Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 48
Sira DRC 48:1  And Elias the prophet stood up, as a fire, and his word burnt like a torch.
Sira KJV 48:1 
Sira CzeCEP 48:1 
Sira CzeB21 48:1  Pak povstal Eliáš, prorok jak oheň; jeho slovo plálo jako pochodeň.
Sira CzeCSP 48:1 
Sira CzeBKR 48:1 
Sira VulgClem 48:1  Et surrexit Elias propheta quasi ignis, et verbum ipsius quasi facula ardebat.
Sira DRC 48:2  He brought a famine upon them, and they that provoked him in their envy, were reduced to a small number, for they could not endure the commandments of the Lord.
Sira KJV 48:2 
Sira CzeCEP 48:2 
Sira CzeB21 48:2  Přivedl na ně hlad a svou horlivostí snížil jejich počet.
Sira CzeCSP 48:2 
Sira CzeBKR 48:2 
Sira VulgClem 48:2  Qui induxit in illos famem : et irritantes illum invidia sua pauci facti sunt : non enim poterant sustinere præcepta Domini.
Sira DRC 48:3  By the word of the Lord he shut up the heaven, and he brought down fire from heaven thrice.
Sira KJV 48:3 
Sira CzeCEP 48:3 
Sira CzeB21 48:3  Hospodinovým slovem uzavřel nebe a třikrát přivedl oheň na zem.
Sira CzeCSP 48:3 
Sira CzeBKR 48:3 
Sira VulgClem 48:3  Verbo Domini continuit cælum, et dejecit de cælo ignem ter.
Sira DRC 48:4  Thus was Elias magnified in his wondrous works. And who can glory like to thee?
Sira KJV 48:4 
Sira CzeCEP 48:4 
Sira CzeB21 48:4  Jak ses, Eliáši, proslavil svými divy! Kdo se může chlubit něčím podobným?
Sira CzeCSP 48:4 
Sira CzeBKR 48:4 
Sira VulgClem 48:4  Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis. Et quis potest similiter sic gloriari tibi ?
Sira DRC 48:5  Who raisedst up a dead man from below, from the lot of death, by the word of the Lord God.
Sira KJV 48:5 
Sira CzeCEP 48:5 
Sira CzeB21 48:5  Vzkřísil jsi mrtvého ze spárů smrti, slovem Nejvyššího vyvedl z podsvětí!
Sira CzeCSP 48:5 
Sira CzeBKR 48:5 
Sira VulgClem 48:5  qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis, in verbo Domini Dei :
Sira DRC 48:6  Who broughtest down kings to destruction, and brokest easily their power in pieces, and the glorious from their bed.
Sira KJV 48:6 
Sira CzeCEP 48:6 
Sira CzeB21 48:6  Uvrhl jsi krále do záhuby, slavné jsi svrhl z jejich loží.
Sira CzeCSP 48:6 
Sira CzeBKR 48:6 
Sira VulgClem 48:6  qui dejecisti reges ad pernicem, et confregisti facile potentiam ipsorum, et gloriosos de lecto suo :
Sira DRC 48:7  Who heardest judgment in Sina, and in Horeb the judgments of vengeance.
Sira KJV 48:7 
Sira CzeCEP 48:7 
Sira CzeB21 48:7  Na Sinaji jsi vyslechl Boží hrozbu, na hoře Oréb trestní rozsudek.
Sira CzeCSP 48:7 
Sira CzeBKR 48:7 
Sira VulgClem 48:7  qui audis in Sina judicium, et in Horeb judicia defensionis :
Sira DRC 48:8  Who anointedst kings to penance, and madest prophets successors after thee.
Sira KJV 48:8 
Sira CzeCEP 48:8 
Sira CzeB21 48:8  Pomazal jsi krále k vykonání trestu a proroka, aby byl tvým nástupcem.
Sira CzeCSP 48:8 
Sira CzeBKR 48:8 
Sira VulgClem 48:8  qui ungis reges ad pœnitentiam, et prophetas facis successores post te :
Sira DRC 48:9  Who wast taken up in a whirlwind of fire, in a chariot of fiery horses.
Sira KJV 48:9 
Sira CzeCEP 48:9 
Sira CzeB21 48:9  Byl jsi vzat vzhůru v ohnivém vichru na voze taženém koňmi z plamenů!
Sira CzeCSP 48:9 
Sira CzeBKR 48:9 
Sira VulgClem 48:9  qui receptus es in turbine ignis, in curru equorum igneorum :
Sira DRC 48:10  Who art registered in the judgments of times to appease the wrath of the Lord, to reconcile the heart of the father to the son, and to restore the tribes of Jacob.
Sira KJV 48:10 
Sira CzeCEP 48:10 
Sira CzeB21 48:10  V pravý čas přijdeš, jak je o tobě psáno, utišit Boží hněv, než se rozběsní, abys obrátil otcovo srdce k synu a Jákobovy kmeny znovu ustavil.
Sira CzeCSP 48:10 
Sira CzeBKR 48:10 
Sira VulgClem 48:10  qui scriptus es in judiciis temporum, lenire iracundiam Domini, conciliare cor patris ad filium, et restituere tribus Jacob.
Sira DRC 48:11  Blessed are they that saw thee, and were honoured with thy friendship.
Sira KJV 48:11 
Sira CzeCEP 48:11 
Sira CzeB21 48:11  Blaze těm, kdo tě uvidí, všem těm, kdo v lásce zemřeli! Proto i my jistě budem žít!
Sira CzeCSP 48:11 
Sira CzeBKR 48:11 
Sira VulgClem 48:11  Beati sunt qui te viderunt, et in amicitia tua decorati sunt.
Sira DRC 48:12  For we live only in our life, but after death our name shall not be such.
Sira KJV 48:12 
Sira CzeCEP 48:12 
Sira CzeB21 48:12  Eliáše pak uchvátila bouře a jeho duch naplnil Elíšu. Nikdy v životě se nechvěl před vladařem a nikdo ho nemohl ovládnout.
Sira CzeCSP 48:12 
Sira CzeBKR 48:12 
Sira VulgClem 48:12  Nam nos vita vivimus tantum : post mortem autem non erit tale nomen nostrum.
Sira DRC 48:13  Elias was indeed covered with the whirlwind, and his spirit was filled up in Eliseus: in his days he feared not the prince, and no man was more powerful than he.
Sira KJV 48:13 
Sira CzeCEP 48:13 
Sira CzeB21 48:13  Nebylo nic, co by nedokázal – jeho tělo prorokovalo ještě po smrti!
Sira CzeCSP 48:13 
Sira CzeBKR 48:13 
Sira VulgClem 48:13  Elias quidem in turbine tectus est, et in Eliseo completus est spiritus ejus : in diebus suis non pertimuit principem, et potentia nemo vicit illum :
Sira DRC 48:14  No word could overcome him, and after death his body prophesied.
Sira KJV 48:14 
Sira CzeCEP 48:14 
Sira CzeB21 48:14  Dokud byl naživu, konal divy, a i když umřel, činil zázraky.
Sira CzeCSP 48:14 
Sira CzeBKR 48:14 
Sira VulgClem 48:14  nec superavit illum verbum aliquod, et mortuum prophetavit corpus ejus.
Sira DRC 48:15  In his life he did great wonders, and in death he wrought miracles.
Sira KJV 48:15 
Sira CzeCEP 48:15 
Sira CzeB21 48:15  I přes to všechno se však lid neobrátil, se svými hříchy nepřestal, dokud ho neodvlekli z jeho země a nerozehnali všude po světě.
Sira CzeCSP 48:15 
Sira CzeBKR 48:15 
Sira VulgClem 48:15  In vita sua fecit monstra, et in morte mirabilia operatus est.
Sira DRC 48:16  For all this the people repented not, neither did they depart from their sins till they were cast out of their land, and were scattered through all the earth.
Sira KJV 48:16 
Sira CzeCEP 48:16 
Sira CzeB21 48:16  Z lidu pak zůstal jen maličký zbytek a vládce v domě Davida. Část jich dělala, co je správné, část ale hřešila pořád dál.
Sira CzeCSP 48:16 
Sira CzeBKR 48:16 
Sira VulgClem 48:16  In omnibus istis non pœnituit populus, et non recesserunt a peccatis suis, usque dum ejecti sunt de terra sua, et dispersi sunt in omnem terram :
Sira DRC 48:17  And there was left but a small people, and a prince in the house of David.
Sira KJV 48:17 
Sira CzeCEP 48:17 
Sira CzeB21 48:17  Ezechiáš opevnil své město a zavedl do něj vodovod, krumpáči vykopal tunel ve skále a zřídil vodní nádrže.
Sira CzeCSP 48:17 
Sira CzeBKR 48:17 
Sira VulgClem 48:17  et relicta est gens perpauca, et princeps in domo David.
Sira DRC 48:18  Some of these did that which pleased God: but others committed many sins.
Sira KJV 48:18 
Sira CzeCEP 48:18 
Sira CzeB21 48:18  Za jeho dnů přitáhl Senacherib a místo sebe vyslal Rabsaka. Ten začal Sionu hrozit pěstí a ve své pýše se vychloubal.
Sira CzeCSP 48:18 
Sira CzeBKR 48:18 
Sira VulgClem 48:18  Quidam ipsorum fecerunt quod placeret Deo : alii autem multa commiserunt peccata.
Sira DRC 48:19  Ezechias fortified his city, and brought in water into the midst thereof, and he digged a rock with iron, and made a well for water.
Sira KJV 48:19 
Sira CzeCEP 48:19 
Sira CzeB21 48:19  Jejich srdce se tehdy chvěla, srdce a ruce se třásly, trpěli bolestmi jako rodička.
Sira CzeCSP 48:19 
Sira CzeBKR 48:19 
Sira VulgClem 48:19  Ezechias munivit civitatem suam, et induxit in medium ipsius aquam : et fodit ferro rupem, et ædificavit ad aquam puteum.
Sira DRC 48:20  In his days Sennacherib came up, and sent Rabsaces, and lifted up his hand against them, and he stretched out his hand against Sion, and became proud through his power.
Sira KJV 48:20 
Sira CzeCEP 48:20 
Sira CzeB21 48:20  Vzývali Hospodina, který je milosrdný, vzpínali k němu ruce v modlitbách a Svatý v nebi je brzy vyslyšel a skrze Izaiáše je zachránil.
Sira CzeCSP 48:20 
Sira CzeBKR 48:20 
Sira VulgClem 48:20  In diebus ipsius ascendit Sennacherib, et misit Rabsacen, et sustulit manum suam contra illos : et extulit manum suam in Sion, et superbus factus est potentia sua.
Sira DRC 48:21  Then their hearts and hands trembled, and they were in pain as women in travail.
Sira KJV 48:21 
Sira CzeCEP 48:21 
Sira CzeB21 48:21  Udeřil na tábor Asyřanů – jeho anděl je rozdrtil!
Sira CzeCSP 48:21 
Sira CzeBKR 48:21 
Sira VulgClem 48:21  Tunc mota sunt corda et manus ipsorum : et doluerunt quasi parturientes mulieres.
Sira DRC 48:22  And they called upon the Lord who is merciful, and spreading their hands, they lifted them up to heaven: and the holy Lord God quickly heard their voice.
Sira KJV 48:22 
Sira CzeCEP 48:22 
Sira CzeB21 48:22  Ano, Ezechiáš dělal, co se líbí Hospodinu, a stále chodil po cestách svého otce Davida, jak mu to přikázal prorok Izaiáš, muž veliký a spolehlivý ve svém vidění.
Sira CzeCSP 48:22 
Sira CzeBKR 48:22 
Sira VulgClem 48:22  Et invocaverunt Dominum misericordem, et expandentes manus suas extulerunt ad cælum : et Sanctus, Dominus Deus, audivit cito vocem ipsorum.
Sira DRC 48:23  He was not mindful of their sins, neither did he deliver them up to their enemies, but he purified them by the hand of Isaias, the holy prophet.
Sira KJV 48:23 
Sira CzeCEP 48:23 
Sira CzeB21 48:23  Za jeho dnů slunce ustoupilo nazpět a králův život se prodloužil.
Sira CzeCSP 48:23 
Sira CzeBKR 48:23 
Sira VulgClem 48:23  Non est commemoratus peccatorum illorum, neque dedit illos inimicis suis : sed purgavit eos in manu Isaiæ sancti prophetæ.
Sira DRC 48:24  He overthrew the army of the Assyrians, and the angel of the Lord destroyed them.
Sira KJV 48:24 
Sira CzeCEP 48:24 
Sira CzeB21 48:24  Nezdolným duchem viděl, co přijde, a těšil ty, kdo na Sionu plakali.
Sira CzeCSP 48:24 
Sira CzeBKR 48:24 
Sira VulgClem 48:24  Dejecit castra Assyriorum, et contrivit illos angelus Domini :
Sira DRC 48:25  For Ezechias did that which pleased God, and walked valiantly in the way of David his father, which Isaias, the great prophet, and faithful in the sight of God, had commanded him.
Sira KJV 48:25 
Sira CzeCEP 48:25 
Sira CzeB21 48:25  Odhalil budoucnost až do konce věků a věci skryté, ještě než nastaly.
Sira CzeCSP 48:25 
Sira CzeBKR 48:25 
Sira VulgClem 48:25  nam fecit Ezechias quod placuit Deo, et fortiter ivit in via David patris sui, quam mandavit illi Isaias, propheta magnus, et fidelis in conspectu Dei.
Sira DRC 48:26  In his days the sun wen backward, and he lengthened the king's life.
Sira KJV 48:26 
Sira CzeCEP 48:26 
Sira CzeB21 48:26 
Sira CzeCSP 48:26 
Sira CzeBKR 48:26 
Sira VulgClem 48:26  In diebus ipsius retro rediit sol, et addidit regi vitam.
Sira DRC 48:27  With a great spirit he saw the things that are to come to pass at last, and comforted the mourners in Sion.
Sira KJV 48:27 
Sira CzeCEP 48:27 
Sira CzeB21 48:27 
Sira CzeCSP 48:27 
Sira CzeBKR 48:27 
Sira VulgClem 48:27  Spiritu magno vidit ultima, et consolatus est lugentes in Sion usque in sempiternum.
Sira DRC 48:28  He showed what should come to pass for ever, and secret things before they came.
Sira KJV 48:28 
Sira CzeCEP 48:28 
Sira CzeB21 48:28 
Sira CzeCSP 48:28 
Sira CzeBKR 48:28 
Sira VulgClem 48:28  Ostendit futura, et abscondita antequam evenirent.