Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 27
Acts DRC 27:1  And when it was determined that he should sail into Italy and that Paul, with the other prisoners, should be delivered to a centurion, named Julius, of the band Augusta,
Acts KJV 27:1  And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus’ band.
Acts VulgClem 27:1  Ut autem judicatum est navigare eum in Italiam, et tradi Paulum cum reliquis custodiis centurioni nomine Julio cohortis Augustæ,
Acts DRC 27:2  Going on board a ship of Adrumetum, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia, Aristarchus, the Macedonian of Thessalonica, continuing with us.
Acts KJV 27:2  And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
Acts VulgClem 27:2  ascendentes navem Adrumetinam, incipientes navigare circa Asiæ loca, sustulimus, perseverante nobiscum Aristarcho Macedone Thessalonicensi.
Acts DRC 27:3  And the day following, we came to Sidon. And Julius, treating Paul courteously, permitted him to go to his friends and to take care of himself.
Acts KJV 27:3  And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
Acts VulgClem 27:3  Sequenti autem die devenimus Sidonem. Humane autem tractans Julius Paulum, permisit ad amicos ire, et curam sui agere.
Acts DRC 27:4  And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
Acts KJV 27:4  And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
Acts VulgClem 27:4  Et inde cum sustulissemus, subnavigavimus Cyprum, propterea quod essent venti contrarii.
Acts DRC 27:5  And sailing over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Lystra, which is in Lycia.
Acts KJV 27:5  And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
Acts VulgClem 27:5  Et pelagus Ciliciæ et Pamphyliæ navigantes, venimus Lystram, quæ est Lyciæ :
Acts DRC 27:6  And there, the centurion, finding a ship of Alexandria sailing into Italy, removed us into it.
Acts KJV 27:6  And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
Acts VulgClem 27:6  et ibi inveniens centurio navem Alexandrinam navigantem in Italiam, transposuit nos in eam.
Acts DRC 27:7  And when for many days we had sailed slowly and were scarce come over against Gnidus, the wind not suffering us, we sailed near Crete by Salmone.
Acts KJV 27:7  And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;
Acts VulgClem 27:7  Et cum multis diebus tarde navigaremus, et vix devenissemus contra Gnidum, prohibente nos vento, adnavigavimus Cretæ juxta Salmonem :
Acts DRC 27:8  And with much ado sailing by it, we came into a certain place, which is called Good-havens, nigh to which was the city of Thalassa.
Acts KJV 27:8  And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
Acts VulgClem 27:8  et vix juxta navigantes, venimus in locum quemdam qui vocatur Boniportus, cui juxta erat civitas Thalassa.
Acts DRC 27:9  And when much time was spent and when sailing now was dangerous, because the fast was now past, Paul comforted them,
Acts KJV 27:9  Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them,
Acts VulgClem 27:9  Multo autem tempore peracto, et cum jam non esset tuta navigatio eo quod et jejunium jam præteriisset, consolabatur eos Paulus,
Acts DRC 27:10  Saying to them: Ye men, I see that the voyage beginneth to be with injury and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
Acts KJV 27:10  And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
Acts VulgClem 27:10  dicens eis : Viri, video quoniam cum injuria et multo damno non solum oneris, et navis, sed etiam animarum nostrarum incipit esse navigatio.
Acts DRC 27:11  But the centurion believed the pilot and the master of the ship, more than those things which were said by Paul.
Acts KJV 27:11  Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
Acts VulgClem 27:11  Centurio autem gubernatori et nauclero magis credebat, quam his quæ a Paulo dicebantur.
Acts DRC 27:12  And whereas it was not a commodious haven to winter in, the greatest part gave counsel to sail thence, if by any means they might reach Phenice, to winter there, which is a haven of Crete, looking towards the southwest and northwest.
Acts KJV 27:12  And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west.
Acts VulgClem 27:12  Et cum aptus portus non esset ad hiemandum, plurimi statuerunt consilium navigare inde, si quomodo possent, devenientes Phœnicen hiemare, portum Cretæ respicientem ad Africum et ad Corum.
Acts DRC 27:13  And the south wind gently blowing, thinking that they had obtained their purpose, when they had loosed from Asson, they sailed close by Crete.
Acts KJV 27:13  And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.
Acts VulgClem 27:13  Aspirante autem austro, æstimantes propositum se tenere, cum sustulissent de Asson, legebant Cretam.
Acts DRC 27:14  But not long after, there arose against it a tempestuous wind, called Euroaquilo.
Acts KJV 27:14  But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.
Acts VulgClem 27:14  Non post multum autem misit se contra ipsam ventus typhonicus, qui vocatur Euroaquilo.
Acts DRC 27:15  And when the ship was caught and could not bear up against the wind, giving up the ship to the winds, we were driven.
Acts KJV 27:15  And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.
Acts VulgClem 27:15  Cumque arrepta esset navis, et non posset conari in ventum, data nave flatibus, ferebamur.
Acts DRC 27:16  And running under a certain island that is called Cauda, we had much work to come by the boat.
Acts KJV 27:16  And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
Acts VulgClem 27:16  In insulam autem quamdam decurrentes, quæ vocatur Cauda, potuimus vix obtinere scapham.
Acts DRC 27:17  Which being taken up, they used helps, undergirding the ship: and fearing lest they should fall into the quicksands, they let down the sail yard and so were driven.
Acts KJV 27:17  Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven.
Acts VulgClem 27:17  Qua sublata, adjutoriis utebantur, accingentes navem, timentes ne in Syrtim inciderent, summisso vase sic ferebantur.
Acts DRC 27:18  And we, being mightily tossed with the tempest, the next day they lightened the ship.
Acts KJV 27:18  And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;
Acts VulgClem 27:18  Valida autem nobis tempestate jactatis, sequenti die jactum fecerunt :
Acts DRC 27:19  And the third day they cast out with their own hands the tacking of the ship.
Acts KJV 27:19  And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
Acts VulgClem 27:19  et tertia die suis manibus armamenta navis projecerunt.
Acts DRC 27:20  And when neither sun nor stars appeared for many days and no small storms lay on us, all hope of our being saved was now taken away.
Acts KJV 27:20  And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
Acts VulgClem 27:20  Neque autem sole, neque sideribus apparentibus per plures dies, et tempestate non exigua imminente, jam ablata erat spes omnis salutis nostræ.
Acts DRC 27:21  And after they had fasted a long time, Paul standing forth in the midst of them, said: You should indeed, O ye men, have hearkened unto me and not have loosed from Crete and have gained this harm and loss.
Acts KJV 27:21  But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.
Acts VulgClem 27:21  Et cum multa jejunatio fuisset, tunc stans Paulus in medio eorum, dixit : Oportebat quidem, o viri, audito me, non tollere a Creta, lucrique facere injuriam hanc et jacturam.
Acts DRC 27:22  And now I exhort you to be of good cheer. For there shall be no loss of any man's life among you, but only of the ship.
Acts KJV 27:22  And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man’s life among you, but of the ship.
Acts VulgClem 27:22  Et nunc suadeo vobis bono animo esse : amissio enim nullius animæ erit ex vobis, præterquam navis.
Acts DRC 27:23  For an angel of God, whose I am and whom I serve, stood by me this night,
Acts KJV 27:23  For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,
Acts VulgClem 27:23  Astitit enim mihi hac nocte angelus Dei, cujus sum ego, et cui deservio,
Acts DRC 27:24  Saying: Fear not, Paul, thou must be brought before Caesar; and behold, God hath given thee all them that sail with thee.
Acts KJV 27:24  Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Cæsar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.
Acts VulgClem 27:24  dicens : Ne timeas, Paule : Cæsari te oportet assistere : et ecce donavit tibi Deus omnes qui navigant tecum.
Acts DRC 27:25  Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall so be, as it hath been told me.
Acts KJV 27:25  Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.
Acts VulgClem 27:25  Propter quod bono animo estote, viri : credo enim Deo quia sic erit, quemadmodum dictum est mihi.
Acts DRC 27:26  And we must come unto a certain island.
Acts KJV 27:26  Howbeit we must be cast upon a certain island.
Acts VulgClem 27:26  In insulam autem quamdam oportet nos devenire.
Acts DRC 27:27  But after the fourteenth night was come, as we were sailing in Adria, about midnight, the shipmen deemed that they discovered some country.
Acts KJV 27:27  But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;
Acts VulgClem 27:27  Sed posteaquam quartadecima nox supervenit, navigantibus nobis in Adria circa mediam noctem, suspicabantur nautæ apparere sibi aliquam regionem.
Acts DRC 27:28  Who also sounding, found twenty fathoms: and going on a little further, they found fifteen fathoms.
Acts KJV 27:28  And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
Acts VulgClem 27:28  Qui et summittentes bolidem, invenerunt passus viginti : et pusillum inde separati, invenerunt passus quindecim.
Acts DRC 27:29  Then fearing lest we should fall upon rough places, they cast four anchors out of the stern: and wished for the day.
Acts KJV 27:29  Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
Acts VulgClem 27:29  Timentes autem ne in aspera loca incideremus, de puppi mittentes anchoras quatuor, optabant diem fieri.
Acts DRC 27:30  But as the shipmen sought to fly out of the ship, having let down the boat into the sea, under colour, as though they would have cast anchors out of the forepart of the ship,
Acts KJV 27:30  And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,
Acts VulgClem 27:30  Nautis vero quærentibus fugere de navi, cum misissent scapham in mare, sub obtentu quasi inciperent a prora anchoras extendere,
Acts DRC 27:31  Paul said to the centurion and to the soldiers: Except these stay in the ship, you cannot be saved.
Acts KJV 27:31  Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
Acts VulgClem 27:31  dixit Paulus centurioni et militibus : Nisi hi in navi manserint, vos salvi fieri non potestis.
Acts DRC 27:32  Then the soldiers cut off the ropes of the boat and let her fall off.
Acts KJV 27:32  Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
Acts VulgClem 27:32  Tunc absciderunt milites funes scaphæ, et passi sunt eam excidere.
Acts DRC 27:33  And when it began to be light, Paul besought them all to take meat, saying: This day is the fourteenth day that you have waited and continued fasting, taking nothing.
Acts KJV 27:33  And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing.
Acts VulgClem 27:33  Et cum lux inciperet fieri, rogabat Paulus omnes sumere cibum, dicens : Quartadecima die hodie exspectantes jejuni permanetis, nihil accipientes.
Acts DRC 27:34  Wherefore, I pray you to take some meat for your health's sake: for there shall not an hair of the head of any of you perish.
Acts KJV 27:34  Wherefore I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you.
Acts VulgClem 27:34  Propter quod rogo vos accipere cibum pro salute vestra : quia nullius vestrum capillus de capite peribit.
Acts DRC 27:35  And when he had said these things, taking bread, he gave thanks to God in the sight of them all. And when he had broken it, he began to eat.
Acts KJV 27:35  And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.
Acts VulgClem 27:35  Et cum hæc dixisset, sumens panem, gratias egit Deo in conspectu omnium : et cum fregisset, cœpit manducare.
Acts DRC 27:36  Then were they all of better cheer: and they also took some meat.
Acts KJV 27:36  Then were they all of good cheer, and they also took some meat.
Acts VulgClem 27:36  Animæquiores autem facti omnes, et ipsi sumpserunt cibum.
Acts DRC 27:37  And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
Acts KJV 27:37  And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
Acts VulgClem 27:37  Eramus vero universæ animæ in navi ducentæ septuaginta sex.
Acts DRC 27:38  And when they had eaten enough, they lightened the ship, casting the wheat into the sea.
Acts KJV 27:38  And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
Acts VulgClem 27:38  Et satiati cibo alleviabant navem, jactantes triticum in mare.
Acts DRC 27:39  And when it was day, they knew not the land. But they discovered a certain creek that had a shore, into which they minded, if they could, to thrust in the ship.
Acts KJV 27:39  And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.
Acts VulgClem 27:39  Cum autem dies factus esset, terram non agnoscebant : sinum vero quemdam considerabant habentem littus, in quem cogitabant si possent ejicere navem.
Acts DRC 27:40  And when they had taken up the anchors, they committed themselves to the sea, loosing withal the rudder bands. And hoisting up the mainsail to the wind, they made towards shore.
Acts KJV 27:40  And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore.
Acts VulgClem 27:40  Et cum anchoras sustulissent, committebant se mari, simul laxantes juncturas gubernaculorum : et levato artemone secundum auræ flatum, tendebant ad littus.
Acts DRC 27:41  And when we were fallen into a place where two seas met, they run the ship aground. And the forepart indeed, sticking fast, remained unmoveable: but the hinder part was broken with the violence of the sea.
Acts KJV 27:41  And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
Acts VulgClem 27:41  Et cum incidissemus in locum dithalassum, impegerunt navem : et prora quidem fixa manebat immobilis, puppis vero solvebatur a vi maris.
Acts DRC 27:42  And the soldiers' counsel was that they should kill the prisoners, lest any of them, swimming out should escape.
Acts KJV 27:42  And the soldiers’ counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.
Acts VulgClem 27:42  Militum autem consilium fuit ut custodias occiderent, ne quis cum enatasset, effugeret.
Acts DRC 27:43  But the centurion, willing to save Paul, forbade it to be done. And he commanded that they who could swim should cast themselves first into the sea and save themselves and get to land.
Acts KJV 27:43  But the centurion, willing to save Paul, kept them from their purpose; and commanded that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get to land:
Acts VulgClem 27:43  Centurio autem volens servare Paulum, prohibuit fieri : jussitque eos qui possent natare, emittere se primos, et evadere, et ad terram exire :
Acts DRC 27:44  And the rest, some they carried on boards and some on those things that belonged to the ship. And so it came to pass that every soul got safe to land.
Acts KJV 27:44  And the rest, some on boards, and some on broken pieces of the ship. And so it came to pass, that they escaped all safe to land.
Acts VulgClem 27:44  et ceteros, alios in tabulis ferebant, quosdam super ea quæ de navi erant. Et sic factum est, ut omnes animæ evaderent ad terram.