Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 35
Psal DRC 35:1  Unto the end, for the servant of God, David himself.
Psal KJV 35:1  Plead my cause, O Lord, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Psal CzeCEP 35:1  Davidův. Hospodine, veď spor s těmi, kdo vedou spor se mnou, bojuj proti těm, kdo proti mně boj vedou.
Psal CzeB21 35:1  Žalm Davidův. Suď, Hospodine, ty, kdo mě soudí; bojuj proti těm, kdo se mnou bojují.
Psal CzeCSP 35:1  Davidův žalm. Hospodine, veď při s mými odpůrci, bojuj proti těm, kdo se mnou bojují.
Psal CzeBKR 35:1  Žalm Davidův. Suď se, Hospodine, s těmi, kteříž se se mnou soudí; bojuj proti těm, kteříž proti mně bojují.
Psal Webster 35:1  [A Psalm] of David. Plead [my cause], O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Psal NHEB 35:1  Contend, Lord, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
Psal AKJV 35:1  Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Psal VulgClem 35:1  In finem. Servo Domini ipsi David.
Psal DRC 35:2  The unjust hath said within himself, that he would sin: there is no fear of God before his eyes.
Psal KJV 35:2  Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
Psal CzeCEP 35:2  Chop se pavézy a štítu, na pomoc mi povstaň,
Psal CzeB21 35:2  Vezmi svou pavézu a svůj štít, na pomoc povstaň mi!
Psal CzeCSP 35:2  Uchop štít a pavézu a povstaň mi na pomoc!
Psal CzeBKR 35:2  Pochyť štít a pavézu, a povstaň mi ku pomoci.
Psal Webster 35:2  Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Psal NHEB 35:2  Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Psal AKJV 35:2  Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Psal VulgClem 35:2  Dixit injustus ut delinquat in semetipso : non est timor Dei ante oculos ejus.
Psal DRC 35:3  For in his sight he hath done deceitfully, that his iniquity may be found unto hatred.
Psal KJV 35:3  Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
Psal CzeCEP 35:3  rozmáchni se kopím a sekerou proti těm, kdo mě pronásledují, a řekni mi: „Jsem tvoje spása.“
Psal CzeB21 35:3  Vytáhni oštěp a kopí proti těm, kdo táhnou proti mně. Řekni mi: „Já jsem tvůj zachránce!“
Psal CzeCSP 35:3  Vezmi kopí a uzavři cestu ke střetu s mými pronásledovateli. Řekni mé duši: Jsem tvá záchrana.
Psal CzeBKR 35:3  Vezmi i kopí, a vyjdi vstříc těm, kteříž táhnou proti mně. Rciž duši mé: Spasení tvé jáť jsem.
Psal Webster 35:3  Draw out also the spear, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I [am] thy salvation.
Psal NHEB 35:3  Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
Psal AKJV 35:3  Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
Psal VulgClem 35:3  Quoniam dolose egit in conspectu ejus, ut inveniatur iniquitas ejus ad odium.
Psal DRC 35:4  The words of his mouth are iniquity and guile: he would not understand that he might do well.
Psal KJV 35:4  Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Psal CzeCEP 35:4  Ať se hanbí, ať se stydí ti, kdo o život mi ukládají. Ať táhnou zpět, ať se zardí ti, kdo zlo mi strojí.
Psal CzeB21 35:4  Ať jsou zahanbeni, ať se stydí ti, kdo mě chtějí o život připravit! Ať jsou zpět zahnáni, ať se hanbí ti, kdo vymýšlejí, jak mi uškodit!
Psal CzeCSP 35:4  Ať se stydí a hanbí ti, kdo usilují o můj život. Ať se stáhnou zpět a zastydí ti, kdo mi chystají zlo.
Psal CzeBKR 35:4  Nechať se zahanbí a zapýří ti, kteříž hledají duše mé; zpět ať jsou obráceni a zahanbeni ti, kteříž mi zlé obmýšlejí.
Psal Webster 35:4  Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Psal NHEB 35:4  Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Psal AKJV 35:4  Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Psal VulgClem 35:4  Verba oris ejus iniquitas, et dolus ; noluit intelligere ut bene ageret.
Psal DRC 35:5  He hath devised iniquity on his bed, he hath set himself on every way that is not good: but evil he hath not hated.
Psal KJV 35:5  Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the Lord chase them.
Psal CzeCEP 35:5  Ať jsou jako plevy hnané větrem, až na ně udeří anděl Hospodinův,
Psal CzeB21 35:5  Ať jsou jak větrem hnané plevy, Hospodinův anděl ať je dohoní!
Psal CzeCSP 35:5  Budou jako plevy před větrem. To anděl Hospodinův je požene.
Psal CzeBKR 35:5  Ať jsou jako plevy před větrem, a anděl Hospodinův rozptylujž je.
Psal Webster 35:5  Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase [them].
Psal NHEB 35:5  Let them be as chaff before the wind, The Lord's angel driving them on.
Psal AKJV 35:5  Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
Psal VulgClem 35:5  Iniquitatem meditatus est in cubili suo ; astitit omni viæ non bonæ : malitiam autem non odivit.
Psal DRC 35:6  O Lord, thy mercy is in heaven, and thy truth reacheth even to the clouds.
Psal KJV 35:6  Let their way be dark and slippery: and let the angel of the Lord persecute them.
Psal CzeCEP 35:6  ať je jejich cesta ztemnělá a kluzká, až je Hospodinův anděl bude stíhat.
Psal CzeB21 35:6  Jejich cesta ať je temná a kluzká, Hospodinův anděl ať stíhá je.
Psal CzeCSP 35:6  Ať je jejich cesta temná a kluzká a ať je anděl Hospodinův pronásleduje.
Psal CzeBKR 35:6  Cesta jejich budiž temná a plzká, a anděl Hospodinův stihej je.
Psal Webster 35:6  Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Psal NHEB 35:6  Let their way be dark and slippery, The Lord's angel pursuing them.
Psal AKJV 35:6  Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Psal VulgClem 35:6  Domine, in cælo misericordia tua, et veritas tua usque ad nubes.
Psal DRC 35:7  Thy justice is as the mountains of God, thy judgments are a great deep. Men and beasts thou wilt preserve, O Lord:
Psal KJV 35:7  For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
Psal CzeCEP 35:7  Bez důvodů síť mi nastražili, bez důvodů na mne vykopali jámu.
Psal CzeB21 35:7  Bez důvodu na mě svoji síť nastražili, bez důvodu pro mě jámu kopali.
Psal CzeCSP 35:7  Vždyť na mě bezdůvodně nastražili jámu, bezdůvodně vykopali past pro mou duši.
Psal CzeBKR 35:7  Nebo jsou bez příčiny polékli v jámě osídlo své, bez příčiny vykopali jámu duši mé.
Psal Webster 35:7  For without cause they have hid for me their net [in] a pit, [which] without cause they have digged for my soul.
Psal NHEB 35:7  For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Psal AKJV 35:7  For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have dig for my soul.
Psal VulgClem 35:7  Justitia tua sicut montes Dei ; judicia tua abyssus multa. Homines et jumenta salvabis, Domine,
Psal DRC 35:8  O how hast thou multiplied thy mercy, O God! But the children of men shall put their trust under the cover of thy wings.
Psal KJV 35:8  Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Psal CzeCEP 35:8  Ať na něj přikvačí znenadání zkáza, do sítě, již nastražil, ať sám se chytí, do zkázy ať padne.
Psal CzeB21 35:8  Neštěstí ať na ně přijde znenadání, síť, kterou políčili, ať je uloví, jen ať se zřítí do svého neštěstí!
Psal CzeCSP 35:8  Ať na něj přijde zkáza, aniž to tuší. A do té pasti, kterou nastražil, se lapí sám, ať padne do té zkázy!
Psal CzeBKR 35:8  Připadniž na ně setření, jehož se nenadáli, a sít jejich, kterouž ukryli, ať je uloví; s hřmotem ať do ní vpadnou.
Psal Webster 35:8  Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Psal NHEB 35:8  Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Psal AKJV 35:8  Let destruction come on him at unawares; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Psal VulgClem 35:8  quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam, Deus. Filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt.
Psal DRC 35:9  They shall be inebriated with the plenty of thy house; and thou shalt make them drink of the torrent of thy pleasure.
Psal KJV 35:9  And my soul shall be joyful in the Lord: it shall rejoice in his salvation.
Psal CzeCEP 35:9  Má duše však bude jásat Hospodinu, bude se veselit z jeho spásy.
Psal CzeB21 35:9  Má duše však bude v Hospodinu jásat, radovat se bude z jeho záchrany.
Psal CzeCSP 35:9  Ale má duše bude jásat v Hospodinu, bude se veselit z jeho spásy.
Psal CzeBKR 35:9  Duše má pak ať se veselí v Hospodinu, a ať raduje se v spasení jeho.
Psal Webster 35:9  And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
Psal NHEB 35:9  My soul shall be joyful in the Lord. It shall rejoice in his salvation.
Psal AKJV 35:9  And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
Psal VulgClem 35:9  Inebriabuntur ab ubertate domus tuæ, et torrente voluptatis tuæ potabis eos :
Psal DRC 35:10  For with thee is the fountain of life; and in thy light we shall see light.
Psal KJV 35:10  All my bones shall say, Lord, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
Psal CzeCEP 35:10  Každá kost ve mně řekne: „Hospodine, kdo je tobě roven? Poníženého ty vysvobozuješ z moci silnějšího, poníženého ubožáka od uchvatitele.“
Psal CzeB21 35:10  Všechny mé kosti tehdy řeknou: „Kdo se ti, Hospodine, vyrovná?“ Zachraňuješ chudáka z moci silnějšího, chudého ubožáka před tím, kdo ho vydírá!
Psal CzeCSP 35:10  Každá má kost řekne: Hospodine, kdo je jako ty? Vysvobozuješ chudého od mocnějšího, než je sám, chudého a nuzného od uchvatitele.
Psal CzeBKR 35:10  A tuť všecky kosti mé řeknou: Hospodine, kdo jest podobný tobě, ješto vytrhuješ ztrápeného z moci toho, kterýž nad něj silnější jest, tolikéž chudého a nuzného od toho, kterýž ho násilně loupí?
Psal Webster 35:10  All my bones shall say, LORD, who [is] like thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, even the poor and the needy from him that spoileth him?
Psal NHEB 35:10  All my bones shall say, "Lord, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
Psal AKJV 35:10  All my bones shall say, LORD, who is like to you, which deliver the poor from him that is too strong for him, yes, the poor and the needy from him that spoils him?
Psal VulgClem 35:10  quoniam apud te est fons vitæ, et in lumine tuo videbimus lumen.
Psal DRC 35:11  Extend thy mercy to them that know thee, and thy justice to them that are right in heart.
Psal KJV 35:11  False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Psal CzeCEP 35:11  Zlovolní svědkové povstávají, ptají se mne na to, o čem nevím.
Psal CzeB21 35:11  Zákeřní svědkové povstávají, nevím o ničem, z čeho viní mě.
Psal CzeCSP 35:11  Povstávají zlovolní svědkové, kteří se mě vyptávají na věci, které nevím.
Psal CzeBKR 35:11  Povstávají svědkové lživí, a na to, o čemž nevím, dotazují se mne.
Psal Webster 35:11  False witnesses arose; they laid to my charge [things] that I knew not.
Psal NHEB 35:11  Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
Psal AKJV 35:11  False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Psal VulgClem 35:11  Prætende misericordiam tuam scientibus te, et justitiam tuam his qui recto sunt corde.
Psal DRC 35:12  Let not the foot of pride come to me, and let not the hand of the sinner move me.
Psal KJV 35:12  They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
Psal CzeCEP 35:12  Za dobro mi odplácejí zlobou, stojím tu jak osiřelý.
Psal CzeB21 35:12  Za dobrotu mi zlobou odplácejí, jsem opuštěný jako sirotek!
Psal CzeCSP 35:12  Odplácejí mi zlem za dobré, aby ⌈způsobili zármutek mé duši.⌉
Psal CzeBKR 35:12  Zlým za dobré mi se odplacují, duše mé zbaviti mne chtíce,
Psal Webster 35:12  They rewarded me evil for good [to] the spoiling of my soul.
Psal NHEB 35:12  They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Psal AKJV 35:12  They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
Psal VulgClem 35:12  Non veniat mihi pes superbiæ, et manus peccatoris non moveat me.
Psal DRC 35:13  There the workers of iniquity are fallen, they are cast out, and could not stand.
Psal KJV 35:13  But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
Psal CzeCEP 35:13  Já, když byli nemocni, jsem chodil v rouchu žíněném a pokořoval jsem se postem. Ale moje modlitba se mi do klína vrátí.
Psal CzeB21 35:13  Já přece, když oni churavěli, pytlovinou jsem se odíval, vlastní duši jsem postem trápil – modlitba se mi však vrací do klína!
Psal CzeCSP 35:13  A já měl za oděv žíněné roucho, když byli nemocní! Pokořoval jsem svou duši postem, ale má modlitba se mi vracela do klína.
Psal CzeBKR 35:13  Ježto já v nemoci jejich pytlem jsem se přiodíval, duši svou postem trápil, a sám u sebe za ně často se modlil.
Psal Webster 35:13  But as for me, when they were sick, my clothing [was] sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Psal NHEB 35:13  But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Psal AKJV 35:13  But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Psal VulgClem 35:13  Ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem ; expulsi sunt, nec potuerunt stare.
Psal DRC 35:14 
Psal KJV 35:14  I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
Psal CzeCEP 35:14  Choval jsem se, jako by byl postižen můj druh či bratr, byl jsem sehnut, sklíčen smutkem jak truchlící matka.
Psal CzeB21 35:14  Chodil jsem ve smutku jak nad přítelem či bratrem; jako bych oplakával matku obtížen zármutkem.
Psal CzeCSP 35:14  Jednal jsem, jako by mi byli přítelem či bratrem. Naříkal jsem, skláněl se, jako bych truchlil kvůli matce.
Psal CzeBKR 35:14  Jako k příteli, jako k bratru vlastnímu jsem chodíval; jakožto ten, kterýž po matce kvílí, smutek nesa, tak jsem se ponižoval.
Psal Webster 35:14  I behaved myself as though [he had been] my friend [or] brother: I bowed down heavily, as one that mourneth [for his] mother.
Psal NHEB 35:14  I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
Psal AKJV 35:14  I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourns for his mother.
Psal VulgClem 35:14 
Psal DRC 35:15 
Psal KJV 35:15  But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
Psal CzeCEP 35:15  Avšak při mém pádu s radostí se shlukli; shlukli se proti mně, aniž jsem co tušil, sami zbiti drásali mě, nedali si pokoj.
Psal CzeB21 35:15  Když jsem však upadl, radostně se sběhli, seběhli se na mě, aby mě napadli. Ti, jež jsem ani neznal, rvali mě na kusy, přestat nechtěli.
Psal CzeCSP 35:15  A oni se z mého pádu radovali, dávali se dohromady, spojili se proti mně, křiváci, a já to nevěděl. ⌈Utrhali mi a neumlkli.⌉
Psal CzeBKR 35:15  Ale oni z mého zlého radovali se, a rotili se; shromažďovali se proti mně i ti nejnevážnější, o čemž jsem nevěděl; utrhali mi, a nemlčeli.
Psal Webster 35:15  But in my adversity they rejoiced, and assembled themselves: [yes], the abjects assembled themselves against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
Psal NHEB 35:15  But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
Psal AKJV 35:15  But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yes, the attackers gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
Psal VulgClem 35:15 
Psal DRC 35:16 
Psal KJV 35:16  With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Psal CzeCEP 35:16  Rouhali se, šklebili se škodolibě a cenili na mě zuby.
Psal CzeB21 35:16  Hroznými nadávkami se mi vysmívali, samou zlostí na mě zuby skřípěli!
Psal CzeCSP 35:16  Posměvači s bezbožnými na mě skřípou zuby.
Psal CzeBKR 35:16  S pokrytci, posměvači, fatkáři škřipěli na mne zuby svými.
Psal Webster 35:16  With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Psal NHEB 35:16  Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
Psal AKJV 35:16  With hypocritical mockers in feasts, they gnashed on me with their teeth.
Psal VulgClem 35:16 
Psal DRC 35:17 
Psal KJV 35:17  Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Psal CzeCEP 35:17  Jak dlouho chceš přihlížet, Panovníku? Zachovej mou duši před zkázou, kterou mi přichystali, jediné, co mám, chraň před lvíčaty.
Psal CzeB21 35:17  Jak dlouho, Pane, se na to budeš dívat? Ochraň mou duši před jejich ranami, můj holý život před těmi lvy!
Psal CzeCSP 35:17  Panovníku, jak dlouho se budeš jen dívat? Odvrať mou duši od jejich zkázy, zachraň mou jedinou před mladými lvy!
Psal CzeBKR 35:17  Pane, dlouho-liž se dívati budeš? Vytrhni duši mou od zhouby jejich, od lvů jedinkou mou.
Psal Webster 35:17  Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Psal NHEB 35:17  Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Psal AKJV 35:17  Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Psal VulgClem 35:17 
Psal DRC 35:18 
Psal KJV 35:18  I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
Psal CzeCEP 35:18  Vzdám ti chválu ve velikém shromáždění a budu tě chválit před početným lidem.
Psal CzeB21 35:18  Ve velikém shromáždění tě pak budu chválit, před početným lidem tě oslavím.
Psal CzeCSP 35:18  Budu ti vzdávat chválu ve velikém shromáždění, mezi nespočetným lidem tě budu chválit.
Psal CzeBKR 35:18  I budu tě oslavovati v shromáždění velikém, ve množství lidu tebe chváliti budu.
Psal Webster 35:18  I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among many people.
Psal NHEB 35:18  I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
Psal AKJV 35:18  I will give you thanks in the great congregation: I will praise you among much people.
Psal VulgClem 35:18 
Psal DRC 35:19 
Psal KJV 35:19  Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Psal CzeCEP 35:19  Ať se nade mnou mí zrádní nepřátelé neradují, ať nemhouří oči, kdo mě bez důvodu nenávidí.
Psal CzeB21 35:19  Ať nade mnou nejásají mí zrádní protivníci, ti, kdo mě bez důvodu mají v nenávisti, ať oči nemhouří!
Psal CzeCSP 35:19  Ať se nade mnou mí zrádní nepřátelé neradují. Ti, kdo mě bezdůvodně nenávidí, ať nemhouří oči.
Psal CzeBKR 35:19  Nechažť se nade mnou neradují ti, kteříž bezprávně ke mně se nepřátelsky mají; ti, kteříž mne nenávidí bez příčiny, ať nemhourají očima.
Psal Webster 35:19  Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: [neither] let them wink with the eye that hate me without a cause.
Psal NHEB 35:19  Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
Psal AKJV 35:19  Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Psal VulgClem 35:19 
Psal DRC 35:20 
Psal KJV 35:20  For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
Psal CzeCEP 35:20  To, co řeknou, není ku pokoji, nýbrž proti mírumilovným v zemi; myslí jen na záludnosti.
Psal CzeB21 35:20  Nechtějí totiž mluvit o pokoji, proti mírumilovným vymýšlejí lsti.
Psal CzeCSP 35:20  Ti nemluví pokojně! Proti poklidným v zemi vymýšlejí zradu.
Psal CzeBKR 35:20  Neboť nemluví ku pokoji, ale proti pokojným na zemi slova lstivá vymýšlejí.
Psal Webster 35:20  For they speak not peace: but they devise deceitful matters against [them that are] quiet in the land.
Psal NHEB 35:20  For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Psal AKJV 35:20  For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
Psal VulgClem 35:20 
Psal DRC 35:21 
Psal KJV 35:21  Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
Psal CzeCEP 35:21  Otevírají si na mě ústa, říkají: „Dobře ti tak! Už to vidíme na vlastní oči.“
Psal CzeB21 35:21  Ústa si na mě otvírají, volají: „Hohó! Co jsme to viděli!“
Psal CzeCSP 35:21  Otvírají na mě svá ústa a říkají: Cha, cha! ⌈Naše oči to vidí!⌉
Psal CzeBKR 35:21  Anobrž rozdírají proti mně ústa svá, a říkají: Hahá, hahá, jižť vidí oko naše.
Psal Webster 35:21  Yes, they opened their mouth wide against me, [and] said, Aha, aha, our eye hath seen [it].
Psal NHEB 35:21  Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha! Aha! Our eye has seen it!"
Psal AKJV 35:21  Yes, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye has seen it.
Psal VulgClem 35:21 
Psal DRC 35:22 
Psal KJV 35:22  This thou hast seen, O Lord: keep not silence: O Lord, be not far from me.
Psal CzeCEP 35:22  Hospodine, ty vidíš a nejsi hluchý, Panovníku, nebuď mi vzdálen!
Psal CzeB21 35:22  Vidíš to, Hospodine? Nezůstaň mlčet, nevzdaluj se mi, Pane můj!
Psal CzeCSP 35:22  Viděl jsi to, Hospodine, nebuď hluchý! Panovníku, nebuď mi vzdálen!
Psal CzeBKR 35:22  Vidíš ty to, Hospodine, neodmlčujž se, Pane, nevzdalujž se ode mne.
Psal Webster 35:22  [This] thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
Psal NHEB 35:22  You have seen it, Lord. Do not keep silent. Lord, do not be far from me.
Psal AKJV 35:22  This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
Psal VulgClem 35:22 
Psal DRC 35:23 
Psal KJV 35:23  Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
Psal CzeCEP 35:23  Probuď se, postav se za mé právo, za mou při, můj Bože, Panovníku.
Psal CzeB21 35:23  Probuď se, Bože můj, k mojí obhajobě, povstaň, Pane můj, na soudu!
Psal CzeCSP 35:23  Vzbuď se, procitni k mému soudu, můj Bože a můj Pane, a veď mou při!
Psal CzeBKR 35:23  Probudiž se a prociť k soudu mému, Bože můj a Pane můj, k obhájení pře mé.
Psal Webster 35:23  Stir up thyself, and awake to my judgment, [even] to my cause, my God and my Lord.
Psal NHEB 35:23  Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
Psal AKJV 35:23  Stir up yourself, and awake to my judgment, even to my cause, my God and my Lord.
Psal VulgClem 35:23 
Psal DRC 35:24 
Psal KJV 35:24  Judge me, O Lord my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Psal CzeCEP 35:24  Hospodine, Bože můj, podle své spravedlnosti mi zjednej právo, ať se nade mnou neradují.
Psal CzeB21 35:24  Ve své spravedlnosti právo mi zjednej, Hospodine, Bože můj, ať nejásají nade mnou!
Psal CzeCSP 35:24  ⌈Zjednej mi právo⌉ podle své spravedlnosti, ⌈Hospodine, můj Bože,⌉ ať se nade mnou neradují.
Psal CzeBKR 35:24  Suď mne podlé spravedlnosti své, Hospodine Bože můj, ať se neradují nade mnou.
Psal Webster 35:24  Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Psal NHEB 35:24  Vindicate me, Lord my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
Psal AKJV 35:24  Judge me, O LORD my God, according to your righteousness; and let them not rejoice over me.
Psal VulgClem 35:24 
Psal DRC 35:25 
Psal KJV 35:25  Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Psal CzeCEP 35:25  Ať si v srdci neříkají: „Dobře mu tak, to jsme chtěli!“ Ať neřeknou: „Zhltli jsme ho.“
Psal CzeB21 35:25  Ať si nemyslí: „Hohó! To jsme chtěli!“ Ať neříkají: „Už jsme ho dostali!“
Psal CzeCSP 35:25  Ať si v srdci neříkají: Cha, ⌈to jsme chtěli!⌉ Ať neříkají: Zhltli jsme ho!
Psal CzeBKR 35:25  Ať neříkají v srdci svém: Měhoděk duši naší; ať neříkají: Sehltili jsme jej.
Psal Webster 35:25  Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Psal NHEB 35:25  Do not let them say in their heart, "Aha! That's the way we want it!" Do not let them say, "We have swallowed him up!"
Psal AKJV 35:25  Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Psal VulgClem 35:25 
Psal DRC 35:26 
Psal KJV 35:26  Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
Psal CzeCEP 35:26  Ať se zardí hanbou ti, kdo se radují ze zla, které mě postihlo. Ať poleje stud a hanba ty, kdo se nade mne tolik vypínají.
Psal CzeB21 35:26  Ať jsou zahanbeni a stydí se všichni, kdo se radují z mého neštěstí! Studem a hanbou ať jsou oblečeni ti, kdo se proti mně zvedají!
Psal CzeCSP 35:26  Ať se společně stydí a hanbí ti, kdo se radují z mého trápení! Ať obléknou hanbu a potupu ti, kdo se nade mnou vyvyšují.
Psal CzeBKR 35:26  Ale ať se zahanbí a zapýří všickni radující se mému zlému, v stud a hanbu ať jsou oblečeni ti, kteříž se zpínají proti mně.
Psal Webster 35:26  Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt: let them be clothed with shame and dishonor that magnify [themselves] against me.
Psal NHEB 35:26  Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Psal AKJV 35:26  Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt: let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.
Psal VulgClem 35:26 
Psal DRC 35:27 
Psal KJV 35:27  Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the Lord be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
Psal CzeCEP 35:27  Ať však plesají a radují se, kdo mi přejí spravedlnost, ať říkají stále: „Hospodin je velký, přeje pokoj svému služebníku.“
Psal CzeB21 35:27  Ti, kdo mi ale spravedlnost přejí, ať prozpěvují zvesela, ať navždy říkají: „Veliký je Hospodin, jenž svému služebníku pokoj dopřává!“
Psal CzeCSP 35:27  Ať výskají a radují se ti, kdo si přejí mou spravedlnost! Ať stále říkají: Veliký je Hospodin, jenž dopřává pokoj svému otroku.
Psal CzeBKR 35:27  Ti pak, kteříž mi přejí mé spravedlnosti, ať plésají, a radují se, a ať říkají vždycky: Veleslaven budiž Hospodin, kterýž přeje pokoje služebníku svému.
Psal Webster 35:27  Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, who hath pleasure in the prosperity of his servant.
Psal NHEB 35:27  Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, "The Lord be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!"
Psal AKJV 35:27  Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, which has pleasure in the prosperity of his servant.
Psal VulgClem 35:27 
Psal DRC 35:28 
Psal KJV 35:28  And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
Psal CzeCEP 35:28  O tvé spravedlnosti bude pak hovořit můj jazyk, každý den tě bude chválit.
Psal CzeB21 35:28  Můj jazyk ať mluví o tvé spravedlnosti, ať zpívá tvé chvály po všechny dny!
Psal CzeCSP 35:28  Můj jazyk bude opakovat tvou spravedlnost, každý den tvou chválu.
Psal CzeBKR 35:28  I můj jazyk ohlašovati bude spravedlnost tvou, a na každý den chválu tvou.
Psal Webster 35:28  And my tongue shall speak of thy righteousness [and] of thy praise all the day long.
Psal NHEB 35:28  My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
Psal AKJV 35:28  And my tongue shall speak of your righteousness and of your praise all the day long.
Psal VulgClem 35:28