Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 14
Luke DRC 14:1  And it came to pass, when Jesus went into the house of one of the Pharisees, on the sabbath day, that they watched him.
Luke VulgClem 14:1  Et factum est cum intraret Jesus in domum cujusdam principis pharisæorum sabbato manducare panem, et ipsi observabant eum.
Luke KJV 14:1  And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
Luke DRC 14:2  And behold, there was a certain man before him that had the dropsy.
Luke VulgClem 14:2  Et ecce homo quidam hydropicus erat ante illum.
Luke KJV 14:2  And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
Luke DRC 14:3  And Jesus answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying: Is it lawful to heal on the sabbath day?
Luke VulgClem 14:3  Et respondens Jesus dixit ad legisperitos et pharisæos, dicens : Si licet sabbato curare ?
Luke KJV 14:3  And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?
Luke DRC 14:4  But they held their peace. But he taking him, healed him and sent him away.
Luke VulgClem 14:4  At illi tacuerunt. Ipse vero apprehensum sanavit eum, ac dimisit.
Luke KJV 14:4  And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go;
Luke DRC 14:5  And answering them, he said: Which of you shall have an ass or an ox fall into a pit and will not immediately draw him out, on the sabbath day?
Luke VulgClem 14:5  Et respondens ad illos dixit : Cujus vestrum asinus, aut bos in puteum cadet, et non continuo extrahet illum die sabbati ?
Luke KJV 14:5  And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
Luke DRC 14:6  And they could not answer him to these things.
Luke VulgClem 14:6  Et non poterant ad hæc respondere illi.
Luke KJV 14:6  And they could not answer him again to these things.
Luke DRC 14:7  And he spoke a parable also to them that were invited, marking how they chose the first seats at the table, saying to them:
Luke VulgClem 14:7  Dicebat autem et ad invitatos parabolam, intendens quomodo primos accubitus eligerent, dicens ad illos :
Luke KJV 14:7  And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,
Luke DRC 14:8  When thou art invited to a wedding, sit not down in the first place, lest perhaps one more honourable than thou be invited by him:
Luke VulgClem 14:8  Cum invitatus fueris ad nuptias, non discumbas in primo loco, ne forte honoratior te sit invitatus ab illo.
Luke KJV 14:8  When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;
Luke DRC 14:9  And he that invited thee and him, come and say to thee: Give this man place. And then thou begin with shame to take the lowest place.
Luke VulgClem 14:9  Et veniens is, qui te et illum vocavit, dicat tibi : Da huic locum : et tunc incipias cum rubore novissimum locum tenere.
Luke KJV 14:9  And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.
Luke DRC 14:10  But when thou art invited, go, sit down in the lowest place; that when he who invited thee cometh, he may say to thee: Friend, go up higher. Then shalt thou have glory before them that sit at table with thee.
Luke VulgClem 14:10  Sed cum vocatus fueris, vade, recumbe in novissimo loco : ut, cum venerit qui te invitavit, dicat tibi : Amice, ascende superius. Tunc erit tibi gloria coram simul discumbentibus :
Luke KJV 14:10  But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee.
Luke DRC 14:11  Because every one that exalteth himself shall be humbled: and he that humbleth himself shall be exalted.
Luke VulgClem 14:11  quia omnis, qui se exaltat, humiliabitur : et qui se humiliat, exaltabitur.
Luke KJV 14:11  For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
Luke DRC 14:12  And he said to him also that had invited him: When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends nor thy brethren nor thy kinsmen nor thy neighbours who are rich; lest perhaps they also invite thee again, and a recompense be made to thee.
Luke VulgClem 14:12  Dicebat autem et ei, qui invitaverat : Cum facis prandium, aut cœnam, noli vocare amicos tuos, neque fratres tuos, neque cognatos, neque vicinos divites : ne forte te et ipsi reinvitent, et fiat tibi retributio ;
Luke KJV 14:12  Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.
Luke DRC 14:13  But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame and the blind.
Luke VulgClem 14:13  sed cum facis convivium, voca pauperes, debiles, claudos, et cæcos :
Luke KJV 14:13  But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:
Luke DRC 14:14  And thou shalt be blessed, because they have not wherewith to make thee recompense: for recompense shall be made thee at the resurrection of the just.
Luke VulgClem 14:14  et beatus eris, quia non habent retribuere tibi : retribuetur enim tibi in resurrectione justorum.
Luke KJV 14:14  And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
Luke DRC 14:15  When one of them that sat at table with him had heard these things, he said to him: Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
Luke VulgClem 14:15  Hæc cum audisset quidam de simul discumbentibus, dixit illi : Beatus qui manducabit panem in regno Dei.
Luke KJV 14:15  And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
Luke DRC 14:16  But he said to him: A certain man made a great supper and invited many.
Luke VulgClem 14:16  At ipse dixit ei : Homo quidam fecit cœnam magnam, et vocavit multos.
Luke KJV 14:16  Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
Luke DRC 14:17  And he sent his servant at the hour of supper to say to them that were invited, that they should come: for now all things are ready.
Luke VulgClem 14:17  Et misit servum suum hora cœnæ dicere invitatis ut venirent, quia jam parata sunt omnia.
Luke KJV 14:17  And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
Luke DRC 14:18  And they began all at once to make excuse. The first said to him: I have bought a farm and I must needs go out and see it. I pray thee, hold me excused.
Luke VulgClem 14:18  Et cœperunt simul omnes excusare. Primus dixit ei : Villam emi, et necesse habeo exire, et videre illam : rogo te, habe me excusatum.
Luke KJV 14:18  And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.
Luke DRC 14:19  And another said: I have bought five yoke of oxen and I go to try them. I pray thee, hold me excused.
Luke VulgClem 14:19  Et alter dixit : Juga boum emi quinque, et eo probare illa : rogo te, habe me excusatum.
Luke KJV 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
Luke DRC 14:20  And another said: I have married a wife; and therefore I cannot come.
Luke VulgClem 14:20  Et alius dixit : Uxorem duxi, et ideo non possum venire.
Luke KJV 14:20  And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
Luke DRC 14:21  And the servant returning, told these things to his lord. Then the master of the house, being angry, said to his servant: Go out quickly into the streets and lanes of the city; and bring in hither the poor and the feeble and the blind and the lame.
Luke VulgClem 14:21  Et reversus servus nuntiavit hæc domino suo. Tunc iratus paterfamilias, dixit servo suo : Exi cito in plateas et vicos civitatis : et pauperes, ac debiles, et cæcos, et claudos introduc huc.
Luke KJV 14:21  So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
Luke DRC 14:22  And the servant said: Lord, it is done as thou hast commanded; and yet there is room.
Luke VulgClem 14:22  Et ait servus : Domine, factum est ut imperasti, et adhuc locus est.
Luke KJV 14:22  And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.
Luke DRC 14:23  And the Lord said to the servant: Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
Luke VulgClem 14:23  Et ait dominus servo : Exi in vias, et sæpes : et compelle intrare, ut impleatur domus mea.
Luke KJV 14:23  And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
Luke DRC 14:24  But I say unto you that none of those men that were invited shall taste of my supper.
Luke VulgClem 14:24  Dico autem vobis quod nemo virorum illorum qui vocati sunt, gustabit cœnam meam.
Luke KJV 14:24  For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
Luke DRC 14:25  And there went great multitudes with him. And turning, he said to them:
Luke VulgClem 14:25  Ibant autem turbæ multæ cum eo : et conversus dixit ad illos :
Luke KJV 14:25  And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
Luke DRC 14:26  If any man come to me, and hate not his father and mother and wife and children and brethren and sisters, yea and his own life also, he cannot be my disciple.
Luke VulgClem 14:26  Si quis venit ad me, et non odit patrem suum, et matrem, et uxorem, et filios, et fratres, et sorores, adhuc autem et animam suam, non potest meus esse discipulus.
Luke KJV 14:26  If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
Luke DRC 14:27  And whosoever doth not carry his cross and come after me cannot be my disciple.
Luke VulgClem 14:27  Et qui non bajulat crucem suam, et venit post me, non potest meus esse discipulus.
Luke KJV 14:27  And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
Luke DRC 14:28  For which of you, having a mind to build a tower, doth not first sit down and reckon the charges that are necessary, whether he have wherewithal to finish it:
Luke VulgClem 14:28  Quis enim ex vobis volens turrim ædificare, non prius sedens computat sumptus, qui necessarii sunt, si habeat ad perficiendum,
Luke KJV 14:28  For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
Luke DRC 14:29  Lest, after he hath laid the foundation and is not able to finish it, all that see it begin to mock him,
Luke VulgClem 14:29  ne, posteaquam posuerit fundamentum, et non potuerit perficere, omnes qui vident, incipiant illudere ei,
Luke KJV 14:29  Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
Luke DRC 14:30  Saying: This man began to build and was not able to finish.
Luke VulgClem 14:30  dicentes : Quia hic homo cœpit ædificare, et non potuit consummare ?
Luke KJV 14:30  Saying, This man began to build, and was not able to finish.
Luke DRC 14:31  Or, what king, about to go to make war against another king, doth not first sit down and think whether he be able, with ten thousand, to meet him that, with twenty thousand, cometh against him?
Luke VulgClem 14:31  Aut quis rex iturus committere bellum adversus alium regem, non sedens prius cogitat, si possit cum decem millibus occurrere ei, qui cum viginti millibus venit ad se ?
Luke KJV 14:31  Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
Luke DRC 14:32  Or else, while the other is yet afar off, sending an embassy, he desireth conditions of peace.
Luke VulgClem 14:32  Alioquin adhuc illo longe agente, legationem mittens rogat ea quæ pacis sunt.
Luke KJV 14:32  Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
Luke DRC 14:33  So likewise every one of you that doth not renounce all that he possesseth cannot be my disciple.
Luke VulgClem 14:33  Sic ergo omnis ex vobis, qui non renuntiat omnibus quæ possidet, non potest meus esse discipulus.
Luke KJV 14:33  So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
Luke DRC 14:34  Salt is good. But if the salt shall lose its savour, wherewith shall it be seasoned?
Luke VulgClem 14:34  Bonum est sal : si autem sal evanuerit, in quo condietur ?
Luke KJV 14:34  Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
Luke DRC 14:35  It is neither profitable for the land nor for the dunghill: but shall be cast out. He that hath ears to hear, let him hear.
Luke VulgClem 14:35  Neque in terram, neque in sterquilinium utile est, sed foras mittetur. Qui habet aures audiendi, audiat.
Luke KJV 14:35  It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.