Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 17
Prov DRC 17:1  Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
Prov VulgClem 17:1  Melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum jurgio.
Prov KJV 17:1  Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Prov DRC 17:2  A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
Prov VulgClem 17:2  Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hæreditatem dividet.
Prov KJV 17:2  A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Prov DRC 17:3  As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
Prov VulgClem 17:3  Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus.
Prov KJV 17:3  The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the Lord trieth the hearts.
Prov DRC 17:4  The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
Prov VulgClem 17:4  Malus obedit linguæ iniquæ, et fallax obtemperat labiis mendacibus.
Prov KJV 17:4  A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Prov DRC 17:5  He that despiseth the poor, reproacheth his maker: and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished.
Prov VulgClem 17:5  Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus.
Prov KJV 17:5  Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Prov DRC 17:6  Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
Prov VulgClem 17:6  Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum.
Prov KJV 17:6  Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Prov DRC 17:7  Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
Prov VulgClem 17:7  Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens.
Prov KJV 17:7  Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Prov DRC 17:8  The expectation of him that expecteth is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
Prov VulgClem 17:8  Gemma gratissima exspectatio præstolantis ; quocumque se vertit, prudenter intelligit.
Prov KJV 17:8  A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Prov DRC 17:9  He that concealeth a transgression, seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
Prov VulgClem 17:9  Qui celat delictum quærit amicitias ; qui altero sermone repetit, separat fœderatos.
Prov KJV 17:9  He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
Prov DRC 17:10  A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
Prov VulgClem 17:10  Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum.
Prov KJV 17:10  A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Prov DRC 17:11  An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
Prov VulgClem 17:11  Semper jurgia quærit malus : angelus autem crudelis mittetur contra eum.
Prov KJV 17:11  An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Prov DRC 17:12  It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
Prov VulgClem 17:12  Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua.
Prov KJV 17:12  Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Prov DRC 17:13  He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
Prov VulgClem 17:13  Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo ejus.
Prov KJV 17:13  Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Prov DRC 17:14  The beginning of quarrels is as when one letteth out water: and before he suffereth reproach, he forsaketh judgment.
Prov VulgClem 17:14  Qui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit.
Prov KJV 17:14  The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Prov DRC 17:15  He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
Prov VulgClem 17:15  Qui justificat impium, et qui condemnat justum, abominabilis est uterque apud Deum.
Prov KJV 17:15  He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the Lord.
Prov DRC 17:16  What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
Prov VulgClem 17:16  Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit ? Qui altum facit domum suam quærit ruinam, et qui evitat discere incidet in mala.
Prov KJV 17:16  Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
Prov DRC 17:17  He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
Prov VulgClem 17:17  Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur.
Prov KJV 17:17  A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Prov DRC 17:18  A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
Prov VulgClem 17:18  Stultus homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo.
Prov KJV 17:18  A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
Prov DRC 17:19  He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
Prov VulgClem 17:19  Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quærit ruinam.
Prov KJV 17:19  He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Prov DRC 17:20  He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
Prov VulgClem 17:20  Qui perversi cordis est non inveniet bonum, et qui vertit linguam incidet in malum.
Prov KJV 17:20  He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Prov DRC 17:21  A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
Prov VulgClem 17:21  Natus est stultus in ignominiam suam ; sed nec pater in fatuo lætabitur.
Prov KJV 17:21  He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Prov DRC 17:22  A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
Prov VulgClem 17:22  Animus gaudens ætatem floridam facit ; spiritus tristis exsiccat ossa.
Prov KJV 17:22  A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
Prov DRC 17:23  The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
Prov VulgClem 17:23  Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii.
Prov KJV 17:23  A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Prov DRC 17:24  Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
Prov VulgClem 17:24  In facie prudentis lucet sapientia ; oculi stultorum in finibus terræ.
Prov KJV 17:24  Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Prov DRC 17:25  A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
Prov VulgClem 17:25  Ira patris filius stultus, et dolor matris quæ genuit eum.
Prov KJV 17:25  A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Prov DRC 17:26  It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
Prov VulgClem 17:26  Non est bonum damnum inferre justo, nec percutere principem qui recta judicat.
Prov KJV 17:26  Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Prov DRC 17:27  He that setteth bounds to his words, is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
Prov VulgClem 17:27  Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus.
Prov KJV 17:27  He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
Prov DRC 17:28  Even a fool, if he will hold his peace, shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.
Prov VulgClem 17:28  Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur, et si compresserit labia sua, intelligens.
Prov KJV 17:28  Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.