Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 6
Job DRC 6:1  But Job answered, and said:
Job VulgClem 6:1  Respondens autem Job, dixit :
Job KJV 6:1  But Job answered and said,
Job DRC 6:2  O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance.
Job VulgClem 6:2  Utinam appenderentur peccata mea quibus iram merui, et calamitas quam patior, in statera !
Job KJV 6:2  Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Job DRC 6:3  As the sand of the sea, this would appear heavier: therefore, my words are full of sorrow:
Job VulgClem 6:3  Quasi arena maris hæc gravior appareret ; unde et verba mea dolore sunt plena :
Job KJV 6:3  For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
Job DRC 6:4  For the arrows of the Lord are in me, the rage whereof drinketh up my spirit, and the terrors of the Lord war against me.
Job VulgClem 6:4  quia sagittæ Domini in me sunt, quarum indignatio ebibit spiritum meum ; et terrores Domini militant contra me.
Job KJV 6:4  For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
Job DRC 6:5  Will the wild ass bray when he hath grass? or will the ox low when he standeth before a full manger?
Job VulgClem 6:5  Numquid rugiet onager cum habuerit herbam ? aut mugiet bos cum ante præsepe plenum steterit ?
Job KJV 6:5  Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
Job DRC 6:6  Or can an unsavoury thing be eaten, that is not seasoned with salt? or can a man taste that which, when tasted, bringeth death?
Job VulgClem 6:6  aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum ? aut potest aliquis gustare quod gustatum affert mortem ?
Job KJV 6:6  Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
Job DRC 6:7  The things which before my soul would not touch, now, through anguish, are my meats.
Job VulgClem 6:7  Quæ prius nolebat tangere anima mea, nunc, præ angustia, cibi mei sunt.
Job KJV 6:7  The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
Job DRC 6:8  Who will grant that my request may come: and that God may give me what I look for?
Job VulgClem 6:8  Quis det ut veniat petitio mea, et quod expecto tribuat mihi Deus ?
Job KJV 6:8  Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
Job DRC 6:9  And that he that hath begun may destroy me, that he may let loose his hand, and cut me off?
Job VulgClem 6:9  et qui cœpit, ipse me conterat ; solvat manum suam, et succidat me ?
Job KJV 6:9  Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
Job DRC 6:10  And that this may be my comfort, that afflicting me with sorrow, he spare not, nor I contradict the words of the Holy one.
Job VulgClem 6:10  Et hæc mihi sit consolatio, ut affligens me dolore, non parcat, nec contradicam sermonibus Sancti.
Job KJV 6:10  Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
Job DRC 6:11  For what is my strength, that I can hold out? or what is my end, that I should keep patience?
Job VulgClem 6:11  Quæ est enim fortitudo mea, ut sustineam ? aut quis finis meus, ut patienter agam ?
Job KJV 6:11  What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
Job DRC 6:12  My strength is not the strength of stones, nor is my flesh of brass.
Job VulgClem 6:12  Nec fortitudo lapidum fortitudo mea, nec caro mea ænea est.
Job KJV 6:12  Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
Job DRC 6:13  Behold there is no help for me in myself, and my familiar friends also are departed from me.
Job VulgClem 6:13  Ecce non est auxilium mihi in me, et necessarii quoque mei recesserunt a me.
Job KJV 6:13  Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
Job DRC 6:14  He that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of the Lord.
Job VulgClem 6:14  Qui tollit ab amico suo misericordiam, timorem Domini derelinquit.
Job KJV 6:14  To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
Job DRC 6:15  My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys.
Job VulgClem 6:15  Fratres mei præterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus.
Job KJV 6:15  My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
Job DRC 6:16  They that fear the hoary frost, the snow shall fall upon them.
Job VulgClem 6:16  Qui timent pruinam, irruet super eos nix.
Job KJV 6:16  Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
Job DRC 6:17  At the time when they shall be scattered they shall perish: and after it groweth hot, they shall be melted out of their place.
Job VulgClem 6:17  Tempore quo fuerint dissipati, peribunt ; et ut incaluerit, solventur de loco suo.
Job KJV 6:17  What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
Job DRC 6:18  The paths of their steps are entangled: they shall walk in vain, and shall perish.
Job VulgClem 6:18  Involutæ sunt semitæ gressuum eorum ; ambulabunt in vacuum, et peribunt.
Job KJV 6:18  The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
Job DRC 6:19  Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
Job VulgClem 6:19  Considerate semitas Thema, itinera Saba, et expectate paulisper.
Job KJV 6:19  The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
Job DRC 6:20  They are confounded, because I have hoped: they are come also even unto me, and are covered with shame.
Job VulgClem 6:20  Confusi sunt, quia speravi : venerunt quoque usque ad me, et pudore cooperti sunt.
Job KJV 6:20  They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
Job DRC 6:21  Now you are come: and now, seeing my affliction, you are afraid.
Job VulgClem 6:21  Nunc venistis ; et modo videntes plagam meam, timetis.
Job KJV 6:21  For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
Job DRC 6:22  Did I say: Bring to me, and give me of your substance?
Job VulgClem 6:22  Numquid dixi : Afferte mihi, et de substantia vestra donate mihi ?
Job KJV 6:22  Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
Job DRC 6:23  Or deliver me from the hand of the enemy, and rescue me out of the hand of the mighty?
Job VulgClem 6:23  vel : Liberate me de manu hostis, et de manu robustorum eruite me ?
Job KJV 6:23  Or, Deliver me from the enemy’s hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
Job DRC 6:24  Teach me, and I will hold my peace: and if I have been ignorant of any thing, instruct me.
Job VulgClem 6:24  Docete me, et ego tacebo : et si quid forte ignoravi, instruite me.
Job KJV 6:24  Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
Job DRC 6:25  Why have you detracted the words of truth, whereas there is none of you that can reprove me?
Job VulgClem 6:25  Quare detraxistis sermonibus veritatis, cum e vobis nullus sit qui possit arguere me ?
Job KJV 6:25  How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
Job DRC 6:26  You dress up speeches only to rebuke, and you utter words to the wind.
Job VulgClem 6:26  Ad increpandum tantum eloquia concinnatis, et in ventum verba profertis.
Job KJV 6:26  Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
Job DRC 6:27  You rush in upon the fatherless, and you endeavour to overthrow your friend.
Job VulgClem 6:27  Super pupillum irruitis, et subvertere nitimini amicum vestrum.
Job KJV 6:27  Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
Job DRC 6:28  However, finish what you have begun: give ear and see whether I lie.
Job VulgClem 6:28  Verumtamen quod cœpistis explete : præbete aurem, et videte an mentiar.
Job KJV 6:28  Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
Job DRC 6:29  Answer, I beseech you, without contention: and speaking that which is just, judge ye.
Job VulgClem 6:29  Respondete, obsecro, absque contentione ; et loquentes id quod justum est, judicate.
Job KJV 6:29  Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
Job DRC 6:30  And you shall not find iniquity in my tongue, neither shall folly sound in my mouth.
Job VulgClem 6:30  Et non invenietis in lingua mea iniquitatem, nec in faucibus meis stultitia personabit.
Job KJV 6:30  Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?