3:27 | After them the Tekoites repaired another piece, over against the great projecting tower, even to the wall of Ophel. | |
Nehe | NHEB | 3:27 | After him the Tekoites repaired another portion, over against the great tower that stands out, and to the wall of Ophel. | |
Nehe | AKJV | 3:27 | After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lies out, even to the wall of Ophel. | |
Nehe | VulgClem | 3:27 | Post eum ædificaverunt Thecueni mensuram secundam e regione, a turre magna et eminente usque ad murum templi. | |
Nehe | DRC | 3:28 | And upward from the horse gate the priests built, every man over against his house. | |
Nehe | KJV | 3:28 | From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house. | |
Nehe | CzeCEP | 3:28 | Od Koňské brány dál opravovali kněží, každý naproti svému domu. | |
Nehe | CzeB21 | 3:28 | Od Koňské brány vzhůru opravovali zeď kněží, každý naproti svému domu. | |
Nehe | CzeCSP | 3:28 | Od Koňské brány opravovali kněží, každý naproti svému domu. | |
Nehe | CzeBKR | 3:28 | Od brány koňské opravovali kněží, jeden každý naproti domu svému. | |
Nehe | Webster | 3:28 | From above the horse-gate repaired the priests, every one over against his house. | |
Nehe | NHEB | 3:28 | Above the horse gate, the priests made repairs, everyone across from his own house. | |
Nehe | AKJV | 3:28 | From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house. | |
Nehe | VulgClem | 3:28 | Sursum autem a porta equorum ædificaverunt sacerdotes, unusquisque contra domum suam. | |
Nehe | DRC | 3:29 | After them built Sadoc the son of Emmer over against his house. And after him built Semaia the son of Sechenias, keeper of the east gate. | |
Nehe | KJV | 3:29 | After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. | |
Nehe | CzeCEP | 3:29 | Za nimi opravoval naproti svému domu Imerův syn Sádok a za ním opravoval Šekanjášův syn Šemajáš, strážce Východní brány. | |
Nehe | CzeB21 | 3:29 | Za nimi opravoval naproti svému domu Sádok, syn Imerův. Za ním opravoval Šemajáš, syn Šekaniášův, strážce východní brány. | |
Nehe | CzeCSP | 3:29 | Za ním naproti svému domu opravoval Sádok, syn Imerův. Za ním opravoval Šemajáš, syn Šekanjášův, strážce Východní brány. | |
Nehe | CzeBKR | 3:29 | Za tím opravoval Sádoch syn Immerův naproti domu svému. Za ním pak opravoval Semaiáš syn Sechaniášův, strážný brány východní. | |
Nehe | Webster | 3:29 | After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. | |
Nehe | NHEB | 3:29 | After them, Zadok the son of Immer made repairs across from his own house. After him, Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the east gate made repairs. | |
Nehe | AKJV | 3:29 | After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. | |
Nehe | VulgClem | 3:29 | Post eos ædificavit Sadoc filius Emmer contra domum suam. Et post eum ædificavit Semaia filius Secheniæ, custos portæ orientalis. | |
Nehe | DRC | 3:30 | After him built Hanania the son of Selemia, and Hanun the sixth son of Seleph, another measure: after him built Mosollam the son of Barachias over against his treasury. After him Melcias the goldsmith's son built unto the house of the Nathinites, and of the sellers of small wares, over against the judgment gate, and unto the chamber of the corner. | |
Nehe | KJV | 3:30 | After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber. | |
Nehe | CzeCEP | 3:30 | Za ním opravoval další úsek Šelemjášův syn Chananjáš a Salafův šestý syn Chanún; za ním opravoval Berekjášův syn Mešulám naproti své komůrce. | |
Nehe | CzeB21 | 3:30 | Další část za ním opravoval Chananiáš, syn Šelemiášův, a Chanun, šestý syn Calafův. Za ním opravoval Mešulam, syn Berechiášův. | |
Nehe | CzeCSP | 3:30 | Za ním opravoval Chananjáš, syn Šelemjášův a Chanún, šestý syn Salafův, další úsek. Za ním naproti svému pokoji opravoval Mešulám, syn Berekjášův. | |
Nehe | CzeBKR | 3:30 | Za ním opravoval Chananiáš syn Selemiášův, a Chanun syn Zalafův šestý, díl druhý. Za ním opravoval Mesullam syn Berechiášův proti pokoji svému. | |
Nehe | Webster | 3:30 | After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber. | |
Nehe | NHEB | 3:30 | After him, Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, repaired another portion. After him, Meshullam the son of Berechiah made repairs across from his room. | |
Nehe | AKJV | 3:30 | After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber. | |
Nehe | VulgClem | 3:30 | Post eum ædificavit Hanania filius Selemiæ, et Hanun filius Seleph sextus, mensuram secundam : post eum ædificavit Mosollam filius Barachiæ, contra gazophylacium suum. Post eum ædificavit Melchias filius aurificis usque ad domum Nathinæorum, et scruta vendentium contra portam judicialem, et usque ad cœnaculum anguli. | |
Nehe | DRC | 3:31 | And within the chamber of the corner of the flock gate, the goldsmiths and the merchants built. | |
Nehe | KJV | 3:31 | After him repaired Malchiah the goldsmith’s son unto the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner. | |
Nehe | CzeCEP | 3:31 | Za ním opravoval Malkijáš, jeden ze zlatníků, až po dům chrámových nevolníků a obchodníků, naproti Strážné bráně, k přístřešku na nároží. | |
Nehe | CzeB21 | 3:31 | Za ním opravoval naproti své komoře zlatník Malkiáš až k budově chrámových sluhů a kupců naproti Strážné bráně a až k rohové terase. | |
Nehe | CzeCSP | 3:31 | Za ním opravoval Malkijáš, jeden ze zlatníků, až k domu chrámových nevolníků a obchodníků, naproti Strážné bráně a až k horní místnosti na nároží. | |
Nehe | CzeBKR | 3:31 | Za ním opravoval Malkiáš syn zlatníkův až k domu Netinejských a kupců, naproti bráně Mifkad, až do paláce úhlového. | |
Nehe | Webster | 3:31 | After him repaired Malchiah the goldsmith's son, to the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the ascent of the corner. | |
Nehe | NHEB | 3:31 | After him, Malchijah one of the goldsmiths to the house of the Nethinim, and of the merchants, made repairs over against the gate of Hammiphkad, and to the ascent of the corner. | |
Nehe | AKJV | 3:31 | After him repaired Malchiah the goldsmith's son to the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner. | |
Nehe | VulgClem | 3:31 | Et inter cœnaculum anguli in porta gregis, ædificaverunt aurifices et negotiatores. | |
Nehe | DRC | 3:32 | ||
Nehe | KJV | 3:32 | And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. | |
Nehe | CzeCEP | 3:32 | Mezi přístřeškem na nároží a Ovčí branou opravovali zlatníci a obchodníci. | |
Nehe | CzeB21 | 3:32 | Od rohové terasy k Ovčí bráně opravovali zlatníci a kupci. | |
Nehe | CzeCSP | 3:32 | Mezi horní místností na nároží a Ovčí bránou opravovali zlatníci a obchodníci. | |
Nehe | CzeBKR | 3:32 | A mezi palácem úhlovým až do brány bravné opravovali zlatníci a kupci. | |
Nehe | Webster | 3:32 | And between the ascent of the corner to the sheep-gate repaired the goldsmiths and the merchants. | |
Nehe | NHEB | 3:32 | Between the ascent of the corner and the sheep gate, the goldsmiths and the merchants made repairs. | |
Nehe | AKJV | 3:32 | And between the going up of the corner to the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. | |
Nehe | VulgClem | 3:32 | ||
Nehe | DRC | 3:33 | ||
Nehe | KJV | 3:33 | ||
Nehe | CzeCEP | 3:33 | Jakmile uslyšel Sanbalat, že stavíme hradby, vzplanul a velice se rozzlobil. Vysmíval se Judejcům | |
Nehe | CzeB21 | 3:33 | Jakmile se Sanbalat doslechl, že stavíme hradby, rozhněval se, přímo zuřil, a začal Židy urážet. | |
Nehe | CzeCSP | 3:33 | Stalo se, když Sanbalat uslyšel, že stavíme hradby, že se rozzlobil, velice se rozhněval a vysmíval se Judejcům. | |
Nehe | CzeBKR | 3:33 | ||
Nehe | Webster | 3:33 | ||
Nehe | NHEB | 3:33 | ||
Nehe | AKJV | 3:33 | ||
Nehe | VulgClem | 3:33 | ||
Nehe | DRC | 3:34 | ||
Nehe | KJV | 3:34 | ||
Nehe | CzeCEP | 3:34 | a mluvil před svými bratry a před vojskem samařským takto: „Do čeho se to pouštějí ti židovští ubožáci? To je máme nechat? Budou snad obětovat a dokončí to ještě dnes? Oživí snad z hromad prachu kameny přepálené ohněm?“ | |
Nehe | CzeB21 | 3:34 | „Co to ti bídní Židé provádějí?“ vykřikoval před svými soukmenovci a před samařským vojskem. „Chtějí opevňovat?! Chtějí obětovat? Chtějí to dnes dodělat? Chtějí křísit z prachu ty ohořelé sutiny?“ | |
Nehe | CzeCSP | 3:34 | Řekl před svými bratry a samařským vojskem: Co to ti ubozí Judejci dělají? Cožpak ⌈obnoví Jeruzalém?⌉ Cožpak budou obětovat? Dokončí to za den? Copak oživí kameny z hromady trosek a prachu? Vždyť jsou spáleny! | |
Nehe | CzeBKR | 3:34 | ||
Nehe | Webster | 3:34 | ||
Nehe | NHEB | 3:34 | ||
Nehe | AKJV | 3:34 | ||
Nehe | VulgClem | 3:34 | ||
Nehe | DRC | 3:35 | ||
Nehe | KJV | 3:35 | ||
Nehe | CzeCEP | 3:35 | Ale Tóbijáš amónský stál vedle něho a řekl: „Jen ať si stavějí! Až přiběhne liška, protrhne jejich kamennou hradbu.“ | |
Nehe | CzeB21 | 3:35 | Tobiáš Amonský, který mu stál po boku, řekl: „Jen ať klidně stavějí. Ta jejich kamenná zeď spadne, jen co po ní liška přeběhne!“ | |
Nehe | CzeCSP | 3:35 | Tóbijáš amónský stál vedle něho a řekl: ⌈I když stavějí,⌉ vyskočí na to liška a jejich kamennou hradbu zboří. | |
Nehe | CzeBKR | 3:35 | ||
Nehe | Webster | 3:35 | ||
Nehe | NHEB | 3:35 | ||
Nehe | AKJV | 3:35 | ||
Nehe | VulgClem | 3:35 | ||
Nehe | DRC | 3:36 | ||
Nehe | KJV | 3:36 | ||
Nehe | CzeCEP | 3:36 | „Slyš, Bože náš, že jsme v opovržení. Obrať jejich hanění na jejich hlavu! Vydej je, aby se stali kořistí a zajatci cizí země. | |
Nehe | CzeB21 | 3:36 | Slyš, Bože náš, jak námi pohrdají, a obrať tu pohanu na jejich hlavu! Ať se sami stanou kořistí v zemi vyhnanství. | |
Nehe | CzeCSP | 3:36 | ⌈Slyš, Bože⌉ náš, že jsme v opovržení! Obrať jejich potupu na jejich hlavu a vydej je za kořist v zemi vyhnanství. | |
Nehe | CzeBKR | 3:36 | ||
Nehe | Webster | 3:36 | ||
Nehe | NHEB | 3:36 | ||
Nehe | AKJV | 3:36 | ||
Nehe | VulgClem | 3:36 | ||
Nehe | DRC | 3:37 | ||
Nehe | KJV | 3:37 | ||
Nehe | CzeCEP | 3:37 | Nepřikrývej jejich nepravost, ať není jejich hřích před tebou smazán, neboť podněcují proti těm, kdo stavějí.“ | |
Nehe | CzeB21 | 3:37 | Nepřikrývej jejich hanebnosti, jejich hříchy ať nejsou před tebou smazány, neboť brojili proti stavitelům. | |
Nehe | CzeCSP | 3:37 | Nepřikrývej jejich vinu, ať jejich hřích není smazán před tebou, protože ⌈se zlobili na ty,⌉ kdo stavějí. | |
Nehe | CzeBKR | 3:37 | ||
Nehe | Webster | 3:37 | ||
Nehe | NHEB | 3:37 | ||
Nehe | AKJV | 3:37 | ||
Nehe | VulgClem | 3:37 | ||
Nehe | DRC | 3:38 | ||
Nehe | KJV | 3:38 | ||
Nehe | CzeCEP | 3:38 | Stavěli jsme hradby dále, byly již zpoloviny hotovy, protože lid byl srdcem při práci. | |
Nehe | CzeB21 | 3:38 | A tak jsme stavěli hradby. Už byly z poloviny zaceleny a lid pracoval celým srdcem. | |
Nehe | CzeCSP | 3:38 | Stavěli jsme hradby dál a všechny hradby byly spojeny do poloviny výšky. Lid měl srdce při díle. | |
Nehe | CzeBKR | 3:38 | ||
Nehe | Webster | 3:38 | ||
Nehe | NHEB | 3:38 | ||
Nehe | AKJV | 3:38 | ||
Nehe | VulgClem | 3:38 | ||