Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 3
Mark DRC 3:1  And he entered again into the synagogue: and there was a man there who had a withered hand.
Mark VulgClem 3:1  Et introivit iterum in synagogam : et erat ibi homo habens manum aridam.
Mark KJV 3:1  And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
Mark DRC 3:2  And they watched him whether he would heal on the sabbath days, that they might accuse him.
Mark VulgClem 3:2  Et observabant eum, si sabbatis curaret, ut accusarent illum.
Mark KJV 3:2  And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
Mark DRC 3:3  And he said to the man who had the withered hand: Stand up in the midst.
Mark VulgClem 3:3  Et ait homini habenti manum aridam : Surge in medium.
Mark KJV 3:3  And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.
Mark DRC 3:4  And he saith to them: Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? To save life, or to destroy? But they held their peace.
Mark VulgClem 3:4  Et dicit eis : Licet sabbatis benefacere, an male ? animam salvam facere, an perdere ? At illi tacebant.
Mark KJV 3:4  And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
Mark DRC 3:5  And looking round about on them with anger, being grieved for the blindness of their hearts, he saith to the man: Stretch forth thy hand. And he stretched it forth: and his hand was restored unto him.
Mark VulgClem 3:5  Et circumspiciens eos cum ira, contristatus super cæcitate cordis eorum, dicit homini : Extende manum tuam. Et extendit, et restituta est manus illi.
Mark KJV 3:5  And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.
Mark DRC 3:6  And the Pharisees going out, immediately made a consultation with the Herodians against him, how they might destroy him.
Mark VulgClem 3:6  Exeuntes autem pharisæi, statim cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent.
Mark KJV 3:6  And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
Mark DRC 3:7  But Jesus retired with his disciples to the sea; and a great multitude followed him from Galilee and Judea,
Mark VulgClem 3:7  Jesus autem cum discipulis suis secessit ad mare : et multa turba a Galilæa et Judæa secuta est eum,
Mark KJV 3:7  But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judæa,
Mark DRC 3:8  And from Jerusalem, and from Idumea and from beyond the Jordan. And they about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing the things which he did, came to him.
Mark VulgClem 3:8  et ab Jerosolymis, et ab Idumæa, et trans Jordanem : et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna, audientes quæ faciebat, venerunt ad eum.
Mark KJV 3:8  And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
Mark DRC 3:9  And he spoke to his disciples that a small ship should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
Mark VulgClem 3:9  Et dicit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam, ne comprimerent eum :
Mark KJV 3:9  And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
Mark DRC 3:10  For he healed many, so that they pressed upon him for to touch him, as many as had evils.
Mark VulgClem 3:10  multos enim sanabat, ita ut irruerent in eum ut illum tangerent, quotquot habebant plagas.
Mark KJV 3:10  For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
Mark DRC 3:11  And the unclean spirits, when they saw him, fell down before him: and they cried, saying:
Mark VulgClem 3:11  Et spiritus immundi, cum illum videbant, procidebant ei : et clamabant, dicentes :
Mark KJV 3:11  And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
Mark DRC 3:12  Thou art the Son of God. And he strictly charged them that they should not make him known.
Mark VulgClem 3:12  Tu es Filius Dei. Et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum.
Mark KJV 3:12  And he straitly charged them that they should not make him known.
Mark DRC 3:13  And going up into a mountain, he called unto him whom he would himself: and they came to him.
Mark VulgClem 3:13  Et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse : et venerunt ad eum.
Mark KJV 3:13  And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.
Mark DRC 3:14  And he made that twelve should be with him, and that he might send them to preach.
Mark VulgClem 3:14  Et fecit ut essent duodecim cum illo : et ut mitteret eos prædicare.
Mark KJV 3:14  And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
Mark DRC 3:15  And he gave them power to heal sicknesses, and to cast out devils.
Mark VulgClem 3:15  Et dedit illis potestatem curandi infirmitates et ejiciendi dæmonia.
Mark KJV 3:15  And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:
Mark DRC 3:16  And to Simon he gave the name Peter:
Mark VulgClem 3:16  Et imposuit Simoni nomen Petrus :
Mark KJV 3:16  And Simon he surnamed Peter;
Mark DRC 3:17  And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he named them Boanerges, which is, The sons of thunder.
Mark VulgClem 3:17  et Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem Jacobi, et imposuit eis nomina Boanerges, quod est, Filii tonitrui :
Mark KJV 3:17  And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
Mark DRC 3:18  And Andrew and Philip, and Bartholomew and Matthew, and Thomas and James of Alpheus, and Thaddeus and Simon the Cananean:
Mark VulgClem 3:18  et Andream, et Philippum, et Bartholomæum, et Matthæum, et Thomam, et Jacobum Alphæi, et Thaddæum, et Simonem Cananæum,
Mark KJV 3:18  And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
Mark DRC 3:19  And Judas Iscariot, who also betrayed him.
Mark VulgClem 3:19  et Judam Iscariotem, qui et tradidit illum.
Mark KJV 3:19  And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
Mark DRC 3:20  And they come to a house, and the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
Mark VulgClem 3:20  Et veniunt ad domum : et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panem manducare.
Mark KJV 3:20  And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
Mark DRC 3:21  And when his friends had heard of it, they went out to lay hold on him. For they said: He is become mad.
Mark VulgClem 3:21  Et cum audissent sui, exierunt tenere eum : dicebant enim : Quoniam in furorem versus est.
Mark KJV 3:21  And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
Mark DRC 3:22  And the scribes who were come down from Jerusalem, said: He hath Beelzebub, and by the prince of devils he casteth out devils.
Mark VulgClem 3:22  Et scribæ, qui ab Jerosolymis descenderant, dicebant : Quoniam Beelzebub habet, et quia in principe dæmoniorum ejicit dæmonia.
Mark KJV 3:22  And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
Mark DRC 3:23  And after he had called them together, he said to them in parables: How can Satan cast out Satan?
Mark VulgClem 3:23  Et convocatis eis in parabolis dicebat illis : Quomodo potest Satanas Satanam ejicere ?
Mark KJV 3:23  And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
Mark DRC 3:24  And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
Mark VulgClem 3:24  Et si regnum in se dividatur, non potest regnum illud stare.
Mark KJV 3:24  And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
Mark DRC 3:25  And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
Mark VulgClem 3:25  Et si domus super semetipsam dispertiatur, non potest domus illa stare.
Mark KJV 3:25  And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
Mark DRC 3:26  And if Satan be risen up against himself, he is divided, and cannot stand, but hath an end.
Mark VulgClem 3:26  Et si Satanas consurrexerit in semetipsum, dispertitus est, et non poterit stare, sed finem habet.
Mark KJV 3:26  And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
Mark DRC 3:27  No man can enter into the house of a strong man and rob him of his goods, unless he first bind the strong man, and then shall he plunder his house.
Mark VulgClem 3:27  Nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere, nisi prius fortem alliget, et tunc domum ejus diripiet.
Mark KJV 3:27  No man can enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
Mark DRC 3:28  Amen I say to you that all sins shall be forgiven unto the sons of men, and the blasphemies wherewith they shall blaspheme:
Mark VulgClem 3:28  Amen dico vobis, quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata, et blasphemiæ quibus blasphemaverint :
Mark KJV 3:28  Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
Mark DRC 3:29  But he that shall blaspheme against the Holy Ghost, shall never have forgiveness, but shall be guilty of an everlasting sin.
Mark VulgClem 3:29  qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum, non habebit remissionem in æternum, sed reus erit æterni delicti.
Mark KJV 3:29  But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
Mark DRC 3:30  Because they said: He hath an unclean spirit.
Mark VulgClem 3:30  Quoniam dicebant : Spiritum immundum habet.
Mark KJV 3:30  Because they said, He hath an unclean spirit.
Mark DRC 3:31  And his mother and his brethren came; and standing without, sent unto him, calling him.
Mark VulgClem 3:31  Et veniunt mater ejus et fratres : et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum,
Mark KJV 3:31  There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
Mark DRC 3:32  And the multitude sat about him; and they say to him: Behold thy mother and thy brethren without seek for thee.
Mark VulgClem 3:32  et sedebat circa eum turba : et dicunt ei : Ecce mater tua et fratres tui foris quærunt te.
Mark KJV 3:32  And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
Mark DRC 3:33  And answering them, he said: Who is my mother and my brethren?
Mark VulgClem 3:33  Et respondens eis, ait : Quæ est mater mea et fratres mei ?
Mark KJV 3:33  And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
Mark DRC 3:34  And looking round about on them who sat about him, he saith: Behold my mother and my brethren.
Mark VulgClem 3:34  Et circumspiciens eos, qui in circuitu ejus sedebant, ait : Ecce mater mea et fratres mei.
Mark KJV 3:34  And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
Mark DRC 3:35  For whosoever shall do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.
Mark VulgClem 3:35  Qui enim fecerit voluntatem Dei, hic frater meus, et soror mea, et mater est.
Mark KJV 3:35  For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.