Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 26
Sira DRC 26:1  Happy is the husband of a good wife: for the number of his years is double.
Sira KJV 26:1 
Sira VulgClem 26:1  Mulieris bonæ beatus vir : numerus enim annorum illius duplex.
Sira DRC 26:2  A virtuous woman rejoiceth her husband, and shall fulfil the years of his life in peace.
Sira KJV 26:2 
Sira VulgClem 26:2  Mulier fortis oblectat virum suum, et annos vitæ illius in pace implebit.
Sira DRC 26:3  A good wife is a good portion, she shall be given in the portion of them that fear God, to a man for his good deeds.
Sira KJV 26:3 
Sira VulgClem 26:3  Pars bona mulier bona, in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis :
Sira DRC 26:4  Rich or poor, if his heart is good, his countenance shall be cheerful at all times.
Sira KJV 26:4 
Sira VulgClem 26:4  divitis autem et pauperis cor bonum, in omni tempore vultus illorum hilaris.
Sira DRC 26:5  Of three things my heart hath been afraid, and at the fourth my face hath trembled:
Sira KJV 26:5 
Sira VulgClem 26:5  A tribus timuit cor meum, et in quarto facies mea metuit :
Sira DRC 26:6  The accusation of a city, and the gathering together of the people:
Sira KJV 26:6 
Sira VulgClem 26:6  delaturam civitatis, et collectionem populi :
Sira DRC 26:7  And a false calumny, all are more grievous than death.
Sira KJV 26:7 
Sira VulgClem 26:7  calumniam mendacem super mortem omnia gravia :
Sira DRC 26:8  A jealous woman is the grief and mourning of the heart.
Sira KJV 26:8 
Sira VulgClem 26:8  dolor cordis et luctus, mulier zelotypa.
Sira DRC 26:9  With a jealous woman is a scourge of the tongue which communicateth with all.
Sira KJV 26:9 
Sira VulgClem 26:9  In muliere zelotypa flagellum linguæ, omnibus communicans.
Sira DRC 26:10  As a yoke of oxen that is moved to and fro, so also is a wicked woman: he that hath hold of her, is as he that taketh hold of a scorpion.
Sira KJV 26:10 
Sira VulgClem 26:10  Sicut boum jugum quod movetur, ita et mulier nequam : qui tenet illam quasi qui apprehendit scorpionem.
Sira DRC 26:11  A drunken woman is a great wrath: and her reproach and shame shall not be hid.
Sira KJV 26:11 
Sira VulgClem 26:11  Mulier ebriosa ira magna, et contumelia : et turpitudo illius non tegetur.
Sira DRC 26:12  The fornication of a woman shall be known by the haughtiness of her eyes and by her eyelids.
Sira KJV 26:12 
Sira VulgClem 26:12  Fornicatio mulieris in extollentia oculorum, et in palpebris illius agnoscetur.
Sira DRC 26:13  On a daughter that turneth not away herself, set a strict watch: lest finding an opportunity she abuse herself.
Sira KJV 26:13 
Sira VulgClem 26:13  In filia non avertente se, firma custodiam, ne inventa occasione utatur se.
Sira DRC 26:14  Take heed of the impudence of her eyes, and wonder not if she slight thee.
Sira KJV 26:14 
Sira VulgClem 26:14  Ab omni irreverentia oculorum ejus cave, et ne mireris si te neglexerit.
Sira DRC 26:15  She will open her mouth as a thirsty traveller to the fountain, and will drink of every water near her, and will sit down by every hedge, and open her quiver against every arrow, until she fail.
Sira KJV 26:15 
Sira VulgClem 26:15  Sicut viator sitiens ad fontem os aperiet, et ab omni aqua proxima bibet, et contra omnem palum sedebit, et contra omnem sagittam aperiet pharetram donec deficiat.
Sira DRC 26:16  The grace of a diligent woman shall delight her husband, and shall fat his bones.
Sira KJV 26:16 
Sira VulgClem 26:16  Gratia mulieris sedulæ delectabit virum suum, et ossa illius impinguabit.
Sira DRC 26:18  Such is a wise and silent woman, and there is nothing so much worth as a well instructed soul.
Sira KJV 26:18 
Sira VulgClem 26:18  Mulier sensata et tacita, non est immutatio eruditæ animæ.
Sira DRC 26:19  A holy and shamefaced woman is grace upon grace.
Sira KJV 26:19 
Sira VulgClem 26:19  Gratia super gratiam mulier sancta et pudorata.
Sira DRC 26:20  And no price is worthy of a continent soul.
Sira KJV 26:20 
Sira VulgClem 26:20  Omnis autem ponderatio non est digna continentis animæ.
Sira DRC 26:21  As the sun when it riseth to the world in the high places of God, so is the beauty of a good wife for the ornament of her house.
Sira KJV 26:21 
Sira VulgClem 26:21  Sicut sol oriens mundo in altissimis Dei, sic mulieris bonæ species in ornamentum domus ejus.
Sira DRC 26:22  As the lamp shining upon the holy candlestick, so is the beauty of the face in a ripe age,
Sira KJV 26:22 
Sira VulgClem 26:22  Lucerna splendens super candelabrum sanctum, et species faciei super ætatem stabilem.
Sira DRC 26:23  As golden pillars upon bases of silver, so are the firm feet upon the soles of a steady woman.
Sira KJV 26:23 
Sira VulgClem 26:23  Columnæ aureæ super bases argenteas, et pedes firmi super plantas stabilis mulieris.
Sira DRC 26:24  As everlasting foundations upon a solid rock, so the commandments of God in the heart of a holy woman.
Sira KJV 26:24 
Sira VulgClem 26:24  Fundamenta æterna supra petram solidam, et mandata Dei in corde mulieris sanctæ.
Sira DRC 26:25  At two things my heart is grieved, and the third bringeth anger upon me.
Sira KJV 26:25 
Sira VulgClem 26:25  In duobus contristatum est cor meum, et in tertio iracundia mihi advenit :
Sira DRC 26:26  A man of war fainting through poverty, and a man of sense despised:
Sira KJV 26:26 
Sira VulgClem 26:26  vir bellator deficiens per inopiam ; et vir sensatus contemptus ;
Sira DRC 26:27  And he that passeth over from justice to sin, God hath prepared such an one for the sword.
Sira KJV 26:27 
Sira VulgClem 26:27  et qui transgreditur a justitia ad peccatum : Deus paravit eum ad rhomphæam.
Sira DRC 26:28  Two sorts of callings have appeared to me hard and dangerous: a merchant is hardly free from negligence: and a huckster shall not be justified from the sins of the lips.
Sira KJV 26:28 
Sira VulgClem 26:28  Duæ species difficiles et periculosæ mihi apparuerunt : difficile exuitur negotians a negligentia, et non justificabitur caupo a peccatis labiorum.