EZEKIEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Chapter 48
Ezek | DRC | 48:1 | And these are the names of the tribes from the borders of the north, by the way of Hethalon, as they go to Emath, the court of Enan the border of Damascus northward, by the way off Emath. And from the east side thereof to the sea shall be one portion for Dan. | |
Ezek | KJV | 48:1 | Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazar–enan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan. | |
Ezek | CzeCEP | 48:1 | Toto jsou jména kmenů: Nejdále na severu směrem k Chetlónu až k cestě do Chamátu a Chasar-énanu - hranice Damašku je na sever stranou Chamátu - od východní strany až k moři připadne jeden podíl Danovi. | |
Ezek | CzeB21 | 48:1 | „Toto jsou jména kmenů: U severní hranice podél chetlonské cesty přes Lebo-chamát až k Chacar-enanu (což je území Damašku, s nímž na severu sousedí Chamát) bude mít od východu až na západ svůj podíl Dan. | |
Ezek | CzeCSP | 48:1 | Toto jsou jména kmenů: Od severní končiny vedle cesty do Chetlonu, Lebo–Chamátu a Chasar–énanu, u hranice Damašku na sever vedle Chamátu bude mít Dan od východní strany k západní jeden díl. | |
Ezek | CzeBKR | 48:1 | Tato jsou pak jména pokolení: V končinách na půlnoční stranu podlé cesty Chetlon, kudyž se vchází do Emat, Azar Enan, ku pomezí Damašskému na půlnoční stranu, podlé Emat, od východní strany až do západní, osadí se pokolení jedno, totiž Dan, | |
Ezek | VulgClem | 48:1 | Et hæc nomina tribuum a finibus aquilonis, juxta viam Hethalon, pergentibus Emath, atrium Enan terminus Damasci ad aquilonem, juxta viam Emath : et erit ei plaga orientalis mare, Dan una. | |
Ezek | DRC | 48:2 | And by the border of Dan, from the east side even to the side of the sea, one portion for Aser: | |
Ezek | KJV | 48:2 | And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher. | |
Ezek | CzeCEP | 48:2 | Při pomezí Danově od strany východní po západní připadne jeden podíl Ašerovi. | |
Ezek | CzeB21 | 48:2 | Vedle Danova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Ašer. | |
Ezek | CzeCSP | 48:2 | Při Danově území pak od východní strany až po stranu západní jeden díl Ašerovi. | |
Ezek | CzeBKR | 48:2 | A při pomezí Dan, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Asser, | |
Ezek | VulgClem | 48:2 | Et super terminum Dan, a plaga orientali usque ad plagam maris, Aser una. | |
Ezek | DRC | 48:3 | And by the border of Aser, from the east side even to the side of the sea one portion for Nephthali. | |
Ezek | KJV | 48:3 | And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali. | |
Ezek | CzeCEP | 48:3 | Při pomezí Ašerově od východní strany po západní připadne jeden podíl Neftalímu. | |
Ezek | CzeB21 | 48:3 | Vedle Ašerova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Neftalí. | |
Ezek | CzeCSP | 48:3 | Při Ašerově území pak od východní strany až po stranu západní jeden díl Neftalímu. | |
Ezek | CzeBKR | 48:3 | A při pomezí Asser, od strany východní až do strany západní jedno, totiž Neftalím, | |
Ezek | VulgClem | 48:3 | Et super terminum Aser, a plaga orientali usque ad plagam maris, Nephthali una. | |
Ezek | DRC | 48:4 | And by the border of Nephthali, from the east side even to the side of the one portion for Manasses. | |
Ezek | KJV | 48:4 | And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh. | |
Ezek | CzeCEP | 48:4 | Při pomezí Neftalíově od východní strany po západní připadne jeden podíl Manasesovi. | |
Ezek | CzeB21 | 48:4 | Vedle území Neftalího bude mít od východu až na západ svůj podíl Manases. | |
Ezek | CzeCSP | 48:4 | Při území Neftalího od východní strany až po stranu západní jeden díl Manasesovi. | |
Ezek | CzeBKR | 48:4 | A při pomezí Neftalím, od strany východní až do strany západní jedno, totiž Manasses, | |
Ezek | VulgClem | 48:4 | Et super terminum Nephthali, a plaga orientali usque ad plagam maris, Manasse una. | |
Ezek | DRC | 48:5 | And by the border of Manasses, from the east side even to the side of the sea, one portion for Ephraim. | |
Ezek | KJV | 48:5 | And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim. | |
Ezek | CzeCEP | 48:5 | Při pomezí Manasesově od východní strany po západní připadne jeden podíl Efrajimovi. | |
Ezek | CzeB21 | 48:5 | Vedle území Manasese bude mít od východu až na západ svůj podíl Efraim. | |
Ezek | CzeCSP | 48:5 | Při Manasesově území od východní strany až po stranu západní jeden díl Efrajimovi. | |
Ezek | CzeBKR | 48:5 | A při pomezí Manasses, od strany východní až do strany západní jedno, totiž Efraim, | |
Ezek | VulgClem | 48:5 | Et super terminum Manasse, a plaga orientali usque ad plagam maris, Ephraim una. | |
Ezek | DRC | 48:6 | And by the border of Ephraim, from the east side even to the side of the sea, one portion for Ruben. | |
Ezek | KJV | 48:6 | And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben. | |
Ezek | CzeCEP | 48:6 | Při pomezí Efrajimově od východní strany po západní připadne jeden podíl Rúbenovi. | |
Ezek | CzeB21 | 48:6 | Vedle Efraimova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Ruben. | |
Ezek | CzeCSP | 48:6 | Při Efrajimově území od východní strany až po stranu západní jeden díl Rúbenovi. | |
Ezek | CzeBKR | 48:6 | A při pomezí Efraim, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Ruben, | |
Ezek | VulgClem | 48:6 | Et super terminum Ephraim, a plaga orientali usque ad plagam maris, Ruben una. | |
Ezek | DRC | 48:7 | And by the border of Ruben, from the east side even to the side of the sea, one portion for Juda. | |
Ezek | KJV | 48:7 | And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah. | |
Ezek | CzeCEP | 48:7 | Při pomezí Rúbenově od východní strany po západní připadne jeden podíl Judovi. | |
Ezek | CzeB21 | 48:7 | Vedle Rubenova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Juda. | |
Ezek | CzeCSP | 48:7 | Při Rúbenově území od východní strany až po stranu západní jeden díl Judovi. | |
Ezek | CzeBKR | 48:7 | A při pomezí Ruben, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Juda. | |
Ezek | VulgClem | 48:7 | Et super terminum Ruben, a plaga orientali usque ad plagam maris, Juda una. | |
Ezek | DRC | 48:8 | And by the border of Juda, from the east side even to the side of the sea, shall be the firstfruits which you shall set apart, five and twenty thousand in breadth, and length, as every one of the portions from the east side to the side of the sea: and the sanctuary shall be in the midst thereof. | |
Ezek | KJV | 48:8 | And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it. | |
Ezek | CzeCEP | 48:8 | Při pomezí Judově od východní strany po západní bude oběť pozdvihování, kterou přinesete, dvacet pět tisíc loket široká a dlouhá jako jeden z podílů od strany východní po západní; a uprostřed ní bude svatyně. | |
Ezek | CzeB21 | 48:8 | Vedle Judova území bude od východu až na západ podíl, který odevzdáte jako dar; bude 25 000 loktů široký a na délku se potáhne stejně jako ostatní od východu až na západ. Uprostřed něj bude svatyně. | |
Ezek | CzeCSP | 48:8 | Při Judově území od východní strany až po stranu západní bude dar pozdvihování, který přinesete -- o šířce dvacet pět tisíc měr a délce jako každý z jiných dílů od východní strany až po stranu západní -- a uprostřed něj bude svatyně. | |
Ezek | CzeBKR | 48:8 | A při pomezí Juda, od strany východní až k straně západní bude obět, kterouž obětovati budete, pětmecítma tisíc loket zšíří, zdélí pak zaroveň s jedním z jiných dílů, od strany východní až k straně západní, a bude svatyně u prostřed něho. | |
Ezek | VulgClem | 48:8 | Et super terminum Juda, a plaga orientali usque ad plagam maris, erunt primitiæ quas separabitis, viginti quinque millibus latitudinis et longitudinis, sicuti singulæ partes a plaga orientali usque ad plagam maris : et erit sanctuarium in medio ejus. | |
Ezek | DRC | 48:9 | The firstfruits which you shall set apart for the Lord will be the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand. | |
Ezek | KJV | 48:9 | The oblation that ye shall offer unto the Lord shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth. | |
Ezek | CzeCEP | 48:9 | Oběť pozdvihování, kterou přinesete Hospodinu, bude v první části dvacet pět tisíc loket dlouhá a deset tisíc loket široká. | |
Ezek | CzeB21 | 48:9 | Díl, který z něj odevzdáte Hospodinu, bude 25 000 loktů dlouhý a 10 000 loktů široký. | |
Ezek | CzeCSP | 48:9 | Dar pozdvihování, který přinesete Hospodinu, bude mít délku dvacet pět tisíc a šířku deset tisíc měr. | |
Ezek | CzeBKR | 48:9 | Ta obět, kterouž obětovati máte Hospodinu, bude zdélí pětmecítma tisíc loket, zšíří pak deset tisíc. | |
Ezek | VulgClem | 48:9 | Primitiæ quas separabitis Domino, longitudo viginti quinque millibus, et latitudo decem millibus. | |
Ezek | DRC | 48:10 | And these shall be the firstfruits of the sanctuary for the priests: toward the north five and twenty thousand in length, and toward the sea ten thousand in breadth, and toward the east also ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the Lord shall be in the midst thereof. | |
Ezek | KJV | 48:10 | And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the Lord shall be in the midst thereof. | |
Ezek | CzeCEP | 48:10 | Ti, kterým bude ta svatá oběť pozdvihování patřit, budou kněží. Bude na severu dvacet pět tisíc loket dlouhá, na západě deset tisíc loket široká, na východě deset tisíc loket široká a na jihu dvacet pět tisíc loket dlouhá; uprostřed ní bude Hospodinova svatyně. | |
Ezek | CzeB21 | 48:10 | Tento svatý podíl připadne kněžím. Na severu i na jihu bude 25 000 loktů dlouhý, na západě i na východě 10 000 loktů široký. Uprostřed něj bude Hospodinova svatyně. | |
Ezek | CzeCSP | 48:10 | Těmto pak bude ten svatý dar pozdvihování určen: Kněžím. Na severu dvacet pět tisíc a na západě deset tisíc měr šířky, na východě deset tisíc měr šířky a na jihu dvacet pět tisíc měr délky. Uprostřed něj bude Hospodinova svatyně. | |
Ezek | CzeBKR | 48:10 | Těmto pak se dostane ta obět svatá, totiž kněžím, na půlnoci pětmecítma tisíc loket, k západu pak zšíří desíti tisíc, a na východ zšíří desíti tisíc, na poledne též zdélí pětmecítma tisíc, a bude svatyně Hospodinova u prostřed něho, | |
Ezek | VulgClem | 48:10 | Hæ autem erunt primitiæ sanctuarii sacerdotum, ad aquilonem longitudinis viginti quinque millia, et ad mare latitudinis decem millia, sed et ad orientem latitudinis decem millia, et ad meridiem longitudinis viginti quinque millia : et erit sanctuarium Domini in medio ejus. | |
Ezek | DRC | 48:11 | The sanctuary shall be for the priests of the sons of Sadoc, who kept my ceremonies, and went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites also went astray. | |
Ezek | KJV | 48:11 | It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. | |
Ezek | CzeCEP | 48:11 | Bude patřit kněžím, posvěceným ze synů Sádokových, kteří střeží to, co jsem jim svěřil. Oni nezbloudili jako lévijci, když bloudili synové izraelští. | |
Ezek | CzeB21 | 48:11 | Tento díl připadne posvěceným kněžím ze synů Sádokových, kteří drželi mou stráž a nepobloudili tak jako levité, když synové Izraele upadli do bludu. | |
Ezek | CzeCSP | 48:11 | Bude pro kněze, ty posvěcené ze synů Sádokových, kteří konali mou službu, ⌈kteří nezbloudili, když zbloudili synové Izraele, tak jako bloudili Lévijci.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 48:11 | Kněžím, posvěcenému každému z synů Sádochových, kteříž drží stráž mou, kteříž nebloudili, když bloudili synové Izraelští, jako bloudili Levítové. | |
Ezek | VulgClem | 48:11 | Sacerdotibus sanctuarium erit de filiis Sadoc, qui custodierunt cæremonias meas, et non erraverunt cum errarent filii Israël, sicut erraverunt et Levitæ. | |
Ezek | DRC | 48:12 | And for them shall be the firstfruits of the firstfruits of the land holy of holies, by the border of the Levites, | |
Ezek | KJV | 48:12 | And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites. | |
Ezek | CzeCEP | 48:12 | Jim bude patřit tato obětina z oběti pozdvihování jako nejposvátnější část země při pomezí lévijců. | |
Ezek | CzeB21 | 48:12 | Proto jim jako zvláštní dar z odevzdaného podílu země připadne tento svatosvatý díl vedle území levitů. | |
Ezek | CzeCSP | 48:12 | Bude jim patřit část z daru pozdvihování té svatosvaté země při lévijském území. | |
Ezek | CzeBKR | 48:12 | I bude díl jejich obětovaný z oběti té země, věc nejsvětější při pomezí Levítů. | |
Ezek | VulgClem | 48:12 | Et erunt eis primitiæ de primitiis terræ Sanctum sanctorum, juxta terminum Levitarum. | |
Ezek | DRC | 48:13 | And the Levites in like manner shall have by the borders of the priests five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth. All the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. | |
Ezek | KJV | 48:13 | And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. | |
Ezek | CzeCEP | 48:13 | Souběžně s pomezím kněží budou mít podíl lévijci, a to dvacet pět tisíc loket dlouhý a deset tisíc loket široký. Délka každého bude dvacet pět tisíc loket a šířka deset tisíc loket. | |
Ezek | CzeB21 | 48:13 | Vedle kněžského území bude díl levitů; i ten bude 25 000 loktů dlouhý a 10 000 loktů široký. Celkem to tedy bude 25 000 loktů na délku a 20 000 loktů na šířku. | |
Ezek | CzeCSP | 48:13 | Lévijci pak budou mít podél území kněží díl o délce dvacet pět tisíc a šířce deset tisíc měr. Veškerá délka činí dvacet pět tisíc a šířka deset tisíc měr. | |
Ezek | CzeBKR | 48:13 | Levítů pak díl bude naproti pomezí kněžskému, pětmecítma tisíc loket zdélí, a zšíří deset tisíc; každá dlouhost pětmecítma tisíc, a širokost deset tisíc. | |
Ezek | VulgClem | 48:13 | Sed et Levitis similiter, juxta fines sacerdotum, viginti quinque millia longitudinis, et latitudinis decem millia. Omnis longitudo viginti et quinque millium, et latitudo decem millium. | |
Ezek | DRC | 48:14 | And they shall not sell thereof, nor exchange, neither shall the firstfruits of the land be alienated, because they are sanctified to the Lord. | |
Ezek | KJV | 48:14 | And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the Lord. | |
Ezek | CzeCEP | 48:14 | Nebudou z podílu odprodávat ani vyměňovat či na jiného převádět prvotiny země; jsou svaté Hospodinu. | |
Ezek | CzeB21 | 48:14 | Nic z této prvotiny země se nesmí prodat, směnit ani na nikoho převést, neboť je svatá Hospodinu. | |
Ezek | CzeCSP | 48:14 | Nebudou z něj prodávat, vyměňovat ani převádět prvotinu země, protože je svatý pro Hospodina. | |
Ezek | CzeBKR | 48:14 | A nebudou ho uprodávati, ani směňovati, ani přenášeti prvotin země, proto že jest posvěcená Hospodinu. | |
Ezek | VulgClem | 48:14 | Et non venundabunt ex eo, neque mutabunt : neque transferentur primitiæ terræ, quia sanctificatæ sunt Domino. | |
Ezek | DRC | 48:15 | But the five thousand that remain in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city for dwelling, and for suburbs and the city shall be in the midst thereof. | |
Ezek | KJV | 48:15 | And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof. | |
Ezek | CzeCEP | 48:15 | Zbylých pět tisích loket našíř podél těch dvaceti pěti tisíc loket bude díl nesvatý patřící městu, pro sídliště a pastviny; město bude uprostřed něho. | |
Ezek | CzeB21 | 48:15 | Zbývající díl, 5000 loktů široký a 25 000 loktů dlouhý, je určen k běžnému užívání městu – pro zástavbu a volnou plochu. Město bude stát uprostřed | |
Ezek | CzeCSP | 48:15 | Zbývajících pět tisíc měr na šířku naproti dvaceti pěti tisícům je pak obyčejný díl pro město, pro sídlo i pro pastvinu. Město bude uprostřed něj. | |
Ezek | CzeBKR | 48:15 | Pět pak tisíc loket pozůstalých na šíř, proti těm pětmecítma tisícům, bude místo obecné, pro město k bydlení a k předměstí, i bude město u prostřed něho. | |
Ezek | VulgClem | 48:15 | Quinque millia autem quæ supersunt in latitudine per viginti quinque millia, profana erunt urbis in habitaculum et in suburbana : et erit civitas in medio ejus. | |
Ezek | DRC | 48:16 | And these are the measures thereof: on the north side four thousand and five hundred: and on the south side four thousand and five hundred: and on the east side four thousand and five hundred: and on the west side four thousand and five hundred. | |
Ezek | KJV | 48:16 | And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. | |
Ezek | CzeCEP | 48:16 | A toto jsou jeho rozměry: na severní straně čtyři tisíce pět set loket, na jižní straně čtyři tisíce pět set loket, při východní straně čtyři tisíce pět set loket a na západní straně čtyři tisíce pět set loket. | |
Ezek | CzeB21 | 48:16 | a bude mít tyto rozměry: 4500 loktů na severu, 4500 loktů na jihu, 4500 loktů na východě a 4500 loktů na západě. | |
Ezek | CzeCSP | 48:16 | A toto jsou jeho rozměry: severní strana čtyři tisíce pět set a jižní strana čtyři tisíce pět set měr. Z východní strany čtyři tisíce pět set a západní strana čtyři tisíce pět set měr. | |
Ezek | CzeBKR | 48:16 | Tyto pak jsou míry jeho: Strana půlnoční na čtyři tisíce a pět set loket, též strana polední na čtyři tisíce a pět set, od strany též východní čtyři tisíce a pět set, takž strana západní na čtyři tisíce a pět set. | |
Ezek | VulgClem | 48:16 | Et hæ mensuræ ejus : ad plagam septentrionalem, quingenta et quatuor millia : et ad plagam meridianam, quingenta et quatuor millia : et ad plagam orientalem, quingenta et quatuor millia : et ad plagam occidentalem, quingenta et quatuor millia. | |
Ezek | DRC | 48:17 | And the suburbs of the city shall be to the north two hundred and fifty, and the south two hundred and fifty, and to the east two hundred and fifty, and to the sea two hundred and fifty. | |
Ezek | KJV | 48:17 | And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. | |
Ezek | CzeCEP | 48:17 | A město bude mít pastviny o rozměrech: na severu dvě stě padesát loket, na jihu dvě stě padesát loket, na východě dvě stě padesát loket, na západě dvě stě padesát loket. | |
Ezek | CzeB21 | 48:17 | K městu bude přiléhat pruh volné země: 250 loktů na severu, 250 loktů na jihu, 250 loktů na východě a 250 loktů na západě. | |
Ezek | CzeCSP | 48:17 | Město bude mít pastvinu dvě stě padesát měr na sever a dvě stě padesát na jih, dále dvě stě padesát měr na východ a dvě stě padesát na západ. | |
Ezek | CzeBKR | 48:17 | Bude i předměstí při městě k půlnoci na dvě stě a padesáte loket, a ku poledni na dvě stě a padesáte, takž na východ na dvě stě a padesáte, též k západu na dvě stě a padesáte. | |
Ezek | VulgClem | 48:17 | Erunt autem suburbana civitatis ad aquilonem, ducenta quinquaginta : et ad meridiem, ducenta quinquaginta : et ad orientem, ducenta quinquaginta : et ad mare, ducenta quinquaginta. | |
Ezek | DRC | 48:18 | And the residue in length by the firstfruits of the sanctuary, ten thousand toward the east, and ten thousand toward the west, shall be as the firstfruits of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for bread to them that serve the city. | |
Ezek | KJV | 48:18 | And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city. | |
Ezek | CzeCEP | 48:18 | Zbytek na délku souběžně se svatou obětí pozdvihování bude měřit deset tisíc loket na východě a deset tisíc loket na západě; bude souběžný se svatou obětí pozdvihování a výtěžky z něho budou sloužit za pokrm pro služebníky města. | |
Ezek | CzeB21 | 48:18 | Zbývající území po obou stranách města se potáhne podél svatého podílu na délku 10 000 loktů na východ a 10 000 loktů na západ. Jeho úroda poskytne obživu pracovníkům města. | |
Ezek | CzeCSP | 48:18 | Zbývající díl na délku podél svatého daru pozdvihování: Deset tisíc měr na východ a deset tisíc na západ bude podél svatého daru pozdvihování. Jeho úroda bude za pokrm těm, kdo pracují pro město. | |
Ezek | CzeBKR | 48:18 | Ostatek pak na dél, naproti oběti svaté, deset tisíc loket k východu, a deset tisíc k západu; a z toho, což bude naproti té oběti svaté, budou míti důchody ku pokrmu služebníci města. | |
Ezek | VulgClem | 48:18 | Quod autem reliquum fuerit in longitudine secundum primitias sanctuarii, decem millia in orientem, et decem millia in occidentem, erunt sicut primitiæ sanctuarii : et erunt fruges ejus in panes his qui serviunt civitati. | |
Ezek | DRC | 48:19 | And they that serve the city, shall serve it out of all the tribes of Israel. | |
Ezek | KJV | 48:19 | And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel. | |
Ezek | CzeCEP | 48:19 | Služebníci města budou ze všech izraelských kmenů ti, kdo pracují na tom dílu. | |
Ezek | CzeB21 | 48:19 | Budou je obdělávat městští pracovníci ze všech izraelských kmenů. | |
Ezek | CzeCSP | 48:19 | Budou na něm sloužit ti, kdo pracují pro město, ze všech izraelských kmenů. | |
Ezek | CzeBKR | 48:19 | A ti služebníci města sloužiti budou Izraelovi ze všech pokolení Izraelských. | |
Ezek | VulgClem | 48:19 | Servientes autem civitati, operabuntur ex omnibus tribubus Israël. | |
Ezek | DRC | 48:20 | All the firstfruits, of five and twenty thousand, by five and twenty thousand foursquare, shall be set apart for the firstfruits of the sanctuary, and for the possession of the city. | |
Ezek | KJV | 48:20 | All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city. | |
Ezek | CzeCEP | 48:20 | Celou oběť pozdvihování, čtverec dvacet pět tisíc loket na dvacet pět tisíc loket, oddělíte jako svatou oběť pozdvihování do trvalého vlastnictví města. | |
Ezek | CzeB21 | 48:20 | Celé toto vyčleněné území tedy bude měřit 25 000 na 25 000 loktů. Tento čtverec vyčleníte jako svatý podíl, a to včetně majetku města. | |
Ezek | CzeCSP | 48:20 | Celý dar pozdvihování činí dvacet pět tisíc na dvacet pět tisíc měr. Čtverec přinesete jako svatý dar pozdvihování do vlastnictví města. | |
Ezek | CzeBKR | 48:20 | Všecku tuto oběť, pětmecítma tisíc loket, podlé těch pětmecítma tisíc, čtverhranou obětovati budete v obět svatou k vládařství městu. | |
Ezek | VulgClem | 48:20 | Omnes primitiæ viginti quinque millium, per viginti quinque millia in quadrum, separabuntur in primitias sanctuarii, et in possessionem civitatis. | |
Ezek | DRC | 48:21 | And the residue shall be for the prince on every side of the firstfruits of the sanctuary, and of the possession of the city over against the five and twenty thousand of the firstfruits unto the east border: toward the sea also over against the five and twenty thousand, unto the border of the sea, shall likewise be the portion of the prince: and the firstfruits of the sanctuary, and the sanctuary of the temple shall be in the midst thereof. | |
Ezek | KJV | 48:21 | And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. | |
Ezek | CzeCEP | 48:21 | Zbytek po obou stranách svaté oběti pozdvihování a trvalého vlastnictví města bude patřit knížeti; bude to dvacet pět tisíc loket podél oběti pozdvihování při pomezí východním a na západě dvacet pět tisíc loket podél pomezí západního, souběžně s kmenovými podíly; to bude patřit knížeti. Svatá oběť pozdvihování a svatyně Hospodinova domu budou uprostřed. | |
Ezek | CzeB21 | 48:21 | Zbývající území po obou stranách svatého podílu a majetku města připadne vládci. Bude se prostírat od 25 000 loktů svatého podílu až k východní hranici a rovněž na západ od těch 25 000 loktů až k západní hranici. Obě tato území sousedící s kmenovými podíly budou patřit vládci a uprostřed nich bude svatý podíl s chrámovou svatyní. | |
Ezek | CzeCSP | 48:21 | Zbývající díl pak bude pro knížete z jedné i z druhé strany svatého daru pozdvihování a vlastnictví města podél dvaceti pěti tisíců měr daru pozdvihování až k území na východě a na západě podél dvaceti pěti tisíců měr na území na západě vedle dílu pro knížete. Svatý dar pozdvihování a svatyně domu bude uprostřed. | |
Ezek | CzeBKR | 48:21 | Což pak pozůstane, knížeti, s obou stran oběti svaté a vládařství města, před těmi pětmecítma tisíci loket oběti, až ku pomezí východnímu, a od západu proti týmž pětmecítma tisíc loket, podlé pomezí západního naproti těm dílům, knížeti bude. A to bude obět svatá, a svatyně domu u prostřed něho. | |
Ezek | VulgClem | 48:21 | Quod autem reliquum fuerit, principis erit ex omni parte primitiarum sanctuarii, et possessionis civitatis e regione viginti quinque millium primitiarum usque ad terminum orientalem : sed et ad mare, e regione viginti quinque millium, usque ad terminum maris, similiter in partibus principis erit : et erunt primitiæ sanctuarii, et sanctuarium templi, in medio ejus. | |
Ezek | DRC | 48:22 | And from the possession of the Levites, and from the possession of the city which are in the midst of the prince's portions: what shall be to the border of Juda, and to the border of Benjamin, shall also belong to the prince. | |
Ezek | KJV | 48:22 | Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince. | |
Ezek | CzeCEP | 48:22 | I po obou stranách trvalého vlastnictví lévijců a trvalého vlastnictví města budou části patřící knížeti, uprostřed mezi pomezím Judovým a Benjamínovým. To bude patřit knížeti. | |
Ezek | CzeB21 | 48:22 | Majetek levitů a majetek města tedy budou uprostřed majetku vládce, který se bude rozkládat mezi územími Judy a Benjamína. | |
Ezek | CzeCSP | 48:22 | Též z vlastnictví Lévijců a z vlastnictví města, uprostřed něhož bude patřit díl knížeti. Mezi územím Judovým a územím Benjamínovým bude díl pro knížete. | |
Ezek | CzeBKR | 48:22 | Od vládařství pak Levítů a od vládařství města, u prostřed toho, což jest knížecího, mezi pomezím Judovým a mezi pomezím Beniaminovým, knížecí bude. | |
Ezek | VulgClem | 48:22 | De possessione autem Levitarum, et de possessione civitatis in medio partium principis, erit inter terminum Juda et inter terminum Benjamin, et ad principem pertinebit. | |
Ezek | DRC | 48:23 | And for the rest of the tribes: from the east side to the west side, one portion for Benjamin. | |
Ezek | KJV | 48:23 | As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion. | |
Ezek | CzeCEP | 48:23 | Pokud jde o ostatní kmeny: Od východní strany po západní připadne jeden podíl Benjamínovi. | |
Ezek | CzeB21 | 48:23 | A nyní zbývající kmeny: Od východu až na západ bude mít svůj podíl Benjamín. | |
Ezek | CzeCSP | 48:23 | Dále zbytek kmenů: Od východní strany až po stranu západní jeden díl Benjamínovi. | |
Ezek | CzeBKR | 48:23 | Ostatní pak pokolení, od strany východní až k straně západní, osadí se pokolení jedno, totiž Beniamin. | |
Ezek | VulgClem | 48:23 | Et reliquis tribubus, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Benjamin una. | |
Ezek | DRC | 48:24 | And over against the border of Benjamin, from the east side to the west side, one portion for Simeon. | |
Ezek | KJV | 48:24 | And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion. | |
Ezek | CzeCEP | 48:24 | Při pomezí Benjamínově od strany východní po západní připadne jeden podíl Šimeónovi. | |
Ezek | CzeB21 | 48:24 | Vedle Benjamínova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Šimeon. | |
Ezek | CzeCSP | 48:24 | Při Benjamínově území od východní strany až po stranu západní jeden díl Šimeónovi. | |
Ezek | CzeBKR | 48:24 | A při pomezí Beniamin, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Simeon, | |
Ezek | VulgClem | 48:24 | Et contra terminum Benjamin, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Simeon una. | |
Ezek | DRC | 48:25 | And by the border of Simeon, from the east side to the west side, one portion for Issachar. | |
Ezek | KJV | 48:25 | And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion. | |
Ezek | CzeCEP | 48:25 | Při pomezí Šimeónově od strany východní po západní připadne jeden podíl Isacharovi. | |
Ezek | CzeB21 | 48:25 | Vedle Šimeonova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Isachar. | |
Ezek | CzeCSP | 48:25 | Při Šimeónově území od východní strany až po stranu západní jeden díl Isacharovi. | |
Ezek | CzeBKR | 48:25 | A při pomezí Simeon, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Izachar, | |
Ezek | VulgClem | 48:25 | Et super terminum Simeonis, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Issachar una. | |
Ezek | DRC | 48:26 | And by the border of Issachar, from the east side to the west side, one portion for Zabulon. | |
Ezek | KJV | 48:26 | And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion. | |
Ezek | CzeCEP | 48:26 | Při pomezí Isacharově od strany východní po západní připadne jeden podíl Zabulónovi. | |
Ezek | CzeB21 | 48:26 | Vedle Isacharova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Zabulon. | |
Ezek | CzeCSP | 48:26 | Při Isacharově území od východní strany až po stranu západní jeden díl Zabulónovi. | |
Ezek | CzeBKR | 48:26 | A při pomezí Izachar, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Zabulon, | |
Ezek | VulgClem | 48:26 | Et super terminum Issachar, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Zabulon una. | |
Ezek | DRC | 48:27 | And by the border of Zabulon, from the east side to the side of the sea, one portion for Gad. | |
Ezek | KJV | 48:27 | And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion. | |
Ezek | CzeCEP | 48:27 | Při pomezí Zabulónově od strany východní po západní připadne jeden podíl Gádovi. | |
Ezek | CzeB21 | 48:27 | Vedle Zabulonova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Gád. | |
Ezek | CzeCSP | 48:27 | Při Zabulónově území od východní strany až po stranu západní jeden díl Gádovi. | |
Ezek | CzeBKR | 48:27 | A při pomezí Zabulon, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Gád. | |
Ezek | VulgClem | 48:27 | Et super terminum Zabulon, a plaga orientali usque ad plagam maris, Gad una. | |
Ezek | DRC | 48:28 | And by the border of Gad, the south side southward: and the border shall be from Thamar, even to the waters of contradiction of Cades, the inheritance over against the great sea. | |
Ezek | KJV | 48:28 | And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. | |
Ezek | CzeCEP | 48:28 | Při pomezí Gádově na straně negebské k jihu půjde pomezí od Támaru k Vodám sváru v Kádeši, k Nachale u Velkého moře. | |
Ezek | CzeB21 | 48:28 | Na jihu povede hranice podél Gádova území od Támar k vodám Meriby v Kádeši a dál podél Egyptského potoka až ke Středozemnímu moři. | |
Ezek | CzeCSP | 48:28 | Při Gádově území k jižní straně na jih. Území bude dosahovat od ⌈Támaru k Vodám sváru v Kádeši, k Nachale u Velikého moře.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 48:28 | A při pomezí Gád, k straně polední na poledne, tu bude pomezí od Támar až k vodám sváru v Kádes, ku potoku při moři velikém. | |
Ezek | VulgClem | 48:28 | Et super terminum Gad, ad plagam austri in meridie : et erit finis de Thamar usque ad aquas contradictionis Cades : hæreditas contra mare magnum. | |
Ezek | DRC | 48:29 | This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel: and these are the portions of them, saith the Lord God. | |
Ezek | KJV | 48:29 | This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord God. | |
Ezek | CzeCEP | 48:29 | To je země, kterou dostanete přidělenou do dědictví pro izraelské kmeny, a toto jsou jejich příděly, je výrok Panovníka Hospodina. | |
Ezek | CzeB21 | 48:29 | Toto je země, kterou rozdělíte jako dědictví kmenům Izraele, a toto jsou jejich podíly, praví Panovník Hospodin.“ | |
Ezek | CzeCSP | 48:29 | Toto je země, kterou převezmete jako dědictví pro izraelské kmeny. A toto jsou jejich příděly, je výrok Panovníka Hospodina. | |
Ezek | CzeBKR | 48:29 | Toť jest ta země, kterouž ujmete hned od potoka, po pokoleních Izraelských, a ti dílové jejich, praví Panovník Hospodin. | |
Ezek | VulgClem | 48:29 | Hæc est terra quam mittetis in sortem tribubus Israël, et hæ partitiones earum, ait Dominus Deus. | |
Ezek | DRC | 48:30 | And these are the goings out of the city: on the north side thou shalt measure four thousand and five hundred. | |
Ezek | KJV | 48:30 | And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures. | |
Ezek | CzeCEP | 48:30 | A toto jsou východy z města: Ze severní strany bude město měřit čtyři tisíce pět set loket; | |
Ezek | CzeB21 | 48:30 | „Toto jsou vnější hranice města: Na severní straně měřící 4500 loktů | |
Ezek | CzeCSP | 48:30 | Toto jsou východy z města: Ze severní strany rozměr čtyři tisíce pět set měr. | |
Ezek | CzeBKR | 48:30 | Tato pak jsou vymezení města: Od strany půlnoční čtyř tisíc a pět set loket míra. | |
Ezek | VulgClem | 48:30 | Et hi egressus civitatis : a plaga septentrionali, quingentos et quatuor millia mensurabis. | |
Ezek | DRC | 48:31 | And the gates of the city according to the names of the tribes of Israel, three gates on the north side, the gate of Ruben one, the gate of Juda one, the gate of Levi one. | |
Ezek | KJV | 48:31 | And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi. | |
Ezek | CzeCEP | 48:31 | tam budou městské brány, pojmenované podle izraelských kmenů. Na severu tři brány: jedna brána Rúbenova, jedna brána Judova a jedna brána Léviova. | |
Ezek | CzeB21 | 48:31 | budou tři městské brány pojmenované podle izraelských kmenů: brána Rubenova, brána Judova a brána Leviho. | |
Ezek | CzeCSP | 48:31 | Brány města jsou pak podle jmen izraelských kmenů; tři brány na sever: jedna brána Rúbenova, jedna brána Judova a jedna brána Léviho. | |
Ezek | CzeBKR | 48:31 | Brány pak města podlé jmen pokolení Izraelských, brány tři na půlnoci, brána Rubenova jedna, brána Judova jedna, brána Léví jedna. | |
Ezek | VulgClem | 48:31 | Et portæ civitatis ex nominibus tribuum Israël : portæ tres a septentrione : porta Ruben una, porta Juda una, porta Levi una. | |
Ezek | DRC | 48:32 | And at the east side, four thousand and five hundred: and three gates, the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one. | |
Ezek | KJV | 48:32 | And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. | |
Ezek | CzeCEP | 48:32 | Na východní straně bude měřit čtyři tisíce pět set loket; tam budou tři brány: jedna brána Josefova, jedna brána Benjamínova a jedna brána Danova. | |
Ezek | CzeB21 | 48:32 | Na východní straně měřící 4500 loktů budou tři brány: brána Josefova, brána Benjamínova a brána Danova. | |
Ezek | CzeCSP | 48:32 | K východní straně čtyři tisíce pět set měr a tři brány: jedna brána Josefova, jedna brána Benjamínova a jedna brána Danova. | |
Ezek | CzeBKR | 48:32 | A od strany východní čtyř tisíc a pět set, a brány tři, totiž brána Jozefova jedna, brána Beniaminova jedna, brána Danova jedna. | |
Ezek | VulgClem | 48:32 | Et ad plagam orientalem, quingentos et quatuor millia, et portæ tres : porta Joseph una, porta Benjamin una, porta Dan una. | |
Ezek | DRC | 48:33 | And at the south side, thou shalt measure four thousand and five hundred: and three gates, the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zabulon one. | |
Ezek | KJV | 48:33 | And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun. | |
Ezek | CzeCEP | 48:33 | Strana jižní bude měřit čtyři tisíce pět set loket; tam budou také tři brány: jedna brána Šimeónova, jedna brána Isacharova a jedna brána Zabulónova. | |
Ezek | CzeB21 | 48:33 | Na jižní straně měřící 4500 loktů budou tři brány: brána Šimeonova, brána Isacharova a brána Zabulonova. | |
Ezek | CzeCSP | 48:33 | Jižní strana má rozměr čtyři tisíce pět set měr a tři brány: jedna brána Šimeónova, jedna brána Isacharova a jedna brána Zabulónova. | |
Ezek | CzeBKR | 48:33 | Též od strany polední čtyř tisíc a pět set loket míra, a brány tři, brána Simeonova jedna, brána Izacharova jedna, brána Zabulonova jedna. | |
Ezek | VulgClem | 48:33 | Et ad plagam meridianam, quingentos et quatuor millia metieris, et portæ tres : porta Simeonis una, porta Issachar una, porta Zabulon una. | |
Ezek | DRC | 48:34 | And at the west side, four thousand and five hundred, and their three gates, the gate of Gad one, the gate of Aser one, the gate of Nephthali one. | |
Ezek | KJV | 48:34 | At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. | |
Ezek | CzeCEP | 48:34 | Strana západní bude měřit čtyři tisíce pět set loket; tam budou rovněž tři brány: jedna brána Gádova, jedna brána Ašérova a jedna brána Neftalíova. | |
Ezek | CzeB21 | 48:34 | Na západní straně měřící 4500 loktů budou tři brány: brána Gádova, brána Ašerova a brána Neftalímova. | |
Ezek | CzeCSP | 48:34 | Západní strana -- čtyři tisíce pět set měr a tři jejich brány: jedna brána Gádova, jedna brána Ašerova a jedna brána Neftalího. | |
Ezek | CzeBKR | 48:34 | Od strany západní čtyř tisíc a pět set, brány jejich tři, brána Gádova jedna, brána Asserova jedna, brána Neftalímova jedna. | |
Ezek | VulgClem | 48:34 | Et ad plagam occidentalem, quingentos et quatuor millia, et portæ eorum tres : porta Gad una, porta Aser una, porta Nephthali una. | |
Ezek | DRC | 48:35 | Its circumference was eighteen thousand: and the name of the city from that day, The Lord is there. | |
Ezek | KJV | 48:35 | It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The Lord is there. | |
Ezek | CzeCEP | 48:35 | Obvod bude měřit osmnáct tisíc loket. Jméno města od onoho dne bude: „Zde je Hospodin“. | |
Ezek | CzeB21 | 48:35 | Kolem dokola tedy bude měřit 18 000 loktů. Od toho dne se to město bude jmenovat: HOSPODIN JE TAM.“ | |
Ezek | CzeCSP | 48:35 | Obvod měří osmnáct tisíc měr. ⌈Město má od toho dne jméno: ⌈Hospodin tam⌉ přebývá.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 48:35 | Okolek osmnácti tisíc loket, jméno pak města od dnešního dne bude: Hospodin tam přebývá. | |
Ezek | VulgClem | 48:35 | Per circuitum, decem et octo millia : et nomen civitatis ex illa die, Dominus ibidem. | |