SIRACH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Chapter 28
Sira | DRC | 28:1 | He that seeketh to revenge himself, shall find vengeance from the Lord, and he will surely keep his sins in remembrance. | |
Sira | KJV | 28:1 | ||
Sira | CzeCEP | 28:1 | ||
Sira | CzeB21 | 28:1 | Kdo je mstivý, tomu se pomstí Hospodin, jeho hříchy má dobře zapsány! | |
Sira | CzeCSP | 28:1 | ||
Sira | CzeBKR | 28:1 | ||
Sira | VulgClem | 28:1 | Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam, et peccata illius servans servabit. | |
Sira | DRC | 28:2 | Forgive thy neighbour if he hath hurt thee: and then shall thy sins be forgiven to thee when thou prayest. | |
Sira | KJV | 28:2 | ||
Sira | CzeCEP | 28:2 | ||
Sira | CzeB21 | 28:2 | Odpusť svému bližnímu, když ti ublížil; i tvé hříchy budou odpuštěny, když o to poprosíš. | |
Sira | CzeCSP | 28:2 | ||
Sira | CzeBKR | 28:2 | ||
Sira | VulgClem | 28:2 | Relinque proximo tuo nocenti te, et tunc deprecanti tibi peccata solventur. | |
Sira | DRC | 28:3 | Man to man reserveth anger, and doth he seek remedy of God? | |
Sira | KJV | 28:3 | ||
Sira | CzeCEP | 28:3 | ||
Sira | CzeB21 | 28:3 | Když se člověk na člověka hněvá, jak může čekat uzdravení od Hospodina? | |
Sira | CzeCSP | 28:3 | ||
Sira | CzeBKR | 28:3 | ||
Sira | VulgClem | 28:3 | Homo homini reservat iram, et a Deo quærit medelam : | |
Sira | DRC | 28:4 | He hath no mercy on a man like himself, and doth he entreat for his own sins? | |
Sira | KJV | 28:4 | ||
Sira | CzeCEP | 28:4 | ||
Sira | CzeB21 | 28:4 | Se sobě rovným nemá slitování a za vlastní hříchy chce prosit? | |
Sira | CzeCSP | 28:4 | ||
Sira | CzeBKR | 28:4 | ||
Sira | VulgClem | 28:4 | in hominem similem sibi non habet misericordiam, et de peccatis suis deprecatur. | |
Sira | DRC | 28:5 | He that is but flesh, nourisheth anger, and doth he ask forgiveness of God? who shall obtain pardon for his sins? | |
Sira | KJV | 28:5 | ||
Sira | CzeCEP | 28:5 | ||
Sira | CzeB21 | 28:5 | Chová zlost, sám pouhý smrtelník – a kdo jeho hříchy odpustí? | |
Sira | CzeCSP | 28:5 | ||
Sira | CzeBKR | 28:5 | ||
Sira | VulgClem | 28:5 | Ipse cum caro sit reservat iram, et propitiationem petit a Deo : quis exorabit pro delictis illius ? | |
Sira | DRC | 28:6 | Remember thy last things, and let enmity cease: | |
Sira | KJV | 28:6 | ||
Sira | CzeCEP | 28:6 | ||
Sira | CzeB21 | 28:6 | Pamatuj na svůj konec a zanech nenávisti, mysli na smrt a zánik a dodržuj přikázání. | |
Sira | CzeCSP | 28:6 | ||
Sira | CzeBKR | 28:6 | ||
Sira | VulgClem | 28:6 | Memento novissimorum, et desine inimicari : | |
Sira | DRC | 28:7 | For corruption and death hang over in his commandments. | |
Sira | KJV | 28:7 | ||
Sira | CzeCEP | 28:7 | ||
Sira | CzeB21 | 28:7 | Pamatuj na přikázání a nezlob se na bližní, mysli na smlouvu Nejvyššího a nedbej na chyby. | |
Sira | CzeCSP | 28:7 | ||
Sira | CzeBKR | 28:7 | ||
Sira | VulgClem | 28:7 | tabitudo enim et mors imminent in mandatis ejus. | |
Sira | DRC | 28:8 | Remember the fear of God, and be not angry with thy neighbour. | |
Sira | KJV | 28:8 | ||
Sira | CzeCEP | 28:8 | ||
Sira | CzeB21 | 28:8 | Zdržuj se hádek a tvých hříchů bude míň, hádku roznítí jen, kdo je vznětlivý. | |
Sira | CzeCSP | 28:8 | ||
Sira | CzeBKR | 28:8 | ||
Sira | VulgClem | 28:8 | Memorare timorem Dei, et non irascaris proximo. | |
Sira | DRC | 28:9 | Remember the covenant of the most High, and overlook the ignorance of thy neighbour. | |
Sira | KJV | 28:9 | ||
Sira | CzeCEP | 28:9 | ||
Sira | CzeB21 | 28:9 | Hříšník vyvolává bouři mezi přáteli, šíří klepy mezi těmi, kdo žili v pokoji. | |
Sira | CzeCSP | 28:9 | ||
Sira | CzeBKR | 28:9 | ||
Sira | VulgClem | 28:9 | Memorare testamentum Altissimi, et despice ignorantiam proximi. | |
Sira | DRC | 28:10 | Refrain from strife, and thou shalt diminish thy sins. | |
Sira | KJV | 28:10 | ||
Sira | CzeCEP | 28:10 | ||
Sira | CzeB21 | 28:10 | Čím více dřeva, tím větší oheň, čím větší zatvrzelost, tím větší spor. Čím více síly, tím více zloby, čím větší bohatství, tím větší vztek. | |
Sira | CzeCSP | 28:10 | ||
Sira | CzeBKR | 28:10 | ||
Sira | VulgClem | 28:10 | Abstine te a lite, et minues peccata. | |
Sira | DRC | 28:11 | For a passionate man kindleth strife, and a sinful man will trouble his friends, and bring in debate in the midst of them that are at peace. | |
Sira | KJV | 28:11 | ||
Sira | CzeCEP | 28:11 | ||
Sira | CzeB21 | 28:11 | Prudký spor roznítí oheň, prudká hádka prolití krve. | |
Sira | CzeCSP | 28:11 | ||
Sira | CzeBKR | 28:11 | ||
Sira | VulgClem | 28:11 | Homo enim iracundus incendit litem, et vir peccator turbabit amicos, et in medio pacem habentium immittet inimicitiam. | |
Sira | DRC | 28:12 | For as the wood of the forest is, so the fire burneth, and as a man's strength is, so shall his anger be, and according to his riches he shall increase his anger. | |
Sira | KJV | 28:12 | ||
Sira | CzeCEP | 28:12 | ||
Sira | CzeB21 | 28:12 | Dýchneš-li na jiskru, rozhoří se, plivneš-li na ni, uhasne, obojí ale vzejde ze tvých úst. | |
Sira | CzeCSP | 28:12 | ||
Sira | CzeBKR | 28:12 | ||
Sira | VulgClem | 28:12 | Secundum enim ligna silvæ sic ignis exardescit : et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit, et secundum substantiam suam exaltabit iram suam. | |
Sira | DRC | 28:13 | A hasty contention kindleth a fire and a hasty quarrel sheddeth blood and a tongue that beareth witness bringeth death. | |
Sira | KJV | 28:13 | ||
Sira | CzeCEP | 28:13 | ||
Sira | CzeB21 | 28:13 | Pomlouvač a lhář ať je zatracený – zahubil už mnohé, kdo žili v pokoji! | |
Sira | CzeCSP | 28:13 | ||
Sira | CzeBKR | 28:13 | ||
Sira | VulgClem | 28:13 | Certamen festinatum incendit ignem, et lis festinans effundit sanguinem : et lingua testificans adducit mortem. | |
Sira | DRC | 28:14 | If thou blow the spark, it shall burn as a fire: and if thou spit upon it, it shall be quenched: both come out of the mouth. | |
Sira | KJV | 28:14 | ||
Sira | CzeCEP | 28:14 | ||
Sira | CzeB21 | 28:14 | Všetečný jazyk otřásl mnohými, učinil je běženci mezi národy, zbořil města opevněná hradbami a rozvrátil domy vznešených. | |
Sira | CzeCSP | 28:14 | ||
Sira | CzeBKR | 28:14 | ||
Sira | VulgClem | 28:14 | Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit : et si exspueris super illam, extinguetur : utraque ex ore proficiscuntur. | |
Sira | DRC | 28:15 | The whisperer and the double tongue is accursed: for he hath troubled many that were at peace. | |
Sira | KJV | 28:15 | ||
Sira | CzeCEP | 28:15 | ||
Sira | CzeB21 | 28:15 | Drzý jazyk připravil skvělé ženy o manželství, obral je o plody jejich námahy. | |
Sira | CzeCSP | 28:15 | ||
Sira | CzeBKR | 28:15 | ||
Sira | VulgClem | 28:15 | Susurro et bilinguis maledictus, multos enim turbabit pacem habentes. | |
Sira | DRC | 28:16 | The tongue of a third person hath disquieted many, and scattered them from nation to nation. | |
Sira | KJV | 28:16 | ||
Sira | CzeCEP | 28:16 | ||
Sira | CzeB21 | 28:16 | Kdo na něj dá, neodpočne si, nikdy si neužije domácí pohody. | |
Sira | CzeCSP | 28:16 | ||
Sira | CzeBKR | 28:16 | ||
Sira | VulgClem | 28:16 | Lingua tertia multos commovit, et dispersit illos de gente in gentem. | |
Sira | DRC | 28:17 | It hath destroyed the strong cities of the rich, and hath overthrown the houses of great men. | |
Sira | KJV | 28:17 | ||
Sira | CzeCEP | 28:17 | ||
Sira | CzeB21 | 28:17 | Rána bičem dělá podlitiny, rána jazykem drtí kosti. | |
Sira | CzeCSP | 28:17 | ||
Sira | CzeBKR | 28:17 | ||
Sira | VulgClem | 28:17 | Civitates muratas divitum destruxit, et domus magnatorum effodit. | |
Sira | DRC | 28:18 | It hath cut in pieces the forces of people, and undone strong nations. | |
Sira | KJV | 28:18 | ||
Sira | CzeCEP | 28:18 | ||
Sira | CzeB21 | 28:18 | Mnoho lidí padlo mečem, mnohem víc ale jazykem. | |
Sira | CzeCSP | 28:18 | ||
Sira | CzeBKR | 28:18 | ||
Sira | VulgClem | 28:18 | Virtutes populorum concidit, et gentes fortes dissolvit. | |
Sira | DRC | 28:19 | The tongue of a third person hath cast out valiant women, and deprived them of their labours. | |
Sira | KJV | 28:19 | ||
Sira | CzeCEP | 28:19 | ||
Sira | CzeB21 | 28:19 | Blaze tomu, kdo byl před ním uchráněn, kdo nebyl vystaven jeho zlobě, kdo nebyl obtížen jeho jhem a nebyl spoután jeho řetězem. | |
Sira | CzeCSP | 28:19 | ||
Sira | CzeBKR | 28:19 | ||
Sira | VulgClem | 28:19 | Lingua tertia mulieres viratas ejecit, et privavit illas laboribus suis. | |
Sira | DRC | 28:20 | He that hearkeneth to it, shall never have rest, neither shall he have a friend in whom he may repose. | |
Sira | KJV | 28:20 | ||
Sira | CzeCEP | 28:20 | ||
Sira | CzeB21 | 28:20 | Jeho jho je totiž ze železa a jeho řetězy jsou bronzové. | |
Sira | CzeCSP | 28:20 | ||
Sira | CzeBKR | 28:20 | ||
Sira | VulgClem | 28:20 | Qui respicit illam non habebit requiem, nec habebit amicum in quo requiescat. | |
Sira | DRC | 28:21 | The stroke of a whip maketh a blue mark: but the stroke of the tongue will break the bones. | |
Sira | KJV | 28:21 | ||
Sira | CzeCEP | 28:21 | ||
Sira | CzeB21 | 28:21 | Zemřít kvůli němu, je smrt nejhorší, to už je lepší samo podsvětí! | |
Sira | CzeCSP | 28:21 | ||
Sira | CzeBKR | 28:21 | ||
Sira | VulgClem | 28:21 | Flagelli plaga livorem facit : plaga autem linguæ comminuet ossa. | |
Sira | DRC | 28:22 | Many have fallen by the edge of the sword, but not so many as have perished by their own tongue. | |
Sira | KJV | 28:22 | ||
Sira | CzeCEP | 28:22 | ||
Sira | CzeB21 | 28:22 | Zbožných se ale jistě nezmocní, ty jeho oheň nespálí. | |
Sira | CzeCSP | 28:22 | ||
Sira | CzeBKR | 28:22 | ||
Sira | VulgClem | 28:22 | Multi ceciderunt in ore gladii : sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam. | |
Sira | DRC | 28:23 | Blessed is he that is defended from a wicked tongue, that hath not passed into the wrath thereof, and that hath not drawn the yoke thereof, and hath not been bound in its bands. | |
Sira | KJV | 28:23 | ||
Sira | CzeCEP | 28:23 | ||
Sira | CzeB21 | 28:23 | Propadnou mu ti, kdo opouštějí Hospodina, mezi nimi vzplane a nezhasne. Vrhne se na ně jako lev, jako leopard je roztrhá. | |
Sira | CzeCSP | 28:23 | ||
Sira | CzeBKR | 28:23 | ||
Sira | VulgClem | 28:23 | Beatus qui tectus est a lingua nequam, qui in iracundiam illius non transivit, et qui non attraxit jugum illius, et in vinculis ejus non est ligatus : | |
Sira | DRC | 28:24 | For its yoke is a yoke of iron: and its bands are bands of brass. | |
Sira | KJV | 28:24 | ||
Sira | CzeCEP | 28:24 | ||
Sira | CzeB21 | 28:24 | Obežeň tedy svůj statek trním, své zlato a stříbro ulož pod zámek. | |
Sira | CzeCSP | 28:24 | ||
Sira | CzeBKR | 28:24 | ||
Sira | VulgClem | 28:24 | jugum enim illius jugum ferreum est, et vinculum illius vinculum æreum est ; | |
Sira | DRC | 28:25 | The death thereof is a most evil death: and hell is preferable to it. | |
Sira | KJV | 28:25 | ||
Sira | CzeCEP | 28:25 | ||
Sira | CzeB21 | 28:25 | Svá slova odvažuj jemnými vážkami, svá ústa opatři dveřmi se závorou. | |
Sira | CzeCSP | 28:25 | ||
Sira | CzeBKR | 28:25 | ||
Sira | VulgClem | 28:25 | mors illius mors nequissima : et utilis potius infernus quam illa. | |
Sira | DRC | 28:26 | Its continuance shall not be for a long time, but it shall possess the ways of the unjust: and the just shall not be burnt with its flame. | |
Sira | KJV | 28:26 | ||
Sira | CzeCEP | 28:26 | ||
Sira | CzeB21 | 28:26 | Pozor, ať neuklouzneš jazykem a nepadneš před protivníkem číhajícím na tebe. | |
Sira | CzeCSP | 28:26 | ||
Sira | CzeBKR | 28:26 | ||
Sira | VulgClem | 28:26 | Perseverantia illius non permanebit, sed obtinebit vias injustorum, et in flamma sua non comburet justos. | |
Sira | DRC | 28:27 | They that forsake God shall fall into it, and it shall burn in them, and shall not be quenched, and it shall be sent upon them as a lion, and as a leopard it shall tear them. | |
Sira | KJV | 28:27 | ||
Sira | CzeCEP | 28:27 | ||
Sira | CzeB21 | 28:27 | ||
Sira | CzeCSP | 28:27 | ||
Sira | CzeBKR | 28:27 | ||
Sira | VulgClem | 28:27 | Qui relinquunt Deum incident in illam, et exardebit in illis, et non extinguetur, et immittetur in illos quasi leo, et quasi pardus lædet illos. | |
Sira | DRC | 28:28 | Hedge in thy ears with thorns, hear not a wicked tongue, and make doors and bars to thy mouth. | |
Sira | KJV | 28:28 | ||
Sira | CzeCEP | 28:28 | ||
Sira | CzeB21 | 28:28 | ||
Sira | CzeCSP | 28:28 | ||
Sira | CzeBKR | 28:28 | ||
Sira | VulgClem | 28:28 | Sepi aures tuas spinis : linguam nequam noli audire : et ori tuo facito ostia et seras. | |
Sira | DRC | 28:29 | Melt down thy gold and silver, and make a balance for thy words, and a just bridle for thy mouth: | |
Sira | KJV | 28:29 | ||
Sira | CzeCEP | 28:29 | ||
Sira | CzeB21 | 28:29 | ||
Sira | CzeCSP | 28:29 | ||
Sira | CzeBKR | 28:29 | ||
Sira | VulgClem | 28:29 | Aurum tuum et argentum tuum confla, et verbis tuis facito stateram, et frenos ori tuo rectos : | |
Sira | DRC | 28:30 | And take heed lest thou slip with thy tongue, and fall in the sight of thy enemies who lie in wait for thee, and thy fall be incurable unto death. | |
Sira | KJV | 28:30 | ||
Sira | CzeCEP | 28:30 | ||
Sira | CzeB21 | 28:30 | ||
Sira | CzeCSP | 28:30 | ||
Sira | CzeBKR | 28:30 | ||
Sira | VulgClem | 28:30 | et attende ne forte labaris in lingua, et cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi, et sit casus tuus insanabilis in mortem. | |