PROVERBS
Chapter 17
Prov | DRC | 17:1 | Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife. | |
Prov | VulgClem | 17:1 | Melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum jurgio. | |
Prov | KJV | 17:1 | Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. | |
Prov | DRC | 17:2 | A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren. | |
Prov | VulgClem | 17:2 | Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hæreditatem dividet. | |
Prov | KJV | 17:2 | A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. | |
Prov | DRC | 17:3 | As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts. | |
Prov | VulgClem | 17:3 | Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus. | |
Prov | KJV | 17:3 | The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the Lord trieth the hearts. | |
Prov | DRC | 17:4 | The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips. | |
Prov | VulgClem | 17:4 | Malus obedit linguæ iniquæ, et fallax obtemperat labiis mendacibus. | |
Prov | KJV | 17:4 | A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. | |
Prov | DRC | 17:5 | He that despiseth the poor, reproacheth his maker: and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished. | |
Prov | VulgClem | 17:5 | Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus. | |
Prov | KJV | 17:5 | Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. | |
Prov | DRC | 17:6 | Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers. | |
Prov | VulgClem | 17:6 | Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum. | |
Prov | KJV | 17:6 | Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. | |
Prov | DRC | 17:7 | Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince. | |
Prov | VulgClem | 17:7 | Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens. | |
Prov | KJV | 17:7 | Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. | |
Prov | DRC | 17:8 | The expectation of him that expecteth is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely. | |
Prov | VulgClem | 17:8 | Gemma gratissima exspectatio præstolantis ; quocumque se vertit, prudenter intelligit. | |
Prov | KJV | 17:8 | A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. | |
Prov | DRC | 17:9 | He that concealeth a transgression, seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends. | |
Prov | VulgClem | 17:9 | Qui celat delictum quærit amicitias ; qui altero sermone repetit, separat fœderatos. | |
Prov | KJV | 17:9 | He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. | |
Prov | DRC | 17:10 | A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool. | |
Prov | VulgClem | 17:10 | Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum. | |
Prov | KJV | 17:10 | A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. | |
Prov | DRC | 17:11 | An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him. | |
Prov | VulgClem | 17:11 | Semper jurgia quærit malus : angelus autem crudelis mittetur contra eum. | |
Prov | KJV | 17:11 | An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. | |
Prov | DRC | 17:12 | It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly. | |
Prov | VulgClem | 17:12 | Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua. | |
Prov | KJV | 17:12 | Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. | |
Prov | DRC | 17:13 | He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house. | |
Prov | VulgClem | 17:13 | Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo ejus. | |
Prov | KJV | 17:13 | Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. | |
Prov | DRC | 17:14 | The beginning of quarrels is as when one letteth out water: and before he suffereth reproach, he forsaketh judgment. | |
Prov | VulgClem | 17:14 | Qui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit. | |
Prov | KJV | 17:14 | The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. | |
Prov | DRC | 17:15 | He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God. | |
Prov | VulgClem | 17:15 | Qui justificat impium, et qui condemnat justum, abominabilis est uterque apud Deum. | |
Prov | KJV | 17:15 | He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the Lord. | |
Prov | DRC | 17:16 | What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils. | |
Prov | VulgClem | 17:16 | Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit ? Qui altum facit domum suam quærit ruinam, et qui evitat discere incidet in mala. | |
Prov | KJV | 17:16 | Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? | |
Prov | DRC | 17:17 | He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress. | |
Prov | VulgClem | 17:17 | Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur. | |
Prov | KJV | 17:17 | A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. | |
Prov | DRC | 17:18 | A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend. | |
Prov | VulgClem | 17:18 | Stultus homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo. | |
Prov | KJV | 17:18 | A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. | |
Prov | DRC | 17:19 | He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin. | |
Prov | VulgClem | 17:19 | Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quærit ruinam. | |
Prov | KJV | 17:19 | He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. | |
Prov | DRC | 17:20 | He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil. | |
Prov | VulgClem | 17:20 | Qui perversi cordis est non inveniet bonum, et qui vertit linguam incidet in malum. | |
Prov | KJV | 17:20 | He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. | |
Prov | DRC | 17:21 | A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool. | |
Prov | VulgClem | 17:21 | Natus est stultus in ignominiam suam ; sed nec pater in fatuo lætabitur. | |
Prov | KJV | 17:21 | He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. | |
Prov | DRC | 17:22 | A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones. | |
Prov | VulgClem | 17:22 | Animus gaudens ætatem floridam facit ; spiritus tristis exsiccat ossa. | |
Prov | KJV | 17:22 | A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. | |
Prov | DRC | 17:23 | The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment. | |
Prov | VulgClem | 17:23 | Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii. | |
Prov | KJV | 17:23 | A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. | |
Prov | DRC | 17:24 | Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth. | |
Prov | VulgClem | 17:24 | In facie prudentis lucet sapientia ; oculi stultorum in finibus terræ. | |
Prov | KJV | 17:24 | Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. | |
Prov | DRC | 17:25 | A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him. | |
Prov | VulgClem | 17:25 | Ira patris filius stultus, et dolor matris quæ genuit eum. | |
Prov | KJV | 17:25 | A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. | |
Prov | DRC | 17:26 | It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right. | |
Prov | VulgClem | 17:26 | Non est bonum damnum inferre justo, nec percutere principem qui recta judicat. | |
Prov | KJV | 17:26 | Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. | |
Prov | DRC | 17:27 | He that setteth bounds to his words, is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit. | |
Prov | VulgClem | 17:27 | Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus. | |
Prov | KJV | 17:27 | He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. | |
Prov | DRC | 17:28 | Even a fool, if he will hold his peace, shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding. | |
Prov | VulgClem | 17:28 | Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur, et si compresserit labia sua, intelligens. | |
Prov | KJV | 17:28 | Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. | |