Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 20
Prov DRC 20:1  Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith, shall not be wise.
Prov KJV 20:1  Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
Prov CzeCEP 20:1  Víno je posměvač, opojný nápoj je křikloun; kdo se v něm kochá, ten moudrý není.
Prov CzeB21 20:1  Víno je drzoun a pivo křikloun; kdo za ním vrávorá, nezmoudří.
Prov CzeCSP 20:1  Víno je posměvač, pivo je výtržník; každý, kdo ⌈se jím dává zavést,⌉ není moudrý.
Prov CzeBKR 20:1  Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
Prov VulgClem 20:1  Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas : quicumque his delectatur non erit sapiens.
Prov DRC 20:2  As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
Prov KJV 20:2  The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
Prov CzeCEP 20:2  Král budí hrůzu, jako když zařve mladý lev; kdo ho rozlítí, hřeší sám proti sobě.
Prov CzeB21 20:2  Jako když lev řve, král hrůzu nahání; svůj život ohrožuje, kdo jej popudí.
Prov CzeCSP 20:2  ⌈Hrůza, kterou král nahání,⌉ je jako řvaní mladého lva, kdo ho provokuje, hřeší proti své duši.
Prov CzeBKR 20:2  Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
Prov VulgClem 20:2  Sicut rugitus leonis, ita et terror regis : qui provocat eum peccat in animam suam.
Prov DRC 20:3  It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
Prov KJV 20:3  It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
Prov CzeCEP 20:3  Je ctí pro muže upustit od sporu, kdejaký pošetilec jej však rozpoutává.
Prov CzeB21 20:3  Upustit od sporu je člověku ke cti, rozčilovat se umí každý hňup.
Prov CzeCSP 20:3  Pro člověka je ctí upustit od hádky, rozzuří se každý hlupák.
Prov CzeBKR 20:3  Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
Prov VulgClem 20:3  Honor est homini qui separat se a contentionibus ; omnes autem stulti miscentur contumeliis.
Prov DRC 20:4  Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
Prov KJV 20:4  The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
Prov CzeCEP 20:4  Na podzim lenoch neorá, o žních bude žebrat, ale nic nebude.
Prov CzeB21 20:4  Na podzim lenoch orat nechce, o žních bude žebrat zbytečně.
Prov CzeCSP 20:4  Lenoch na podzim neorá, potom se při žni dožaduje, ale nic není.
Prov CzeBKR 20:4  Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
Prov VulgClem 20:4  Propter frigus piger arare noluit ; mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.
Prov DRC 20:5  Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
Prov KJV 20:5  Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Prov CzeCEP 20:5  Jak hluboké vody je rada v srdci muže, muž rozumný z ní čerpá.
Prov CzeB21 20:5  Rada v srdci člověka je voda hluboká, kdo je rozumný, ji umí načerpat.
Prov CzeCSP 20:5  Plán v srdci člověka je jako hluboká voda, rozumný člověk ji však načerpá.
Prov CzeBKR 20:5  Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
Prov VulgClem 20:5  Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri ; sed homo sapiens exhauriet illud.
Prov DRC 20:6  Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
Prov KJV 20:6  Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Prov CzeCEP 20:6  Mnoho lidí rozhlašuje své milosrdenství, ale muže spolehlivého kdo najde?
Prov CzeB21 20:6  Svou vlastní oddaností se kdekdo holedbá, věrného muže však aby pohledal.
Prov CzeCSP 20:6  Mnoho lidí vyhlašuje svou oddanost, ale kdo najde věrného člověka?
Prov CzeBKR 20:6  Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
Prov VulgClem 20:6  Multi homines misericordes vocantur ; virum autem fidelem quis inveniet ?
Prov DRC 20:7  The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
Prov KJV 20:7  The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
Prov CzeCEP 20:7  Spravedlivý žije bezúhonně; blaze bude po něm jeho synům!
Prov CzeB21 20:7  Spravedlivý je, kdo žije v poctivosti; šťastní budou jeho potomci!
Prov CzeCSP 20:7  Spravedlivý žije bezúhonně, blahoslavení jsou jeho synové po něm.
Prov CzeBKR 20:7  Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
Prov VulgClem 20:7  Justus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet.
Prov DRC 20:8  The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
Prov KJV 20:8  A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Prov CzeCEP 20:8  Král sedí na soudném stolci a očima převívá vše, co je zlé.
Prov CzeB21 20:8  Král sedí na trůnu, aby soudil, všechno zlo svým zrakem rozhání.
Prov CzeCSP 20:8  Král sedí na soudcovském stolci a provívá svýma očima každé zlo.
Prov CzeBKR 20:8  Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
Prov VulgClem 20:8  Rex qui sedet in solio judicii dissipat omne malum intuitu suo.
Prov DRC 20:9  Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
Prov KJV 20:9  Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Prov CzeCEP 20:9  Kdo může říci: „Zachoval jsem si ryzí srdce, jsem čistý, bez hříchu“?
Prov CzeB21 20:9  Kdo může říci: Mám čisté srdce, od hříchu jsem se oprostil?
Prov CzeCSP 20:9  Kdo může říct: Očistil jsem své srdce, jsem čistý od svého hříchu?
Prov CzeBKR 20:9  Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Čist jsem od hříchu svého?
Prov VulgClem 20:9  Quis potest dicere : Mundum est cor meum ; purus sum a peccato ?
Prov DRC 20:10  Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
Prov KJV 20:10  Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the Lord.
Prov CzeCEP 20:10  Dvojí závaží a dvojí míra, obojí je Hospodinu ohavností.
Prov CzeB21 20:10  Dvojí metr a dvojí závaží – Hospodinu se hnusí obojí.
Prov CzeCSP 20:10  ⌈Dvojí závaží⌉ a ⌈dvojí míra,⌉ obojí je pro Hospodina ohavností.
Prov CzeBKR 20:10  Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
Prov VulgClem 20:10  Pondus et pondus, mensura et mensura : utrumque abominabile est apud Deum.
Prov DRC 20:11  By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
Prov KJV 20:11  Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Prov CzeCEP 20:11  Už na chlapci se z jeho způsobů pozná, zda bude v jednání ryzí a přímý.
Prov CzeB21 20:11  I na dětech se podle chování pozná, jak čistá a upřímná je jejich povaha.
Prov CzeCSP 20:11  Již chlapec se pozná podle svých činů, jestli jsou jeho skutky čisté a správné.
Prov CzeBKR 20:11  Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
Prov VulgClem 20:11  Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera ejus.
Prov DRC 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
Prov KJV 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made even both of them.
Prov CzeCEP 20:12  Ucho, které slyší, a oko, které vidí, obojí učinil Hospodin.
Prov CzeB21 20:12  Slyšící ucho, vidoucí oko – obojí učinil Hospodin.
Prov CzeCSP 20:12  Ucho, které slyší, a oko, které vidí, Hospodin učinil obojí.
Prov CzeBKR 20:12  Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
Prov VulgClem 20:12  Aurem audientem, et oculum videntem : Dominus fecit utrumque.
Prov DRC 20:13  Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
Prov KJV 20:13  Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Prov CzeCEP 20:13  Nemiluj spánek, ať nezchudneš, nech oči otevřené a nasytíš se chlebem.
Prov CzeB21 20:13  Nemiluj spánek, ať nezchudneš; otevři oči, ať se nasytíš.
Prov CzeCSP 20:13  Nemiluj spánek, jinak zchudneš, otevři své oči a nasytíš se pokrmem.
Prov CzeBKR 20:13  Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
Prov VulgClem 20:13  Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat : aperi oculos tuos, et saturare panibus.
Prov DRC 20:14  It is naught, it is naught, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
Prov KJV 20:14  It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
Prov CzeCEP 20:14  „Špatné, špatné“, říká kupující, ale jen poodejde, už se tím chlubí.
Prov CzeB21 20:14  „Špatné, moc špatné,“ říká, kdo kupuje, a jen co popojde, už si pochvaluje.
Prov CzeCSP 20:14  To je špatné, špatné, říká kupující, ale když odejde, začne se chlubit.
Prov CzeBKR 20:14  Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
Prov VulgClem 20:14  Malum est, malum est, dicit omnis emptor ; et cum recesserit, tunc gloriabitur.
Prov DRC 20:15  There is gold and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
Prov KJV 20:15  There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
Prov CzeCEP 20:15  Někdo má zlato a množství perel, ale nejdrahocennější skvost jsou rty plné poznání.
Prov CzeB21 20:15  Někdo má zlato a perel hromady, nejdražším klenotem jsou moudré rty.
Prov CzeCSP 20:15  ⌈Někdo má⌉ zlato a množství drahokamů, ale vskutku drahocenná věc jsou ⌈rozumné rty.⌉
Prov CzeBKR 20:15  Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
Prov VulgClem 20:15  Est aurum et multitudo gemmarum, et vas pretiosum labia scientiæ.
Prov DRC 20:16  Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
Prov KJV 20:16  Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Prov CzeCEP 20:16  Šaty zadrž tomu, kdo se zaručuje za cizáka, a když za cizinku, vezmi od něho zástavu.
Prov CzeB21 20:16  Vezmi plášť tomu, kdo ručí za cizího, když ručí za cizinku, vezmi si zástavu.
Prov CzeCSP 20:16  Vezmi mu roucho, neboť se zaručil za cizince a vezmi to od něj do zástavy za cizinku.
Prov CzeBKR 20:16  Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
Prov VulgClem 20:16  Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
Prov DRC 20:17  The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Prov KJV 20:17  Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Prov CzeCEP 20:17  Někomu je lahodný chléb klamu, ale nakonec má plná ústa štěrku.
Prov CzeB21 20:17  Ten, komu pokrm ze lži lahodí, skončí s ústy plnými kamení.
Prov CzeCSP 20:17  Člověku je sladký pokrm získaný klamem, ale potom se jeho ústa naplní štěrkem.
Prov CzeBKR 20:17  Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
Prov VulgClem 20:17  Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os ejus calculo.
Prov DRC 20:18  Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
Prov KJV 20:18  Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
Prov CzeCEP 20:18  Úmysly se zajišťují poradou, boj veď s rozvahou.
Prov CzeB21 20:18  Podpoř své úmysly dobrou radou, nech se poučit, než začneš boj.
Prov CzeCSP 20:18  Plány s radou se uskutečňují, proto válku veď se strategií.
Prov CzeBKR 20:18  Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
Prov VulgClem 20:18  Cogitationes consiliis roborantur, et gubernaculis tractanda sunt bella.
Prov DRC 20:19  Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
Prov KJV 20:19  He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Prov CzeCEP 20:19  Utrhač, kudy chodí, vynáší důvěrnosti, nezaplétej se tedy s mluvkou.
Prov CzeB21 20:19  Mluvka roznáší tajemství, kudy chodí; s tlučhubou neměj co do činění.
Prov CzeCSP 20:19  Kdo roznáší pomluvu, odhaluje důvěrnosti, proto se nezaplétej se žvanilem.
Prov CzeBKR 20:19  Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
Prov VulgClem 20:19  Ei qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
Prov DRC 20:20  He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
Prov KJV 20:20  Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Prov CzeCEP 20:20  Kdo zlořečí otci a matce, tomu zhasne jeho světlo v nejhlubší tmě.
Prov CzeB21 20:20  Kdo zlořečí otci nebo matce, toho svíce zhasne v temnotě.
Prov CzeCSP 20:20  Tomu, kdo proklíná svého otce či svou matku, zhasne jeho lampa v nejhlubší temnotě.
Prov CzeBKR 20:20  Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
Prov VulgClem 20:20  Qui maledicit patri suo et matri, extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris :
Prov DRC 20:21  The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
Prov KJV 20:21  An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Prov CzeCEP 20:21  Dědictví, na jehož počátku je nečestnost, nebývá nakonec požehnané.
Prov CzeB21 20:21  Rychlé zbohatnutí na začátku, žádné požehnání na konci.
Prov CzeCSP 20:21  Dědictví na počátku kvapně získané nakonec nebude požehnané.
Prov CzeBKR 20:21  Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
Prov VulgClem 20:21  hæreditas ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
Prov DRC 20:22  Say not: I will return evil: wait for the Lord, and he will deliver thee.
Prov KJV 20:22  Say not thou, I will recompense evil; but wait on the Lord, and he shall save thee.
Prov CzeCEP 20:22  Neříkej: „Odplatím za zlo!“ Čekej na Hospodina a on tě zachrání.
Prov CzeB21 20:22  Nikdy neříkej: „Tu křivdu pomstím,“ čekej na Hospodina – ten ti pomůže.
Prov CzeCSP 20:22  Neříkej: „Odplatím zlo!“ Čekej na Hospodina a zachrání tě.
Prov CzeBKR 20:22  Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
Prov VulgClem 20:22  Ne dicas : Reddam malum : exspecta Dominum, et liberabit te.
Prov DRC 20:23  Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
Prov KJV 20:23  Divers weights are an abomination unto the Lord; and a false balance is not good.
Prov CzeCEP 20:23  Dvojí závaží je Hospodinu ohavností, falešné váhy nejsou nic dobrého.
Prov CzeB21 20:23  Dvojí závaží se Hospodinu hnusí; falešné váhy se mu nelíbí.
Prov CzeCSP 20:23  Pro Hospodina je ohavností dvojí závaží, falešné váhy nejsou dobré.
Prov CzeBKR 20:23  Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
Prov VulgClem 20:23  Abominatio est apud Dominum pondus et pondus ; statera dolosa non est bona.
Prov DRC 20:24  The steps of men are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
Prov KJV 20:24  Man’s goings are of the Lord; how can a man then understand his own way?
Prov CzeCEP 20:24  Kroky muže určuje Hospodin; jak by mohl člověk rozumět své cestě?
Prov CzeB21 20:24  Hospodin řídí lidské kroky; který člověk své cestě rozumí?
Prov CzeCSP 20:24  Kroky muže jsou od Hospodina; a člověk, jak porozumí své cestě?
Prov CzeBKR 20:24  Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
Prov VulgClem 20:24  A Domino diriguntur gressus viri : quis autem hominum intelligere potest viam suam ?
Prov DRC 20:25  It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
Prov KJV 20:25  It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
Prov CzeCEP 20:25  Člověku je léčkou nerozvážně říci: „Je to zasvěceno“, a po slibu si to rozmýšlet.
Prov CzeB21 20:25  Je v pasti, kdo něco chvatně prohlásil za svaté a teprve potom přemýšlel.
Prov CzeCSP 20:25  Léčkou pro člověka je rychle vyslovit: Je to svaté!, a teprve po slibech přemýšlet.
Prov CzeBKR 20:25  Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
Prov VulgClem 20:25  Ruina est homini devorare sanctos, et post vota retractare.
Prov DRC 20:26  A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
Prov KJV 20:26  A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Prov CzeCEP 20:26  Moudrý král převívá svévolníky, dá je přejet koly mlátícího vozu.
Prov CzeB21 20:26  Moudrý král se vypořádá s darebáky: nechá je drtit pod koly.
Prov CzeCSP 20:26  Moudrý král provívá ničemy, obrací na ně mlátící kolo.
Prov CzeBKR 20:26  Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
Prov VulgClem 20:26  Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
Prov DRC 20:27  The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
Prov KJV 20:27  The spirit of man is the candle of the Lord, searching all the inward parts of the belly.
Prov CzeCEP 20:27  Lidský duch je světlo od Hospodina; to propátrá všechny nejvnitřnější útroby.
Prov CzeB21 20:27  Hospodinovou svící je duch člověka – vše, co je skryté, prozkoumá.
Prov CzeCSP 20:27  Duch člověka je lampou od Hospodina, prozkoumává nejhlubší nitro.
Prov CzeBKR 20:27  Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
Prov VulgClem 20:27  Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris.
Prov DRC 20:28  Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
Prov KJV 20:28  Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
Prov CzeCEP 20:28  Milosrdenství a věrnost chrání krále, milosrdenstvím podepře svůj trůn.
Prov CzeB21 20:28  Láska a věrnost ať opatrují krále, jeho trůn ať podpírá laskavost.
Prov CzeCSP 20:28  Oddanost a věrnost bude střežit krále, milosrdenstvím podepře svůj trůn.
Prov CzeBKR 20:28  Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
Prov VulgClem 20:28  Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus ejus.
Prov DRC 20:29  The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
Prov KJV 20:29  The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
Prov CzeCEP 20:29  Ozdobou jinochů je jejich síla, důstojností starců jsou šediny.
Prov CzeB21 20:29  Chloubou mládenců je jejich síla, ozdobou starců šediny.
Prov CzeCSP 20:29  Okrasou mládenců je jejich síla, ozdoba starců šediny.
Prov CzeBKR 20:29  Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
Prov VulgClem 20:29  Exsultatio juvenum fortitudo eorum, et dignitas senum canities.
Prov DRC 20:30  The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.
Prov KJV 20:30  The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
Prov CzeCEP 20:30  Jizvy a modřiny vydrhnou špatnost a rány pročistí nejvnitřnější útroby.
Prov CzeB21 20:30  Rány a modřiny uzdravují ze špatnosti, bití zasahuje hluboké útroby.
Prov CzeCSP 20:30  Jizvy a modřiny vyčistí zlo, rány také nejhlubší nitro.
Prov CzeBKR 20:30  Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.
Prov VulgClem 20:30  Livor vulneris absterget mala, et plagæ in secretioribus ventris.