Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 7
Wisd DRC 7:1  I myself am a mortal man, like all others, and of the race of him, that was first made of the earth, and in the womb of my mother I was fashioned to be flesh.
Wisd KJV 7:1 
Wisd CzeCEP 7:1 
Wisd CzeB21 7:1  I já jsem jen smrtelník tak jako všichni, potomek prvního člověka z hlíny. V matčině lůně jsem byl zformován v tělo,
Wisd CzeCSP 7:1 
Wisd CzeBKR 7:1 
Wisd VulgClem 7:1  Sum quidem et ego mortalis homo, similis omnibus, et ex genere terreni illius qui prior factus est : et in ventre matris figuratus sum caro ;
Wisd DRC 7:2  In the time of ten months I was compacted in blood, of the seed of man, and the pleasure of sleep concurring.
Wisd KJV 7:2 
Wisd CzeCEP 7:2 
Wisd CzeB21 7:2  po deset měsíců jsem houstl v krvi z mužského semene a rozkoše milostného spojení.
Wisd CzeCSP 7:2 
Wisd CzeBKR 7:2 
Wisd VulgClem 7:2  decem mensium tempore coagulatus sum in sanguine : ex semine hominis, et delectamento somni conveniente.
Wisd DRC 7:3  And being born, I drew in the common air, and fell upon the earth, that is made alike, and the first voice which I uttered was crying, as all others do.
Wisd KJV 7:3 
Wisd CzeCEP 7:3 
Wisd CzeB21 7:3  Když jsem se narodil, vdechl běžný vzduch, na stejnou zemi jsem dopadl. Nejdříve jsem jako všichni spustil křik,
Wisd CzeCSP 7:3 
Wisd CzeBKR 7:3 
Wisd VulgClem 7:3  Et ego natus accepi communem aërem, et in similiter factam decidi terram, et primam vocem similem omnibus emisi plorans.
Wisd DRC 7:4  I was nursed in swaddling clothes, and with great cares.
Wisd KJV 7:4 
Wisd CzeCEP 7:4 
Wisd CzeB21 7:4  pak mě odchovali v plenkách se vší starostí.
Wisd CzeCSP 7:4 
Wisd CzeBKR 7:4 
Wisd VulgClem 7:4  In involumentis nutritus sum, et curis magnis :
Wisd DRC 7:5  For none of the kings had any other beginning of birth.
Wisd KJV 7:5 
Wisd CzeCEP 7:5 
Wisd CzeB21 7:5  Žádný z králů přece neměl jiný počátek žití:
Wisd CzeCSP 7:5 
Wisd CzeBKR 7:5 
Wisd VulgClem 7:5  nemo enim ex regibus aliud habuit nativitatis initium.
Wisd DRC 7:6  For all men have one entrance into life, and the like going out.
Wisd KJV 7:6 
Wisd CzeCEP 7:6 
Wisd CzeB21 7:6  všichni přicházejí stejně a stejně i odcházejí.
Wisd CzeCSP 7:6 
Wisd CzeBKR 7:6 
Wisd VulgClem 7:6  Unus ergo introitus est omnibus ad vitam, et similis exitus.
Wisd DRC 7:7  Wherefore I wished, and understanding was given me: and I called upon God, and the spirit of wisdom came upon me:
Wisd KJV 7:7 
Wisd CzeCEP 7:7 
Wisd CzeB21 7:7  Proto jsem se modlil a byl mi dán rozum, vzýval jsem Boha a dostal ducha Moudrosti.
Wisd CzeCSP 7:7 
Wisd CzeBKR 7:7 
Wisd VulgClem 7:7  Propter hoc optavi, et datus est mihi sensus ; et invocavi, et venit in me spiritus sapientiæ :
Wisd DRC 7:8  And I preferred her before kingdoms and thrones, and esteemed riches nothing in comparison of her.
Wisd KJV 7:8 
Wisd CzeCEP 7:8 
Wisd CzeB21 7:8  Cenil jsem si jí nad žezla a trůny a bohatství jsem proti ní pokládal za nic.
Wisd CzeCSP 7:8 
Wisd CzeBKR 7:8 
Wisd VulgClem 7:8  et præposui illam regnis et sedibus, et divitias nihil esse duxi in comparatione illius.
Wisd DRC 7:9  Neither did I compare unto her any precious stone: for all gold, in comparison of her, is as a little sand; and silver, in respect to her, shall be counted as clay.
Wisd KJV 7:9 
Wisd CzeCEP 7:9 
Wisd CzeB21 7:9  Nepřirovnal bych k ní ani žádný drahokam – vždyť všechno zlato je před ní jak trocha písku a stříbro se vedle ní podobá blátu.
Wisd CzeCSP 7:9 
Wisd CzeBKR 7:9 
Wisd VulgClem 7:9  Nec comparavi illi lapidem pretiosum, quoniam omne aurum in comparatione illius arena est exigua, et tamquam lutum æstimabitur argentum in conspectu illius.
Wisd DRC 7:10  I loved her above health and beauty, and chose to have her instead of light: for her light cannot be put out.
Wisd KJV 7:10 
Wisd CzeCEP 7:10 
Wisd CzeB21 7:10  Miloval jsem ji nad zdraví a krásu, dal jsem jí přednost i před světlem, neboť její záře nehasne.
Wisd CzeCSP 7:10 
Wisd CzeBKR 7:10 
Wisd VulgClem 7:10  Super salutem et speciem dilexi illam, et proposui pro luce habere illam, quoniam inextinguibile est lumen illius.
Wisd DRC 7:11  Now all good things came to me together with her, and innumerable riches through her hands,
Wisd KJV 7:11 
Wisd CzeCEP 7:11 
Wisd CzeB21 7:11  Spolu s ní se mi dostalo všeho dobrodiní, z jejích rukou jsem přijal nezměrné bohatství.
Wisd CzeCSP 7:11 
Wisd CzeBKR 7:11 
Wisd VulgClem 7:11  Venerunt autem mihi omnia bona pariter cum illa, et innumerabilis honestas per manus illius ;
Wisd DRC 7:12  And I rejoiced in all these: for this wisdom went before me, and I knew not that she was the mother of them all.
Wisd KJV 7:12 
Wisd CzeCEP 7:12 
Wisd CzeB21 7:12  Radoval jsem se, že Moudrost vévodí všemu, nevěděl jsem však, že to vše od ní pochází.
Wisd CzeCSP 7:12 
Wisd CzeBKR 7:12 
Wisd VulgClem 7:12  et lætatus sum in omnibus, quoniam antecedebat me ista sapientia, et ignorabam quoniam horum omnium mater est.
Wisd DRC 7:13  Which I have learned without guile, and communicate without envy, and her riches I hide not.
Wisd KJV 7:13 
Wisd CzeCEP 7:13 
Wisd CzeB21 7:13  Beze lsti jsem se jí učil, nezištně ji předávám, její bohatství neskrývám.
Wisd CzeCSP 7:13 
Wisd CzeBKR 7:13 
Wisd VulgClem 7:13  Quam sine fictione didici, et sine invidia communico, et honestatem illius non abscondo.
Wisd DRC 7:14  For she is an infinite treasure to men: which they that use, become the friends of God, being commended for the gifts of discipline.
Wisd KJV 7:14 
Wisd CzeCEP 7:14 
Wisd CzeB21 7:14  Ona je pro lidi nevyčerpatelným pokladem a kdo ji získají, navážou přátelství s Bohem – dary poučení je totiž k němu dovedou.
Wisd CzeCSP 7:14 
Wisd CzeBKR 7:14 
Wisd VulgClem 7:14  Infinitus enim thesaurus est hominibus ; quo qui usi sunt, participes facti sunt amicitiæ Dei, propter disciplinæ dona commendati.
Wisd DRC 7:15  And God hath given to me to speak as I would, and to conceive thoughts worthy of those things that are given me: because he is the guide of wisdom, and the director of the wise:
Wisd KJV 7:15 
Wisd CzeCEP 7:15 
Wisd CzeB21 7:15  Kéž mi Bůh dá, abych mluvil rozvážně a uvažoval přiměřeně darům, jichž se mi dostalo, neboť on je vůdcem Moudrosti i správcem mudrců.
Wisd CzeCSP 7:15 
Wisd CzeBKR 7:15 
Wisd VulgClem 7:15  Mihi autem dedit Deus dicere ex sententia, et præsumere digna horum quæ mihi dantur : quoniam ipse sapientiæ dux est, et sapientium emendator.
Wisd DRC 7:16  For in his hand are both we, and our words, and all wisdom, and the knowledge and skill of works.
Wisd KJV 7:16 
Wisd CzeCEP 7:16 
Wisd CzeB21 7:16  My i naše slova jsme přece v jeho ruce, též všechna rozumnost i zručnost v řemeslech.
Wisd CzeCSP 7:16 
Wisd CzeBKR 7:16 
Wisd VulgClem 7:16  In manu enim illius et nos et sermones nostri, et omnis sapientia, et operum scientia, et disciplina.
Wisd DRC 7:17  For he hath given me the true knowledge of the things that are: to know the disposition of the whole world, and the virtues of the elements,
Wisd KJV 7:17 
Wisd CzeCEP 7:17 
Wisd CzeB21 7:17  On mi dal pravé poznání skutečnosti, abych znal řád světa i působení živlů:
Wisd CzeCSP 7:17 
Wisd CzeBKR 7:17 
Wisd VulgClem 7:17  Ipse enim dedit mihi horum quæ sunt scientiam veram, ut sciam dispositionem orbis terrarum, et virtutes elementorum,
Wisd DRC 7:18  The beginning, and ending, and midst of the times, the alterations of their courses, and the changes of seasons,
Wisd KJV 7:18 
Wisd CzeCEP 7:18 
Wisd CzeB21 7:18  počátek, konec i prostředek časů střídání slunovratů a změny ročních dob,
Wisd CzeCSP 7:18 
Wisd CzeBKR 7:18 
Wisd VulgClem 7:18  initium, et consummationem, et medietatem temporum, vicissitudinum permutationes, et commutationes temporum,
Wisd DRC 7:19  The revolutions of the year, and the dispositions of the stars,
Wisd KJV 7:19 
Wisd CzeCEP 7:19 
Wisd CzeB21 7:19  koloběh roků a postavení hvězd;
Wisd CzeCSP 7:19 
Wisd CzeBKR 7:19 
Wisd VulgClem 7:19  anni cursus, et stellarum dispositiones,
Wisd DRC 7:20  The natures of living creatures, and rage of wild beasts, the force of winds, and reasonings of men, the diversities of plants, and the virtues of roots,
Wisd KJV 7:20 
Wisd CzeCEP 7:20 
Wisd CzeB21 7:20  povahu živočichů a pudy šelem, sílu duchů i lidské myšlenky, rozmanitost bylin i působení kořínků.
Wisd CzeCSP 7:20 
Wisd CzeBKR 7:20 
Wisd VulgClem 7:20  naturas animalium, et iras bestiarum, vim ventorum, et cogitationes hominum, differentias virgultorum, et virtutes radicum.
Wisd DRC 7:21  And all such things as are hid, and not foreseen, I have learned: for wisdom, which is the worker of all things, taught me.
Wisd KJV 7:21 
Wisd CzeCEP 7:21 
Wisd CzeB21 7:21  Poznal jsem vše, co je zjevné i skryté, neboť mne vyučila Moudrost, ta tvůrkyně všeho.
Wisd CzeCSP 7:21 
Wisd CzeBKR 7:21 
Wisd VulgClem 7:21  Et quæcumque sunt absconsa et improvisa didici : omnium enim artifex docuit me sapientia.
Wisd DRC 7:22  For in her is the spirit of understanding; holy, one, manifold, subtile, eloquent, active, undefiled, sure, sweet, loving that which is good, quick, which nothing hindereth, beneficent,
Wisd KJV 7:22 
Wisd CzeCEP 7:22 
Wisd CzeB21 7:22  Neboť v ní je duch rozumný a svatý, jedinečný, mnohotvárný a jemný, hbitý, čirý a neposkvrněný, jasný, odolný, dobrotivý a pronikavý,
Wisd CzeCSP 7:22 
Wisd CzeBKR 7:22 
Wisd VulgClem 7:22  Est enim in illa spiritus intelligentiæ, sanctus, unicus, multiplex, subtilis, disertus, mobilis, incoinquinatus, certus, suavis, amans bonum, acutus, quem nihil vetat, benefaciens,
Wisd DRC 7:23  Gentle, kind, steadfast, assured, secure, having all power, overseeing all things, and containing all spirits: intelligible, pure, subtile:
Wisd KJV 7:23 
Wisd CzeCEP 7:23 
Wisd CzeB21 7:23  nespoutaný, dobročinný a lidumilný, pevný, neochvějný a bezstarostný, všemocný a vševidoucí, prostupující všechny duchy rozumné, čisté a velejemné.
Wisd CzeCSP 7:23 
Wisd CzeBKR 7:23 
Wisd VulgClem 7:23  humanus, benignus, stabilis, certus, securus, omnem habens virtutem, omnia prospiciens, et qui capiat omnes spiritus, intelligibilis, mundus, subtilis.
Wisd DRC 7:24  For wisdom is more active than all active things; and reacheth everywhere, by reason of her purity.
Wisd KJV 7:24 
Wisd CzeCEP 7:24 
Wisd CzeB21 7:24  Moudrost je hbitější než nejhbitější pohyb; vše proniká a prostupuje svou čistotou.
Wisd CzeCSP 7:24 
Wisd CzeBKR 7:24 
Wisd VulgClem 7:24  Omnibus enim mobilibus mobilior est sapientia : attingit autem ubique propter suam munditiam.
Wisd DRC 7:25  For she is a vapour of the power of God, and a certain pure emmanation of the glory of the Almighty God: and therefore no defiled thing cometh into her.
Wisd KJV 7:25 
Wisd CzeCEP 7:25 
Wisd CzeB21 7:25  Je výdechem Boží moci a ryzím výtryskem slávy Všemohoucího – proto se do ní nevmísí nic poskvrněného.
Wisd CzeCSP 7:25 
Wisd CzeBKR 7:25 
Wisd VulgClem 7:25  Vapor est enim virtutis Dei, et emanatio quædam est claritatis omnipotentis Dei sincera, et ideo nihil inquinatum in eam incurrit :
Wisd DRC 7:26  For she is the brightness of eternal light, and the unspotted mirror of God's majesty, and the image of his goodness.
Wisd KJV 7:26 
Wisd CzeCEP 7:26 
Wisd CzeB21 7:26  Je odleskem věčného světla, čistým zrcadlem Božího působení a obrazem jeho dobroty.
Wisd CzeCSP 7:26 
Wisd CzeBKR 7:26 
Wisd VulgClem 7:26  candor est enim lucis æternæ, et speculum sine macula Dei majestatis, et imago bonitatis illius.
Wisd DRC 7:27  And being but one, she can do all things: and remaining in herself the same, she reneweth all things, and through nations conveyeth herself into holy souls, she maketh the friends of God and prophets.
Wisd KJV 7:27 
Wisd CzeCEP 7:27 
Wisd CzeB21 7:27  Je sama jediná, ale může všechno, zůstává sama v sobě, ale vše obnovuje, po všechna pokolení vchází do svatých duší a činí z nich Boží přátele a proroky.
Wisd CzeCSP 7:27 
Wisd CzeBKR 7:27 
Wisd VulgClem 7:27  Et cum sit una, omnia potest ; et in se permanens omnia innovat : et per nationes in animas sanctas se transfert ; amicos Dei et prophetas constituit.
Wisd DRC 7:28  For God loveth none but him that dwelleth with wisdom.
Wisd KJV 7:28 
Wisd CzeCEP 7:28 
Wisd CzeB21 7:28  Neboť Bůh nikoho nemiluje víc než toho, kdo žije s Moudrostí.
Wisd CzeCSP 7:28 
Wisd CzeBKR 7:28 
Wisd VulgClem 7:28  Neminem enim diligit Deus, nisi eum qui cum sapientia inhabitat.
Wisd DRC 7:29  For she is more beautiful than the sun, and above all the order of the stars: being compared with the light, she is found before it.
Wisd KJV 7:29 
Wisd CzeCEP 7:29 
Wisd CzeB21 7:29  Ona je nad slunce krásnější, překonává všechna souhvězdí – i ve srovnání s denním světlem vítězí!
Wisd CzeCSP 7:29 
Wisd CzeBKR 7:29 
Wisd VulgClem 7:29  Est enim hæc speciosior sole, et super omnem dispositionem stellarum : luci comparata, invenitur prior.
Wisd DRC 7:30  For after this cometh night, but no evil can overcome wisdom.
Wisd KJV 7:30 
Wisd CzeCEP 7:30 
Wisd CzeB21 7:30  Den totiž musí noci ustoupit, Moudrost však nepodlehne zlu.
Wisd CzeCSP 7:30 
Wisd CzeBKR 7:30 
Wisd VulgClem 7:30  Illi enim succedit nox ; sapientiam autem non vincit malitia.