Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZRA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 8
Ezra DRC 8:1  Now these are the chief of families, and the genealogy of them, who came up with me from Babylon in the reign of Artaxerxes the king.
Ezra KJV 8:1  These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
Ezra CzeCEP 8:1  Toto jsou představitelé svých rodů a seznam rodů těch, kteří se mnou vyšli z Babylóna za kralování krále Artaxerxa:
Ezra CzeB21 8:1  Toto je seznam rodových vůdců a jejich příbuzných, kteří se mnou za vlády krále Artaxerxe odešli z Babylonu:
Ezra CzeCSP 8:1  Toto jsou předáci svých rodů a rodokmeny těch, kteří vyšli se mnou z Babylonu za kralování krále Artaxerxa:
Ezra CzeBKR 8:1  Tito jsou pak přednější po čeledech svých otcovských, a rod těch, kteříž vyšli se mnou za kralování Artaxerxa krále z Babylona:
Ezra VulgClem 8:1  Hi sunt ergo principes familiarum, et genealogia eorum, qui ascenderunt mecum in regno Artaxerxis regis de Babylone.
Ezra DRC 8:2  Of the sons of Phinees, Gersom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattus.
Ezra KJV 8:2  Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.
Ezra CzeCEP 8:2  Z Pinchasových synů Geršóm, z Ítamarových synů Daníel, z Davidových synů Chatúš.
Ezra CzeB21 8:2  Ze synů Pinchasových: Geršom; ze synů Itamarových: Daniel; ze synů Davidových: Chatuš,
Ezra CzeCSP 8:2  Ze synů Pinchasových: Geršóm; ze synů Ítamarových: Daniel; ze synů Davidových: Chatúš;
Ezra CzeBKR 8:2  Z synů Fínesových Gersom, z synů Itamarových Daniel, z synů Davidových Chattus.
Ezra VulgClem 8:2  De filiis Phinees, Gersom. De filiis Ithamar, Daniel. De filiis David, Hattus.
Ezra DRC 8:3  Of the sons of Sechenias, the son of Pharos, Zacharias, and with him were numbered a hundred and fifty men.
Ezra KJV 8:3  Of the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males an hundred and fifty.
Ezra CzeCEP 8:3  Z Šekanjášových synů..., z Pareóšových synů Zekarjáš; spolu s ním bylo zapsáno do seznamu rodů sto padesát mužů.
Ezra CzeB21 8:3  syn Šekaniášův; ze synů Parošových: Zachariáš a s ním 150 zapsaných mužů;
Ezra CzeCSP 8:3  ze synů Šekanjášových: Ze synů Pareóšových: Zekarjáš a s ním sto padesát mužů zapsaných do rodokmenů;
Ezra CzeBKR 8:3  Z synů Sechaniášových, jenž byl z synů Farosových, Zachariáš, a s ním počet mužů sto a padesáte.
Ezra VulgClem 8:3  De filiis Secheniæ, filiis Pharos, Zacharias : et cum eo numerati sunt viri centum quinquaginta.
Ezra DRC 8:4  Of the sons of Phahath Moab, Eleoenai the son of Zareha, and with him two hundred men.
Ezra KJV 8:4  Of the sons of Pahath–moab; Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males.
Ezra CzeCEP 8:4  Z Pachat-moábových synů Eljóenaj, syn Zerachjášův, a s ním dvě stě mužů.
Ezra CzeB21 8:4  ze synů Pachat-moábových: Eljoenaj, syn Zerachiášův, a s ním 200 mužů;
Ezra CzeCSP 8:4  ze synů Pachat–moábových: Eljóenaj, syn Zerachjášův, a s ním dvě stě mužů;
Ezra CzeBKR 8:4  Z synů Pachat Moábových Eliehoenai syn Zerachiášův, a s ním dvě stě mužů.
Ezra VulgClem 8:4  De filiis Phahath Moab, Elioënai filius Zarehe, et cum eo ducenti viri.
Ezra DRC 8:5  Of the sons of Sechenias, the son of Ezechiel, and with him three hundred men.
Ezra KJV 8:5  Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
Ezra CzeCEP 8:5  Z Šekanjášových synů Jachíezelův syn a s ním tři sta mužů.
Ezra CzeB21 8:5  ze synů Zatuových: Šekaniáš, syn Jachazielův, a s ním 300 mužů;
Ezra CzeCSP 8:5  ze synů Šekanjášových: syn Jachazíelův a s ním tři sta mužů;
Ezra CzeBKR 8:5  Z synů Sechaniášových syn Jachazielův, a s ním tři sta mužů.
Ezra VulgClem 8:5  De filiis Secheniæ, filius Ezechiel, et cum eo trecenti viri.
Ezra DRC 8:6  Of the sons of Adan, Abed the son of Jonathan, and with him fifty men.
Ezra KJV 8:6  Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
Ezra CzeCEP 8:6  Z Adínových synů Ebed, syn Jónatanův, a s ním padesát mužů.
Ezra CzeB21 8:6  ze synů Adinových: Ebed, syn Jonatanův, a s ním 50 mužů;
Ezra CzeCSP 8:6  ze synů Adínových: Ebed, syn Jónatanův, a s ním padesát mužů;
Ezra CzeBKR 8:6  Z synů Adinových Ebed syn Jonatanův, a s ním padesát mužů.
Ezra VulgClem 8:6  De filiis Adan, Abed filius Jonathan, et cum eo quinquaginta viri.
Ezra DRC 8:7  Of the sons of Alam, Isaias the son of Athalias, and with him seventy men.
Ezra KJV 8:7  And of the sons of Elam; Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males.
Ezra CzeCEP 8:7  Z Élamových synů Ješajáš, syn Ataljášův, a s ním sedmdesát mužů.
Ezra CzeB21 8:7  ze synů Elamových: Ješajáš, syn Ataliášův, a s ním 70 mužů;
Ezra CzeCSP 8:7  ze synů Élamových: Ješajáš, syn Ataljášův, a s ním sedmdesát mužů;
Ezra CzeBKR 8:7  Z synů pak Elamových Izaiáš syn Ataliášův, a s ním sedmdesát mužů.
Ezra VulgClem 8:7  De filiis Alam, Isaias filius Athaliæ, et cum eo septuaginta viri.
Ezra DRC 8:8  Of the sons of Saphatia: Zebodia the son of Michael, and with him eighty men.
Ezra KJV 8:8  And of the sons of Shephatiah; Zebadiah the son of Michael, and with him fourscore males.
Ezra CzeCEP 8:8  Z Šefatjášových synů Zebadjáš, syn Míkaelův, a s ním osmdesát mužů.
Ezra CzeB21 8:8  ze synů Šefatiášových: Zebadiáš, syn Michaelův, a s ním 80 mužů;
Ezra CzeCSP 8:8  ze synů Šefatjášových: Zebadjáš, syn Michaelův, a s ním osmdesát mužů;
Ezra CzeBKR 8:8  Z synů Sefatiášových Zebadiáš syn Michaelův, a s ním osmdesáte mužů.
Ezra VulgClem 8:8  De filiis Saphatiæ, Zebedia filius Michaël, et cum eo octoginta viri.
Ezra DRC 8:9  Of the sons of Joab, Obedia the son of Jahiel, and with him two hundred and eighteen men.
Ezra KJV 8:9  Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
Ezra CzeCEP 8:9  Z Jóabových synů Óbadjáš, syn Jechíelův, a s ním dvě stě osmnáct mužů.
Ezra CzeB21 8:9  ze synů Joábových: Obadiáš, syn Jechielův, a s ním 218 mužů;
Ezra CzeCSP 8:9  ze synů Jóabových: Obadjáš, syn Jechíelův, a s ním dvě stě osmnáct mužů;
Ezra CzeBKR 8:9  Z synů Joábových Abdiáš syn Jechielův, a s ním dvě stě a osmnácte mužů.
Ezra VulgClem 8:9  De filiis Joab, Obedia filius Jahiel, et cum eo ducenti decem et octo viri.
Ezra DRC 8:10  Of the sons of Selomith, the son of Josphia, and with him a hundred and sixty men.
Ezra KJV 8:10  And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him an hundred and threescore males.
Ezra CzeCEP 8:10  Z Šelómítových synů syn Jósifjášův a s ním sto šedesát mužů.
Ezra CzeB21 8:10  ze synů Baniho: Šelomit, syn Josifiášův, a s ním 160 mužů;
Ezra CzeCSP 8:10  ze synů Šelomítových: syn Jósifjášův a s ním sto šedesát mužů;
Ezra CzeBKR 8:10  Z synů Selomitových syn Josifiášův, a s ním sto a šedesáte mužů.
Ezra VulgClem 8:10  De filiis Selomith, filius Josphiæ, et cum eo centum sexaginta viri.
Ezra DRC 8:11  Of the sons of Bebai, Zacharias the son of Bebai: and with him eight and twenty men.
Ezra KJV 8:11  And of the sons of Bebai; Zechariah the son of Bebai, and with him twenty and eight males.
Ezra CzeCEP 8:11  Z Bébajových synů Zekarjáš, syn Bébajův, a s ním dvacet osm mužů.
Ezra CzeB21 8:11  ze synů Bebajových: Zachariáš, syn Bebajův, a s ním 28 mužů;
Ezra CzeCSP 8:11  ze synů Bebajových: Zekarjáš, syn Bebajův, a s ním dvacet osm mužů;
Ezra CzeBKR 8:11  Z synů Bebai Zachariáš syn Bebai, a s ním osmmecítma mužů.
Ezra VulgClem 8:11  De filiis Bebai, Zacharias filius Bebai, et cum eo viginti octo viri.
Ezra DRC 8:12  Of the sons of Azgad, Joanan the son of Eccetan, and with him a hundred and ten men.
Ezra KJV 8:12  And of the sons of Azgad; Johanan the son of Hakkatan, and with him an hundred and ten males.
Ezra CzeCEP 8:12  Z Azgádových synů nejmladší syn Jóchanan a s ním sto deset mužů.
Ezra CzeB21 8:12  ze synů Azgadových: Jochanan, syn Hakatanův, a s ním 110 mužů;
Ezra CzeCSP 8:12  ze synů Azgadových: Jóchanan, syn Hakatanův, a s ním sto deset mužů;
Ezra CzeBKR 8:12  Z synů Azgadových Jochanan syn Hakatanův, a s ním sto a deset mužů.
Ezra VulgClem 8:12  De filiis Azgad, Johanan filius Eccetan, et cum eo centum et decem viri.
Ezra DRC 8:13  Of the sons of Adonicam, who were the last: and these are their names: Eliphelet, and Jehiel, and Samaias, and with them sixty men.
Ezra KJV 8:13  And of the last sons of Adonikam, whose names are these, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them threescore males.
Ezra CzeCEP 8:13  Z Adoníkamových synů ti poslední. Jejich jména jsou: Elípelet, Jeíel a Šemajáš a s nimi šedesát mužů.
Ezra CzeB21 8:13  ze synů Adonikamových jmenovitě: Elifelet, Jehiel, Šemajáš a s nimi dalších 60 mužů;
Ezra CzeCSP 8:13  ze synů Adoníkamových, poslední, jejichž jména jsou: Elífelet, Jeíel, Šemajáš a s nimi šedesát mužů;
Ezra CzeBKR 8:13  Z synů Adonikamových poslednějších, jichž jména jsou tato: Elifelet, Jehiel, Semaiáš, a s ním šedesáte mužů.
Ezra VulgClem 8:13  De filiis Adonicam, qui erant novissimi : et hæc nomina eorum : Elipheleth, et Jehiel, et Samaias, et cum eis sexaginta viri.
Ezra DRC 8:14  Of the sons of Begui, Uthai and Zachur, and with them seventy men.
Ezra KJV 8:14  Of the sons also of Bigvai; Uthai, and Zabbud, and with them seventy males.
Ezra CzeCEP 8:14  Z Bigvajových synů Útaj a Zabúd a s ním sedmdesát mužů.
Ezra CzeB21 8:14  ze synů Bigvajových: Utaj a Zabud a s ním 70 mužů.
Ezra CzeCSP 8:14  ze synů Bigvajových: Útaj a Zakúr a s nimi sedmdesát mužů.
Ezra CzeBKR 8:14  Z synů Bigvai Utai a Zabbud, a s nimi sedmdesáte mužů.
Ezra VulgClem 8:14  De filii Begui, Uthai et Zachur, et cum eis septuaginta viri.
Ezra DRC 8:15  And I gathered them together to the river, which runneth down to Ahava, and we stayed there three days: and I sought among the people and among the priests for the sons of Levi, and found none there.
Ezra KJV 8:15  And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
Ezra CzeCEP 8:15  Shromáždil jsem je u řeky, která vtéká do Ahavy. Tam jsme tábořili tři dny. Pátral jsem mezi lidem a kněžími, ale nenašel jsem tam ani jednoho z levitů.
Ezra CzeB21 8:15  Shromáždil jsem je u ahavského průplavu, kde jsme po tři dny tábořili. Pátral jsem mezi lidem i mezi kněžími po levitech, ale žádné jsem nenašel.
Ezra CzeCSP 8:15  Shromáždil jsem je u řeky tekoucí do Ahavy a tábořili jsme tam tři dny. Porozhlédl jsem se po lidu a kněžích, ale ze synů Léviho jsem tam nenašel nikoho.
Ezra CzeBKR 8:15  Shromáždil jsem je pak u potoku, kterýž vpadá do Ahavy, a leželi jsme tu tři dni. Potom přehlédal jsem lid a kněží, a z synů Léví nenašel jsem tu žádného.
Ezra VulgClem 8:15  Congregavi autem eos ad fluvium qui decurrit ad Ahava, et mansimus ibi tribus diebus : quæsivique in populo et in sacerdotibus de filiis Levi, et non inveni ibi.
Ezra DRC 8:16  So I sent Eliezer, and Ariel, and Semeias, and Elnathan, and Jarib, and another Elnathan, and Nathan, and Zacharias, and Mosollam, chief men: and Joiarib, and Elnathan, wise men.
Ezra KJV 8:16  Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
Ezra CzeCEP 8:16  Proto jsem poslal pro představitele, pro Elíezera, Aríela, Šemajáše, Elnatana, Jaríba, druhého Elnatana, Nátana, Zekarjáše a Mešulama, i pro učeného Jójaríba a Elnatana.
Ezra CzeB21 8:16  Svolal jsem tedy vůdce Eliezera, Ariela, Šemajáše, Elnatana, Jariba, Elnatana, Nátana, Zachariáše a Mešulama spolu s učeným Jojaribem a Elnátanem
Ezra CzeCSP 8:16  Poslal jsem tedy pro předáky Elíezera, Aríela, Šemajáše, Elnátana, Jaríba, Elnátana, Nátana, Zekarjáše a Mešuláma a pro učitele Jójaríba a Elnátana
Ezra CzeBKR 8:16  Protož poslal jsem Eliezera, Ariele, Semaiáše, Elnatana, Jariba, Elnatana, Nátana, Zachariáše a Mesullama, přednější, a Joiariba a Elnatana, muže učené,
Ezra VulgClem 8:16  Itaque misi Eliezer, et Ariel, et Semeiam, et Elnathan, et Jarib, et alterum Elnathan, et Nathan, et Zachariam, et Mosollam principes : et Jojarib, et Elnathan sapientes.
Ezra DRC 8:17  And I sent them to Eddo, who is chief in the place of Chasphia, and I put in their mouth the words that they should speak to Eddo, and his brethren the Nathinites in the place of Chasphia, that they should bring us ministers of the house of our God.
Ezra KJV 8:17  And I sent them with commandment unto Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say unto Iddo, and to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.
Ezra CzeCEP 8:17  Dal jsem jim vzkaz pro Ida, představitele místa Kasifji; naučil jsem je, co mají mluvit k Idovi a k jeho bratřím, chrámovým nevolníkům v místě Kasifji, aby nám přivedli sluhy pro dům našeho Boha.
Ezra CzeB21 8:17  a poslal jsem je za Idem, představeným levitů v Kasifii. Poučil jsem je, co říci Idovi a jeho bratrům, chrámovým sluhům v Kasifii: Ať nám pošlou služebníky pro dům našeho Boha.
Ezra CzeCSP 8:17  a dal jsem jim příkaz pro Ida, předáka místa zvaného Kasifja, a vložil jsem jim do úst slova, která mají promluvit k Idovi a jeho bratrům, chrámovým nevolníkům, v místě zvaném Kasifja, aby nám přivedli služebníky pro dům našeho Boha.
Ezra CzeBKR 8:17  A rozkázal jsem jim k Iddovi, knížeti v Chasifia místě, a naučil sem je, jak by měli mluviti k Iddovi, Achivovi a Netinejským v Chasifia místě, aby nám přivedli služebníky domu Boha našeho.
Ezra VulgClem 8:17  Et misi eos ad Eddo, qui est primus in Chasphiæ loco, et posui in ore eorum verba, quæ loquerentur ad Eddo, et fratres ejus Nathinæos in loco Chasphiæ, ut adducerent nobis ministros domus Dei nostri.
Ezra DRC 8:18  And by the good hand of our God upon us, they brought us a most learned man of the sons of Moholi the son of Levi the son of Israel, and Sarabias and his sons, and his brethren eighteen,
Ezra KJV 8:18  And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
Ezra CzeCEP 8:18  Dobrotivá ruka našeho Boha byla nad námi, takže nám přivedli prozíravého muže ze synů Machlího, syna Léviho, syna Izraelova, a to Šerebjáše s jeho syny a bratry, celkem osmnáct;
Ezra CzeB21 8:18  Náš Bůh nad námi držel svou dobrotivou ruku. Ze synů Machliho, syna Leviho, syna Izraelova, nám poslali Šerebiáše, velmi schopného muže; s jeho syny a bratry jich bylo osmnáct.
Ezra CzeCSP 8:18  Protože dobrotivá ruka našeho Boha byla nad námi, přivedli nám rozumného muže ze synů Machlího, syna Léviho, syna Izraelova, totiž Šerebjáše, jeho syny a jeho bratry, celkem osmnáct,
Ezra CzeBKR 8:18  I přivedli nám s pomocí Boží muže rozumného z synů Moholi, syna Léví, syna Izraelova, a Serebiáše s syny jeho, a bratří jeho osmnácte,
Ezra VulgClem 8:18  Et adduxerunt nobis per manum Dei nostri bonam super nos, virum doctissimum de filiis Moholi filii Levi, filii Israël, et Sarabiam et filios ejus et fratres ejus decem et octo,
Ezra DRC 8:19  And Hasabias, and with him Isaias of the sons of Merari, and his brethren, and his sons twenty.
Ezra KJV 8:19  And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;
Ezra CzeCEP 8:19  dále Chašabjáše a s ním Ješajáše ze synů Merarího s jeho bratry a jejich syny, celkem dvacet.
Ezra CzeB21 8:19  Ze synů Merariho poslali Chašabiáše a Ješajáše; s jejich bratry a syny jich bylo 20.
Ezra CzeCSP 8:19  a Chašabjáše a s ním Ješajáše ze synů Merarího, jeho bratry a jeho syny, celkem dvacet,
Ezra CzeBKR 8:19  A Chasabiáše, a s ním Izaiáše z synů Merari, bratří jeho a synů jejich dvadceti.
Ezra VulgClem 8:19  et Hasabiam, et cum eo Isaiam de filiis Merari, fratresque ejus, et filios ejus viginti :
Ezra DRC 8:20  And of the Nathinites, whom David, and the princes gave for the service of the Levites, Nathinites two hundred and twenty: all these were called by their names.
Ezra KJV 8:20  Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.
Ezra CzeCEP 8:20  A chrámových nevolníků, které dal David a velmožové k službě levitům, bylo dvě stě dvacet. Ti všichni byli uvedeni jménem.
Ezra CzeB21 8:20  Poslali také některé chrámové sluhy, které David s knížaty ustanovil, aby pomáhali levitům. Chrámových sluhů bylo 220; všichni jsou na jmenném seznamu.
Ezra CzeCSP 8:20  a z chrámových nevolníků, které určil David s knížaty k službě lévitům, dvě stě dvacet chrámových nevolníků, všichni byli jmenovitě určeni.
Ezra CzeBKR 8:20  Z Netinejských pak, kteréž byl zřídil David a knížata k službě Levítům, dvě stě a dvadceti Netinejských. A ti všickni ze jména vyčteni byli.
Ezra VulgClem 8:20  et de Nathinæis, quos dederat David et principes ad ministeria Levitarum, Nathinæos ducentos viginti : omnes hi suis nominibus vocabantur.
Ezra DRC 8:21  And I proclaimed there a fast by the river Ahava, that we might afflict ourselves before the Lord our God, and might ask of him a right way for us and for our children, and for all our substance.
Ezra KJV 8:21  Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
Ezra CzeCEP 8:21  Tam u řeky Ahavy jsem vyhlásil půst, bychom se před svým Bohem pokořili a vyprosili si u něho pro sebe, pro své dítky a i pro všechen svůj majetek přímou cestu.
Ezra CzeB21 8:21  Tehdy jsem tam u průplavu Ahava vyhlásil půst. Pokořovali jsme se před naším Bohem a žádali ho, aby na cestě chránil nás, naše děti i všechen náš majetek.
Ezra CzeCSP 8:21  Vyhlásil jsem tam u řeky Ahavy půst, abychom se pokořovali před svým Bohem a vyprosili si od něj přímou cestu pro sebe, pro své děti a pro všechen svůj majetek,
Ezra CzeBKR 8:21  Tedy vyhlásil jsem tu půst u řeky Ahava, abychom se ponižovali před Bohem svým, a hledali od něho cesty přímé sobě a dítkám svým, i všemu jmění našemu.
Ezra VulgClem 8:21  Et prædicavi ibi jejunium juxta fluvium Ahava, ut affligeremur coram Domino Deo nostro, et peteremus ab eo viam rectam nobis et filiis nostris, universæque substantiæ nostræ.
Ezra DRC 8:22  For I was ashamed to ask the king for aid and for horsemen, to defend us from the enemy in the way: because we had said to the king: The hand of our God is upon all them that seek him in goodness: and his power and strength, and wrath upon all them that forsake him.
Ezra KJV 8:22  For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.
Ezra CzeCEP 8:22  Ostýchal jsem se totiž žádat od krále ozbrojený doprovod a jízdu, aby nám na cestě pomáhali proti nepříteli; řekli jsme králi: „Dobrotivá ruka našeho Boha je nade všemi, kdo ho hledají, ale jeho moc a hněv je proti všem, kdo ho opouštějí.“
Ezra CzeB21 8:22  Styděl jsem se totiž prosit krále o vojsko a jízdu, aby nás na cestě chránili před nepřáteli. Řekli jsme králi: „Náš Bůh dobrotivě drží svou ruku nade všemi, kdo ho hledají, ale jeho síla a hněv je proti všem, kdo ho opouštějí.“
Ezra CzeCSP 8:22  neboť jsem se styděl žádat od krále vojsko a jezdce, aby nás po cestě chránili před nepřáteli. Řekli jsme totiž králi: Dobrotivá ruka našeho Boha je nade všemi, kdo ho hledají, ale jeho moc a hněv je proti všem, kdo ho opouštějí.
Ezra CzeBKR 8:22  Nebo styděl jsem se žádati od krále vojska a jízdných, aby nás bránili před nepřátely na cestě; nebo jsme byli pravili králi, řkouce: Ruka Boha našeho jest nade všemi, kteříž ho hledají upřímě, ale moc a prchlivost jeho proti všechněm, kteříž ho opouštějí.
Ezra VulgClem 8:22  Erubui enim petere a rege auxilium et equites, qui defenderent nos ab inimico in via : quia dixeramus regi : Manus Dei nostri est super omnes qui quærunt eum in bonitate : et imperium ejus, et fortitudo ejus, et furor, super omnes qui derelinquunt eum.
Ezra DRC 8:23  And we fasted, and besought our God for this: and it fell out prosperously unto us.
Ezra KJV 8:23  So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us.
Ezra CzeCEP 8:23  Proto jsme se postili a prosili jsme v této věci svého Boha, a on naše prosby přijal.
Ezra CzeB21 8:23  Postili jsme se tedy a prosili za to svého Boha, a vyslyšel nás.
Ezra CzeCSP 8:23  Postili jsme se a žádali jsme toto od svého Boha a on se dal pohnout našimi prosbami.
Ezra CzeBKR 8:23  A když jsme se postili a hledali v tom Boha svého, tedy vyslyšel nás.
Ezra VulgClem 8:23  Jejunavimus autem, et rogavimus Deum nostrum per hoc : et evenit nobis prospere.
Ezra DRC 8:24  And I separated twelve of the chief of the priests, Sarabias, and Hasabias, and with them ten of their brethren,
Ezra KJV 8:24  Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
Ezra CzeCEP 8:24  Pak jsem oddělil dvanáct kněžských předáků; k nim Šerebjáše, Chašabjáše a s nimi deset jejich bratří.
Ezra CzeB21 8:24  Potom jsem vybral dvanáct předních kněží: Šerebiáše, Chašabiáše a dalších deset jejich bratrů.
Ezra CzeCSP 8:24  Potom jsem oddělil z předáků dvanáct kněží, Šerebjáše, Chašabjáše a s nimi deset jejich bratrů
Ezra CzeBKR 8:24  Oddělil jsem pak přednějších kněží dvanácte: Serebiáše, Chasabiáše, a s nimi z bratří jejich deset.
Ezra VulgClem 8:24  Et separavi de principibus sacerdotum duodecim, Sarabiam, et Hasabiam, et cum eis de fratribus eorum decem :
Ezra DRC 8:25  And I weighed unto them the silver and gold, and the vessels consecrated for the house of our God, which the king and his counsellors, and his princes, and all Israel, that were found had offered.
Ezra KJV 8:25  And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel there present, had offered:
Ezra CzeCEP 8:25  Odvážil jsem jim stříbro a zlato i předměty jako oběť pozdvihování pro dům našeho Boha, to, co obětoval král se svými rádci a jeho velmožové i všechen Izrael, který tam byl.
Ezra CzeB21 8:25  Navážil jsem jim stříbro, zlato i náčiní, které jako příspěvek na dům našeho Boha věnoval král, jeho rádci a hodnostáři jakož i všechen přítomný Izrael.
Ezra CzeCSP 8:25  a odvážil jsem jim stříbro, zlato a nádoby, oběť pro dům našeho Boha, kterou přinesli král, jeho rádci, jeho knížata a všichni Izraelci, kteří tam byli.
Ezra CzeBKR 8:25  I odvážil jsem jim stříbro a zlato, a to nádobí, obět domu Boha našeho, kterouž obětovali král i rady jeho, i knížata jeho a všecken lid Izraelský, což se ho našlo.
Ezra VulgClem 8:25  appendique eis argentum et aurum, et vasa consecrata domus Dei nostri, quæ obtulerat rex et consiliatores ejus, et principes ejus, universusque Israël eorum qui inventi fuerant :
Ezra DRC 8:26  And I weighed to their hands six hundred and fifty talents of silver, and a hundred vessels of silver, and a hundred talents of gold,
Ezra KJV 8:26  I even weighed unto their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels an hundred talents, and of gold an hundred talents;
Ezra CzeCEP 8:26  Odvážil a předal jsem jim šest set padesát talentů stříbra, stříbrných nádob za sto talentů, zlata sto talentů,
Ezra CzeB21 8:26  Navážil jsem tedy a svěřil jim do péče: 650 talentů stříbra, 100 talentů stříbrného náčiní, 100 talentů zlata,
Ezra CzeCSP 8:26  Odvážil jsem jim do rukou šest set padesát talentů stříbra, sto stříbrných nádob po talentu a sto talentů zlata
Ezra CzeBKR 8:26  Odvážil jsem, pravím, do rukou jejich stříbra šest set centnéřů a padesát, a nádobí stříbrného sto centnéřů, a zlata sto centnéřů,
Ezra VulgClem 8:26  et appendi in manibus eorum argenti talenta sexcenta quinquaginta, et vasa argentea centum, auri centum talenta :
Ezra DRC 8:27  And twenty cups of gold, of a thousand solids, and two vessels of the best shining brass, beautiful as gold.
Ezra KJV 8:27  Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
Ezra CzeCEP 8:27  dvacet zlatých koflíků po tisíci darejcích a dva předměty z výborného nazlátlého bronzu, žádoucí jako zlato.
Ezra CzeB21 8:27  20 zlatých mis za 1000 dareiků, 2 nádoby z jakostní leštěné mosazi vzácné jako zlato.
Ezra CzeCSP 8:27  a dvacet zlatých pohárů po tisíci darejcích a dvě nádoby z pěkného nazlátlého bronzu, cenné jako zlato.
Ezra CzeBKR 8:27  A koflíků zlatých dvadceti, každý v tisíc drachem, a dvě nádoby z mosazi nejlepší, tak vzácné jako zlato.
Ezra VulgClem 8:27  et crateres aureos viginti, qui habebant solidos millenos, et vasa æris fulgentis optimi duo, pulchra ut aurum.
Ezra DRC 8:28  And I said to them: You are the holy ones of the Lord, and the vessels are holy, and the silver and gold, that is freely offered to the Lord the God of our fathers.
Ezra KJV 8:28  And I said unto them, Ye are holy unto the Lord; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the Lord God of your fathers.
Ezra CzeCEP 8:28  Přitom jsem jim řekl: „Jste svatí Hospodinu, i tyto předměty jsou svaté. Toto stříbro a zlato je dobrovolný obětní dar pro Hospodina, Boha vašich otců.
Ezra CzeB21 8:28  Řekl jsem jim: „Jste svatí Hospodinu a rovněž toto náčiní je svaté. Toto zlato a stříbro je dobrovolný dar Hospodinu, Bohu vašich otců.
Ezra CzeCSP 8:28  Nato jsem jim řekl: Jste svatí Hospodinu i nádoby jsou svaté; stříbro a zlato jsou dobrovolné oběti pro Hospodina, Boha vašich otců.
Ezra CzeBKR 8:28  Potom jsem jim řekl: Vy jste posvěceni Hospodinu, i tyto nádoby posvěceny jsou, a to stříbro i zlato jest obět dobrovolná Hospodinu Bohu otců vašich.
Ezra VulgClem 8:28  Et dixi eis : Vos sancti Domini, et vasa sancta, et argentum et aurum, quod sponte oblatum est Domino Deo patrum nostrorum :
Ezra DRC 8:29  Watch ye and keep them, till you deliver them by weight before the chief of the priests, and of the Levites, and the heads of the families of Israel in Jerusalem, into the treasure of the house of the Lord.
Ezra KJV 8:29  Watch ye, and keep them, until ye weigh them before the chief of the priests and the Levites, and chief of the fathers of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of the Lord.
Ezra CzeCEP 8:29  Bedlivě to opatrujte, dokud to neodvážíte před předáky kněží a levitů i předáky izraelských rodů v Jeruzalémě v komorách Hospodinova domu.“
Ezra CzeB21 8:29  Pečlivě je střežte, dokud je v Jeruzalémě neodvážíte předním kněžím, levitům a představitelům izraelských otcovských rodů do komor Hospodinova chrámu.“
Ezra CzeCSP 8:29  Bděte a střežte je, dokud je neodvážíte před předáky kněží a lévitů a předáky izraelských rodů v Jeruzalémě v komorách Hospodinova domu.
Ezra CzeBKR 8:29  Pilni toho buďte a ostříhejte, až to i odvážíte před kněžími přednějšími a Levíty, i předními z čeledí otcovských z Izraele v Jeruzalémě v pokojích domu Hospodinova.
Ezra VulgClem 8:29  vigilate et custodite, donec appendatis coram principibus sacerdotum, et Levitarum, et ducibus familiarum Israël in Jerusalem, in thesaurum domus Domini.
Ezra DRC 8:30  And the priests and the Levites received the weight of the silver and gold, and the vessels, to carry them to Jerusalem to the house of our God.
Ezra KJV 8:30  So took the priests and the Levites the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.
Ezra CzeCEP 8:30  Kněží a levité převzali odvážené stříbro a zlato i předměty, aby je dopravili do Jeruzaléma, do domu našeho Boha.
Ezra CzeB21 8:30  Tito kněží a levité tedy přijali zodpovědnost za stříbro, zlato i náčiní, jež měli donést do Jeruzaléma, do domu našeho Boha.
Ezra CzeCSP 8:30  Kněží a lévité přijali odvážené stříbro, zlato a nádoby, aby je přivezli do Jeruzaléma do domu našeho Boha.
Ezra CzeBKR 8:30  A tak přijali kněží a Levítové váhu stříbra, zlata a nádobí, aby donesli do Jeruzaléma, do domu Boha našeho.
Ezra VulgClem 8:30  Susceperunt autem sacerdotes et Levitæ pondus argenti, et auri, et vasorum, ut deferrent Jerusalem in domum Dei nostri.
Ezra DRC 8:31  Then we set forward from the river Ahava on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
Ezra KJV 8:31  Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
Ezra CzeCEP 8:31  Dvanáctý den prvního měsíce jsme se vydali od řeky Ahavy na cestu do Jeruzaléma a ruka našeho Boha byla nad námi. Vysvobozovala nás z rukou nepřátel a těch, kteří nám, na cestě strojili úklady.
Ezra CzeB21 8:31  Dvanáctého dne prvního měsíce jsme se od průplavu Ahava vydali na cestu do Jeruzaléma. Bůh nad námi držel svou ruku a chránil nás na cestě před nepřáteli a lupiči.
Ezra CzeCSP 8:31  Od řeky Ahavy jsme vyrazili dvanáctého dne prvního měsíce, abychom šli do Jeruzaléma. Ruka našeho Boha byla nad námi a on nás vysvobodil z moci nepřátel a těch, kdo číhali po cestě.
Ezra CzeBKR 8:31  Zatím hnuli jsme se od řeky Ahava, dvanáctého dne měsíce prvního, abychom se brali do Jeruzaléma, a ruka Boha našeho byla s námi, a vytrhla nás z ruky nepřátel a úkladníků na cestě.
Ezra VulgClem 8:31  Promovimus ergo a flumine Ahava duodecimo die mensis primi ut pergeremus Jerusalem : et manus Dei nostri fuit super nos, et liberavit nos de manu inimici et insidiatoris in via.
Ezra DRC 8:32  And we came to Jerusalem, and we stayed there three days.
Ezra KJV 8:32  And we came to Jerusalem, and abode there three days.
Ezra CzeCEP 8:32  Přišli jsme do Jeruzaléma a strávili jsme tam tři dny.
Ezra CzeB21 8:32  Po příchodu do Jeruzaléma jsme tři dny odpočívali.
Ezra CzeCSP 8:32  Přišli jsme do Jeruzaléma a pobývali jsme tam tři dny.
Ezra CzeBKR 8:32  I přišli jsme do Jeruzaléma, a pobyli jsme tu tři dni.
Ezra VulgClem 8:32  Et venimus Jerusalem, et mansimus ibi tribus diebus.
Ezra DRC 8:33  And on the fourth day the silver and the gold, and the vessels were weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Urias the priest, and with him was Eleazar the son of Phinees, and with them Jozabad the son of Josue, and Noadaia the son of Benoi, Levites.
Ezra KJV 8:33  Now on the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites;
Ezra CzeCEP 8:33  Čtvrtého dne bylo odváženo stříbro, zlato i předměty v domě našeho Boha a předáno knězi Meremótovi, synu Úrijášovu, za přítomnosti Eleazara, syna Pinchasova, a za přítomnosti levitů Józabada, syna Jéšuova, a Nóadjáše, syna Binújova,
Ezra CzeB21 8:33  Čtvrtého dne bylo zlato, stříbro i náčiní pro dům našeho Boha odváženo a předáno knězi Meremotovi, synu Uriášovu, a Eleazarovi, synu Pinchasovu, za přítomnosti levitů Jozabada, syna Ješuova, a Noadiáše, syna Binuiho.
Ezra CzeCSP 8:33  Čtvrtého dne bylo odváženo stříbro, zlato a nádoby v domě našeho Boha do správy kněze Meremóta, syna Urijášova; s ním byl Eleazar, syn Pinchasův, a s nimi byli lévité Józabad, syn Jéšuův, a Nóadjáš, syn Binújův,
Ezra CzeBKR 8:33  Čtvrtého pak dne odváženo jest stříbro a zlato, a nádobí to v domě Boha našeho k ruce Meremota syna Uriáše kněze, s nímž byl Eleazar syn Fínesův, a pomocníci jejich Jozabad syn Jesua, a Noadiáš syn Binnui, Levítové,
Ezra VulgClem 8:33  Die autem quarta appensum est argentum, et aurum, et vasa in domo Dei nostri per manum Meremoth filii Uriæ sacerdotis, et cum eo Eleazar filius Phinees, cumque eis Jozabed filius Josue, et Noadaia filius Bennoi Levitæ,
Ezra DRC 8:34  According to the number and weight of everything: and all the weight was written at that time.
Ezra KJV 8:34  By number and by weight of every one: and all the weight was written at that time.
Ezra CzeCEP 8:34  všechno podle počtu a váhy. Hned také byla zapsána celková váha.
Ezra CzeB21 8:34  Vše bylo spočítáno, zváženo a všechny váhy byly ihned zapsány.
Ezra CzeCSP 8:34  všechno podle počtu a podle váhy; a všechna váha byla toho času zapsána.
Ezra CzeBKR 8:34  Vše v počtu a váze, a zapsána jest všecka ta váha toho času.
Ezra VulgClem 8:34  juxta numerum et pondus omnium : descriptumque est omne pondus in tempore illo.
Ezra DRC 8:35  Moreover the children of them that had been carried away that were come out of the captivity, offered holocausts to the God of Israel, twelve calves for all the people of Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve he goats for sin: all for a holocaust to the Lord.
Ezra KJV 8:35  Also the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats for a sin offering: all this was a burnt offering unto the Lord.
Ezra CzeCEP 8:35  Synové přesídlenců, kteří přišli ze zajetí, přinesli zápalné oběti Bohu Izraele: dvanáct býků za celý Izrael, devadesát šest beranů, sedmdesát sedm beránků, dvanáct kozlů v oběť za hřích, všechno jako zápalnou oběť pro Hospodina.
Ezra CzeB21 8:35  Když se vyhnanci vrátili ze zajetí, přinesli Bohu Izraele zápalné oběti: 12 býčků za celý Izrael, 96 beranů, 77 jehňat, 12 kozlů jako oběť za hřích. To vše přinesli jako zápalnou oběť Hospodinu.
Ezra CzeCSP 8:35  Ti, kteří přišli ze zajetí, vyhnanci, obětovali zápalné oběti Bohu Izraele: dvanáct býčků za celý Izrael, devadesát šest beranů, sedmdesát sedm beránků a dvanáct kozlů jako oběť za hřích. To byla celá zápalná oběť Hospodinu.
Ezra CzeBKR 8:35  Vrátivše se pak z zajetí ti, kteříž byli přestěhováni, obětovali zápaly Bohu Izraelskému, volků dvanáct za všecken lid Izraelský, skopců devadesát a šest, beránků sedmdesát a sedm, kozlů za hřích dvanáct, vše v obět zápalnou Hospodinu.
Ezra VulgClem 8:35  Sed et qui venerant de captivitate filii transmigrationis, obtulerunt holocautomata Deo Israël, vitulos duodecim pro omni populo Israël, arietes nonaginta sex, agnos septuaginta septem, hircos pro peccato duodecim : omnia in holocaustum Domino.
Ezra DRC 8:36  And they gave the king's edicts to the lords that were from the king's court, and the governors beyond the river, and they furthered the people and the house of God.
Ezra KJV 8:36  And they delivered the king’s commissions unto the king’s lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God.
Ezra CzeCEP 8:36  Královská nařízení odevzdali královským satrapům a místodržitelům v Zaeufratí a ti podporovali lid i Boží dům.
Ezra CzeB21 8:36  Královským satrapům a zaeufratským hejtmanům předali královské rozkazy, a ti pak lidu i Božímu domu pomáhali.
Ezra CzeCSP 8:36  A královská nařízení dali královským satrapům a místodržitelům v Zaeufratí a ti podporovali lid i Boží dům.
Ezra CzeBKR 8:36  I dali výpovědi královy vládařům královským i vývodám za řekou. Kteříž pomocni byli lidu i domu Božímu.
Ezra VulgClem 8:36  Dederunt autem edicta regis satrapis qui erant de conspectu regis, et ducibus trans flumen, et elevaverunt populum et domum Dei.