PROVERBS
Chapter 11
Prov | DRC | 11:1 | A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will. | |
Prov | VulgClem | 11:1 | Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus. | |
Prov | KJV | 11:1 | A false balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight. | |
Prov | DRC | 11:2 | Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom. | |
Prov | VulgClem | 11:2 | Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia ; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia. | |
Prov | KJV | 11:2 | When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. | |
Prov | DRC | 11:3 | The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them. | |
Prov | VulgClem | 11:3 | Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos. | |
Prov | KJV | 11:3 | The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. | |
Prov | DRC | 11:4 | Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death. | |
Prov | VulgClem | 11:4 | Non proderunt divitiæ in die ultionis ; justitia autem liberabit a morte. | |
Prov | KJV | 11:4 | Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. | |
Prov | DRC | 11:5 | The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness. | |
Prov | VulgClem | 11:5 | Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius. | |
Prov | KJV | 11:5 | The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. | |
Prov | DRC | 11:6 | The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares. | |
Prov | VulgClem | 11:6 | Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui. | |
Prov | KJV | 11:6 | The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. | |
Prov | DRC | 11:7 | When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish. | |
Prov | VulgClem | 11:7 | Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit. | |
Prov | KJV | 11:7 | When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. | |
Prov | DRC | 11:8 | The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him. | |
Prov | VulgClem | 11:8 | Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo. | |
Prov | KJV | 11:8 | The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. | |
Prov | DRC | 11:9 | The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge. | |
Prov | VulgClem | 11:9 | Simulator ore decipit amicum suum ; justi autem liberabuntur scientia. | |
Prov | KJV | 11:9 | An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. | |
Prov | DRC | 11:10 | When it goeth well with the just, the city shall rejoice: and when the wicked perish, there shall be praise. | |
Prov | VulgClem | 11:10 | In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio. | |
Prov | KJV | 11:10 | When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. | |
Prov | DRC | 11:11 | By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown. | |
Prov | VulgClem | 11:11 | Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur. | |
Prov | KJV | 11:11 | By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. | |
Prov | DRC | 11:12 | He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace. | |
Prov | VulgClem | 11:12 | Qui despicit amicum suum indigens corde est ; vir autem prudens tacebit. | |
Prov | KJV | 11:12 | He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. | |
Prov | DRC | 11:13 | He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend. | |
Prov | VulgClem | 11:13 | Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana ; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum. | |
Prov | KJV | 11:13 | A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. | |
Prov | DRC | 11:14 | Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel. | |
Prov | VulgClem | 11:14 | Ubi non est gubernator, populus corruet ; salus autem, ubi multa consilia. | |
Prov | KJV | 11:14 | Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. | |
Prov | DRC | 11:15 | He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of snares, shall be secure. | |
Prov | VulgClem | 11:15 | Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo ; qui autem cavet laqueos securus erit. | |
Prov | KJV | 11:15 | He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. | |
Prov | DRC | 11:16 | A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches. | |
Prov | VulgClem | 11:16 | Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias. | |
Prov | KJV | 11:16 | A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. | |
Prov | DRC | 11:17 | A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred. | |
Prov | VulgClem | 11:17 | Benefacit animæ suæ vir misericors ; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit. | |
Prov | KJV | 11:17 | The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. | |
Prov | DRC | 11:18 | The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward. | |
Prov | VulgClem | 11:18 | Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis. | |
Prov | KJV | 11:18 | The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. | |
Prov | DRC | 11:19 | Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death. | |
Prov | VulgClem | 11:19 | Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem. | |
Prov | KJV | 11:19 | As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. | |
Prov | DRC | 11:20 | A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely. | |
Prov | VulgClem | 11:20 | Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant. | |
Prov | KJV | 11:20 | They that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight. | |
Prov | DRC | 11:21 | Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved. | |
Prov | VulgClem | 11:21 | Manus in manu non erit innocens malus ; semen autem justorum salvabitur. | |
Prov | KJV | 11:21 | Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. | |
Prov | DRC | 11:22 | A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish. | |
Prov | VulgClem | 11:22 | Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua. | |
Prov | KJV | 11:22 | As a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion. | |
Prov | DRC | 11:23 | The desire of the just is all good, the expectation of the wicked is indignation. | |
Prov | VulgClem | 11:23 | Desiderium justorum omne bonum est ; præstolatio impiorum furor. | |
Prov | KJV | 11:23 | The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. | |
Prov | DRC | 11:24 | Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want. | |
Prov | VulgClem | 11:24 | Alii dividunt propria, et ditiores fiunt ; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt. | |
Prov | KJV | 11:24 | There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. | |
Prov | DRC | 11:25 | The soul that blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself. | |
Prov | VulgClem | 11:25 | Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur. | |
Prov | KJV | 11:25 | The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. | |
Prov | DRC | 11:26 | He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell. | |
Prov | VulgClem | 11:26 | Qui abscondit frumenta maledicetur in populis ; benedictio autem super caput vendentium. | |
Prov | KJV | 11:26 | He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. | |
Prov | DRC | 11:27 | Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things, shall be oppressed by them. | |
Prov | VulgClem | 11:27 | Bene consurgit diluculo qui quærit bona ; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis. | |
Prov | KJV | 11:27 | He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. | |
Prov | DRC | 11:28 | He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf. | |
Prov | VulgClem | 11:28 | Qui confidit in divitiis suis corruet : justi autem quasi virens folium germinabunt. | |
Prov | KJV | 11:28 | He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. | |
Prov | DRC | 11:29 | He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise. | |
Prov | VulgClem | 11:29 | Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti. | |
Prov | KJV | 11:29 | He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. | |
Prov | DRC | 11:30 | The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls is wise. | |
Prov | VulgClem | 11:30 | Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est. | |
Prov | KJV | 11:30 | The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. | |