PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 73
Psal | DRC | 73:1 | Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture? | |
Psal | KJV | 73:1 | Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. | |
Psal | CzeCEP | 73:1 | Žalm. Pro Asafa. Jak je Bůh dobrý k Izraeli, k těm, kdo jsou čistého srdce! | |
Psal | CzeB21 | 73:1 | Žalm Asafův. Ano, Bůh je dobrý k Izraeli, k těm, kdo čisté srdce chovají! | |
Psal | CzeCSP | 73:1 | Žalm Asafův. Jak je Bůh dobrý k Izraeli, k lidem čistého srdce! | |
Psal | CzeBKR | 73:1 | Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce. | |
Psal | VulgClem | 73:1 | Intellectus Asaph. Ut quid, Deus, repulisti in finem, iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ ? | |
Psal | DRC | 73:2 | Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt. | |
Psal | KJV | 73:2 | But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. | |
Psal | CzeCEP | 73:2 | Avšak moje nohy málem odbočily, moje kroky téměř sešly z cesty, | |
Psal | CzeB21 | 73:2 | Mé nohy ale skoro uklouzly, mé kroky málem zbloudily. | |
Psal | CzeCSP | 73:2 | Ale já … mé nohy málem uklouzly, mé kroky téměř klopýtly, | |
Psal | CzeBKR | 73:2 | Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji, | |
Psal | VulgClem | 73:2 | Memor esto congregationis tuæ, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hæreditatis tuæ, mons Sion, in quo habitasti in eo. | |
Psal | DRC | 73:3 | Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary. | |
Psal | KJV | 73:3 | For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. | |
Psal | CzeCEP | 73:3 | neboť jsem záviděl potřeštěncům, když jsem viděl svévolné, jak pokojně si žijí. | |
Psal | CzeB21 | 73:3 | Začal jsem totiž závidět pyšným vida blahobyt ničemných: | |
Psal | CzeCSP | 73:3 | neboť jsem záviděl namyšleným, když jsem viděl, ⌈jak se daří ničemům.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 73:3 | Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných. | |
Psal | VulgClem | 73:3 | Leva manus tuas in superbias eorum in finem : quanta malignatus est inimicus in sancto ! | |
Psal | DRC | 73:4 | And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs, | |
Psal | KJV | 73:4 | For there are no bands in their death: but their strength is firm. | |
Psal | CzeCEP | 73:4 | Smrt je do okovů ještě nesevřela, jejich tělo kypí, | |
Psal | CzeB21 | 73:4 | Žádnou bolestí se netrápí, tělo mají vypasené, bez vady. | |
Psal | CzeCSP | 73:4 | Vždyť nejsou spoutáni, aby směřovali k smrti, jejich tělo je tučné, | |
Psal | CzeBKR | 73:4 | Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich. | |
Psal | VulgClem | 73:4 | Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ ; posuerunt signa sua, signa : | |
Psal | DRC | 73:5 | And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees, | |
Psal | KJV | 73:5 | They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. | |
Psal | CzeCEP | 73:5 | nevědí, co je to lidské plahočení, nebývají postiženi jako jiní lidé. | |
Psal | CzeB21 | 73:5 | Lidské strádání sami neznají, běžnými bídami nejsou stiženi. | |
Psal | CzeCSP | 73:5 | lidské trápení se jich netýká, nebývají postiženi jako ostatní, | |
Psal | CzeBKR | 73:5 | V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají. | |
Psal | VulgClem | 73:5 | et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus | |
Psal | DRC | 73:6 | They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down. | |
Psal | KJV | 73:6 | Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment. | |
Psal | CzeCEP | 73:6 | Jejich náhrdelníkem je zpupnost, násilnictví šatem, do něhož se halí. | |
Psal | CzeB21 | 73:6 | Pýchu jak náhrdelník stavějí na odiv, jak šatem se halí vlastní krutostí. | |
Psal | CzeCSP | 73:6 | a tak je pýcha jejich náhrdelníkem; násilí je halí jako oděv. | |
Psal | CzeBKR | 73:6 | Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni. | |
Psal | VulgClem | 73:6 | exciderunt januas ejus in idipsum ; in securi et ascia dejecerunt eam. | |
Psal | DRC | 73:7 | They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth. | |
Psal | KJV | 73:7 | Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. | |
Psal | CzeCEP | 73:7 | Jejich oko vystupuje z tuku, provaluje se smýšlení srdce. | |
Psal | CzeB21 | 73:7 | Oči se jim zalévají tučností, mají víc, než si lze představit. | |
Psal | CzeCSP | 73:7 | Jejich oči vystupují z tuku, ukazuje se smýšlení jejich srdce. | |
Psal | CzeBKR | 73:7 | Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce, | |
Psal | VulgClem | 73:7 | Incenderunt igni sanctuarium tuum ; in terra polluerunt tabernaculum nominis tui. | |
Psal | DRC | 73:8 | They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land. | |
Psal | KJV | 73:8 | They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. | |
Psal | CzeCEP | 73:8 | Vysmívají se a mluví zlomyslně, povýšenou řečí utiskují druhé. | |
Psal | CzeB21 | 73:8 | Smějí se, když mluví o neštěstí, ve své povýšenosti hrozí násilím. | |
Psal | CzeCSP | 73:8 | Posmívají se, mluví ve zlém, ve své povýšenosti promlouvají o útlaku. | |
Psal | CzeBKR | 73:8 | Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví. | |
Psal | VulgClem | 73:8 | Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul : Quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra. | |
Psal | DRC | 73:9 | Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more. | |
Psal | KJV | 73:9 | They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. | |
Psal | CzeCEP | 73:9 | Do úst nebesa si berou, jazykem prosmýčí zemi. | |
Psal | CzeB21 | 73:9 | Svými ústy po nebi lapají, jazykem smýkají po zemi. | |
Psal | CzeCSP | 73:9 | Svými ústy směřují proti nebesům a jejich jazyk prochází zemí. | |
Psal | CzeBKR | 73:9 | Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí. | |
Psal | VulgClem | 73:9 | Signa nostra non vidimus ; jam non est propheta ; et nos non cognoscet amplius. | |
Psal | DRC | 73:10 | How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever? | |
Psal | KJV | 73:10 | Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. | |
Psal | CzeCEP | 73:10 | A lid se za nimi hrne lokat vodu plným douškem. | |
Psal | CzeB21 | 73:10 | Jeho lid se proto hrne za nimi, řeči o hojnosti lačně hltají, | |
Psal | CzeCSP | 73:10 | A tak se jejich lid obrací sem a vybryndá se jim spousta vody. | |
Psal | CzeBKR | 73:10 | A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá, | |
Psal | VulgClem | 73:10 | Usquequo, Deus, improperabit inimicus ? irritat adversarius nomen tuum in finem ? | |
Psal | DRC | 73:11 | Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever? | |
Psal | KJV | 73:11 | And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High? | |
Psal | CzeCEP | 73:11 | Říkávají: „Což se to Bůh dozví? Cožpak to Nejvyšší pozná?“ | |
Psal | CzeB21 | 73:11 | když jim říkají: „Copak Bůh něco ví? Má snad Nejvyšší o něčem ponětí?“ | |
Psal | CzeCSP | 73:11 | Říkají: Což se to Bůh dozví? Což to Nejvyšší pozná? | |
Psal | CzeBKR | 73:11 | Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu? | |
Psal | VulgClem | 73:11 | Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem ? | |
Psal | DRC | 73:12 | But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth. | |
Psal | KJV | 73:12 | Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. | |
Psal | CzeCEP | 73:12 | Ano, to jsou svévolníci: bez starostí věčně kupí jmění. | |
Psal | CzeB21 | 73:12 | Nuže, takto se mají ničemní – ve stálém pohodlí kupí bohatství! | |
Psal | CzeCSP | 73:12 | Hle, takoví jsou ničemové. Pořád bezstarostně rozmnožují majetek. | |
Psal | CzeBKR | 73:12 | Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží. | |
Psal | VulgClem | 73:12 | Deus autem rex noster ante sæcula : operatus est salutem in medio terræ. | |
Psal | DRC | 73:13 | Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters. | |
Psal | KJV | 73:13 | Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency. | |
Psal | CzeCEP | 73:13 | Tedy zbytečně jsem si uchoval ryzí srdce a dlaně omýval nevinností? | |
Psal | CzeB21 | 73:13 | Já ale chovám své srdce v čistotě; ruce si myji v nevinnosti – zbytečně! | |
Psal | CzeCSP | 73:13 | Jistě, zbytečně jsem udržoval své srdce v čistotě a umýval dlaně v nevinnosti! | |
Psal | CzeBKR | 73:13 | Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám. | |
Psal | VulgClem | 73:13 | Tu confirmasti in virtute tua mare ; contribulasti capita draconum in aquis. | |
Psal | DRC | 73:14 | Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians. | |
Psal | KJV | 73:14 | For all the day long have I been plagued, and chastened every morning. | |
Psal | CzeCEP | 73:14 | Každý den se na mě sypou rány, každé ráno bývám trestán. | |
Psal | CzeB21 | 73:14 | Stíhán jsem ranami celý den, ráno mě čeká další trest. | |
Psal | CzeCSP | 73:14 | Denně dostávám rány -- a po ránu pokárání. | |
Psal | CzeBKR | 73:14 | Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra. | |
Psal | VulgClem | 73:14 | Tu confregisti capita draconis ; dedisti eum escam populis Æthiopum. | |
Psal | DRC | 73:15 | Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers. | |
Psal | KJV | 73:15 | If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. | |
Psal | CzeCEP | 73:15 | Kdybych řekl: „Budu mluvit jako oni“, věrolomně bych opustil pokolení tvých synů. | |
Psal | CzeB21 | 73:15 | Kdybych však mluvil tímto způsobem, k tvým dětem bych se choval nevěrně! | |
Psal | CzeCSP | 73:15 | Kdybych řekl: Budu mluvit jako oni, byl bych nevěrný ⌈pokolení tvých synů.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 73:15 | Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv. | |
Psal | VulgClem | 73:15 | Tu dirupisti fontes et torrentes ; tu siccasti fluvios Ethan. | |
Psal | DRC | 73:16 | Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun. | |
Psal | KJV | 73:16 | When I thought to know this, it was too painful for me; | |
Psal | CzeCEP | 73:16 | Přemýšlel jsem, jak se v tom všem vyznat, nesnadné se mi to zdálo. | |
Psal | CzeB21 | 73:16 | Chtěl jsem to tedy pochopit rozumem, poznal jsem ale, jak je to nesnadné. | |
Psal | CzeCSP | 73:16 | Když jsem přemýšlel, jak to pochopit, ⌈připadalo mi to obtížné.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 73:16 | Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno. | |
Psal | VulgClem | 73:16 | Tuus est dies, et tua est nox ; tu fabricatus es auroram et solem. | |
Psal | DRC | 73:17 | Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee. | |
Psal | KJV | 73:17 | Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. | |
Psal | CzeCEP | 73:17 | Teprv když jsem vstoupil do svatyně Boží, pochopil jsem, jaký vezmou konec. | |
Psal | CzeB21 | 73:17 | Až když jsem vešel do Boží svatyně, jejich osudu jsem začal rozumět: | |
Psal | CzeCSP | 73:17 | Až když jsem vstoupil do Božích svatyní, pochopil jsem jejich konec. | |
Psal | CzeBKR | 73:17 | Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich. | |
Psal | VulgClem | 73:17 | Tu fecisti omnes terminos terræ ; æstatem et ver tu plasmasti ea. | |
Psal | DRC | 73:18 | Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name. | |
Psal | KJV | 73:18 | Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction. | |
Psal | CzeCEP | 73:18 | Věru, stavíš je na kluzké cesty, do zkázy je srazíš. | |
Psal | CzeB21 | 73:18 | Na kluzké cesty jsi je postavil, vydals je napospas hrozné záhubě! | |
Psal | CzeCSP | 73:18 | Ano, postavíš je na kluzká místa, necháš je padnout do klamu. | |
Psal | CzeBKR | 73:18 | Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny. | |
Psal | VulgClem | 73:18 | Memor esto hujus : inimicus improperavit Domino, et populus insipiens incitavit nomen tuum. | |
Psal | DRC | 73:19 | Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor. | |
Psal | KJV | 73:19 | How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. | |
Psal | CzeCEP | 73:19 | Jaký úděs náhle vzbudí, hrůzou se obrátí vniveč do jednoho. | |
Psal | CzeB21 | 73:19 | V jediném okamžiku budou zahubeni, hrůzy dočista zničí je! | |
Psal | CzeCSP | 73:19 | Jaký děs vyvolají, když náhle zmizí, zahynou hrůzou. | |
Psal | CzeBKR | 73:19 | Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami, | |
Psal | VulgClem | 73:19 | Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem. | |
Psal | DRC | 73:20 | Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity. | |
Psal | KJV | 73:20 | As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. | |
Psal | CzeCEP | 73:20 | Jako snem po procitnutí, Panovníku, pohrdneš jejich přeludem, až se vzbudíš. | |
Psal | CzeB21 | 73:20 | Jako sen po probuzení, Pane, zaženeš jejich přelud, až procitneš! | |
Psal | CzeCSP | 73:20 | Panovníku, až se vzbudíš, pohrdneš jejich přeludem jako snem po procitnutí. | |
Psal | CzeBKR | 73:20 | Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš. | |
Psal | VulgClem | 73:20 | Respice in testamentum tuum, quia repleti sunt qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum. | |
Psal | DRC | 73:21 | Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name. | |
Psal | KJV | 73:21 | Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. | |
Psal | CzeCEP | 73:21 | Když bylo mé srdce roztrpčené, když se jitřilo mé ledví, | |
Psal | CzeB21 | 73:21 | Když moje srdce hořkost naplnila, v útrobách když mě bolest bodala, | |
Psal | CzeCSP | 73:21 | Když bylo mé srdce zahořklé, když se jitřilo mé nitro, | |
Psal | CzeBKR | 73:21 | Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla, | |
Psal | VulgClem | 73:21 | Ne avertatur humilis factus confusus ; pauper et inops laudabunt nomen tuum. | |
Psal | DRC | 73:22 | Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day. | |
Psal | KJV | 73:22 | So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee. | |
Psal | CzeCEP | 73:22 | byl jsem tupec, nic jsem neznal, jak dobytče jsem před tebou býval. | |
Psal | CzeB21 | 73:22 | nechápavý jsem byl, nic jsem neznal, jak tupé zvíře jsem ti musel připadat! | |
Psal | CzeCSP | 73:22 | byl jsem tupý a nechápavý, byl jsem před tebou jako hovádko. | |
Psal | CzeBKR | 73:22 | Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou. | |
Psal | VulgClem | 73:22 | Exsurge, Deus, judica causam tuam ; memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die. | |
Psal | DRC | 73:23 | Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually. | |
Psal | KJV | 73:23 | Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand. | |
Psal | CzeCEP | 73:23 | Já však chci být ustavičně s tebou, uchopils mě za pravici, | |
Psal | CzeB21 | 73:23 | Vždycky jsem ale s tebou byl, vždyť jsi mě držel za mou pravici. | |
Psal | CzeCSP | 73:23 | Nicméně jsem stále u tebe. Uchopils mě za pravici, | |
Psal | CzeBKR | 73:23 | A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici. | |
Psal | VulgClem | 73:23 | Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum : superbia eorum qui te oderunt ascendit semper. | |
Psal | DRC | 73:24 | ||
Psal | KJV | 73:24 | Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. | |
Psal | CzeCEP | 73:24 | povedeš mě podle svého rozhodnutí a pak do slávy mě přijmeš. | |
Psal | CzeB21 | 73:24 | Ty mě povedeš svými záměry a nakonec mě přijmeš do slávy. | |
Psal | CzeCSP | 73:24 | povedeš mě podle svého úradku a pak mě přijmeš do slávy. | |
Psal | CzeBKR | 73:24 | Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne. | |
Psal | VulgClem | 73:24 | ||
Psal | DRC | 73:25 | ||
Psal | KJV | 73:25 | Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. | |
Psal | CzeCEP | 73:25 | Koho bych měl na nebesích? A na zemi v nikom kromě tebe nemám zalíbení. | |
Psal | CzeB21 | 73:25 | Koho jiného měl bych na nebi? S tebou netoužím po ničem na zemi! | |
Psal | CzeCSP | 73:25 | Koho mám na nebesích? A jsem–li s tebou, nemám na zemi zalíbení. | |
Psal | CzeBKR | 73:25 | Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi. | |
Psal | VulgClem | 73:25 | ||
Psal | DRC | 73:26 | ||
Psal | KJV | 73:26 | My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. | |
Psal | CzeCEP | 73:26 | Ač mé tělo i mé srdce chřadne, Bůh bude navěky skála mého srdce a můj podíl. | |
Psal | CzeB21 | 73:26 | I když mé tělo i srdce strádají, Bůh je má síla, můj podíl navěky! | |
Psal | CzeCSP | 73:26 | Mé tělo i mé srdce chřadne. Bůh je však navěky skálou mého srdce a mým podílem. | |
Psal | CzeBKR | 73:26 | Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky. | |
Psal | VulgClem | 73:26 | ||
Psal | DRC | 73:27 | ||
Psal | KJV | 73:27 | For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. | |
Psal | CzeCEP | 73:27 | Hle, ti, kdo se tobě vzdálí, zhynou. Ty umlčíš každého, kdo poruší ti věrnost. | |
Psal | CzeB21 | 73:27 | Hle, jistě zahynou ti, kdo tě opouštějí, skoncuješ se všemi, kdo jsou ti nevěrní. | |
Psal | CzeCSP | 73:27 | Hle, kdo se ti vzdalují, zahynou; zničíš každého, kdo je ti nevěrný. | |
Psal | CzeBKR | 73:27 | Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe. | |
Psal | VulgClem | 73:27 | ||
Psal | DRC | 73:28 | ||
Psal | KJV | 73:28 | But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works. | |
Psal | CzeCEP | 73:28 | Mně však v Boží blízkosti je dobře, v Panovníku Hospodinu mám své útočiště, proto vyprávím o všech tvých činech. | |
Psal | CzeB21 | 73:28 | Mně je však nejlépe v Boží blízkosti; v Hospodinu, svém Pánu, mám svou skrýš – o všech tvých skutcích proto vyprávím! | |
Psal | CzeCSP | 73:28 | Co se mě týče, Boží blízkost je pro mě dobrá. Učinil jsem si útočiště v Panovníku Hospodinu, abych vyprávěl o celém tvém díle. | |
Psal | CzeBKR | 73:28 | Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho. | |
Psal | VulgClem | 73:28 | ||