PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 102
Psal | DRC | 102:1 | For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name. | |
Psal | KJV | 102:1 | Hear my prayer, O Lord, and let my cry come unto thee. | |
Psal | VulgClem | 102:1 | Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino, et omnia quæ intra me sunt nomini sancto ejus. | |
Psal | DRC | 102:2 | Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee. | |
Psal | KJV | 102:2 | Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily. | |
Psal | VulgClem | 102:2 | Benedic, anima mea, Domino, et noli oblivisci omnes retributiones ejus. | |
Psal | DRC | 102:3 | Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases. | |
Psal | KJV | 102:3 | For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth. | |
Psal | VulgClem | 102:3 | Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis ; qui sanat omnes infirmitates tuas : | |
Psal | DRC | 102:4 | Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion. | |
Psal | KJV | 102:4 | My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. | |
Psal | VulgClem | 102:4 | qui redimit de interitu vitam tuam ; qui coronat te in misericordia et miserationibus : | |
Psal | DRC | 102:5 | Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's. | |
Psal | KJV | 102:5 | By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin. | |
Psal | VulgClem | 102:5 | qui replet in bonis desiderium tuum ; renovabitur ut aquilæ juventus tua : | |
Psal | DRC | 102:6 | The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong. | |
Psal | KJV | 102:6 | I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. | |
Psal | VulgClem | 102:6 | faciens misericordias Dominus, et judicium omnibus injuriam patientibus. | |
Psal | DRC | 102:7 | He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel. | |
Psal | KJV | 102:7 | I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. | |
Psal | VulgClem | 102:7 | Notas fecit vias suas Moysi ; filiis Israël voluntates suas. | |
Psal | DRC | 102:8 | The Lord is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy. | |
Psal | KJV | 102:8 | Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. | |
Psal | VulgClem | 102:8 | Miserator et misericors Dominus : longanimis, et multum misericors. | |
Psal | DRC | 102:9 | He will not always be angry: nor will he threaten for ever. | |
Psal | KJV | 102:9 | For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping, | |
Psal | VulgClem | 102:9 | Non in perpetuum irascetur, neque in æternum comminabitur. | |
Psal | DRC | 102:10 | He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities. | |
Psal | KJV | 102:10 | Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down. | |
Psal | VulgClem | 102:10 | Non secundum peccata nostra fecit nobis, neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis. | |
Psal | DRC | 102:11 | For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him. | |
Psal | KJV | 102:11 | My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass. | |
Psal | VulgClem | 102:11 | Quoniam secundum altitudinem cæli a terra, corroboravit misericordiam suam super timentes se ; | |
Psal | DRC | 102:12 | As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us. | |
Psal | KJV | 102:12 | But thou, O Lord, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations. | |
Psal | VulgClem | 102:12 | quantum distat ortus ab occidente, longe fecit a nobis iniquitates nostras. | |
Psal | DRC | 102:13 | As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him: | |
Psal | KJV | 102:13 | Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. | |
Psal | VulgClem | 102:13 | Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se. | |
Psal | DRC | 102:14 | For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust: | |
Psal | KJV | 102:14 | For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof. | |
Psal | VulgClem | 102:14 | Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum ; recordatus est quoniam pulvis sumus. | |
Psal | DRC | 102:15 | Man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish. | |
Psal | KJV | 102:15 | So the heathen shall fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory. | |
Psal | VulgClem | 102:15 | Homo, sicut fœnum dies ejus ; tamquam flos agri, sic efflorebit : | |
Psal | DRC | 102:16 | For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more. | |
Psal | KJV | 102:16 | When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory. | |
Psal | VulgClem | 102:16 | quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet, et non cognoscet amplius locum suum. | |
Psal | DRC | 102:17 | But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children, | |
Psal | KJV | 102:17 | He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. | |
Psal | VulgClem | 102:17 | Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et justitia illius in filios filiorum, | |
Psal | DRC | 102:18 | To such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them. | |
Psal | KJV | 102:18 | This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the Lord. | |
Psal | VulgClem | 102:18 | his qui servant testamentum ejus, et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea. | |
Psal | DRC | 102:19 | The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all. | |
Psal | KJV | 102:19 | For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the Lord behold the earth; | |
Psal | VulgClem | 102:19 | Dominus in cælo paravit sedem suam, et regnum ipsius omnibus dominabitur. | |
Psal | DRC | 102:20 | Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders. | |
Psal | KJV | 102:20 | To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; | |
Psal | VulgClem | 102:20 | Benedicite Domino, omnes angeli ejus : potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum ejus. | |
Psal | DRC | 102:21 | Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will. | |
Psal | KJV | 102:21 | To declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem; | |
Psal | VulgClem | 102:21 | Benedicite Domino, omnes virtutes ejus ; ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus. | |
Psal | DRC | 102:22 | Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord. | |
Psal | KJV | 102:22 | When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord. | |
Psal | VulgClem | 102:22 | Benedicite Domino, omnia opera ejus : in omni loco dominationis ejus, benedic, anima mea, Domino. | |
Psal | DRC | 102:23 | ||
Psal | KJV | 102:23 | He weakened my strength in the way; he shortened my days. | |
Psal | VulgClem | 102:23 | ||
Psal | DRC | 102:24 | ||
Psal | KJV | 102:24 | I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. | |
Psal | VulgClem | 102:24 | ||
Psal | DRC | 102:25 | ||
Psal | KJV | 102:25 | Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands. | |
Psal | VulgClem | 102:25 | ||
Psal | DRC | 102:26 | ||
Psal | KJV | 102:26 | They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: | |
Psal | VulgClem | 102:26 | ||