Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 21
Prov DRC 21:1  As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will, he shall turn it.
Prov VulgClem 21:1  Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini : quocumque voluerit, inclinabit illud.
Prov KJV 21:1  The king’s heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Prov DRC 21:2  Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
Prov VulgClem 21:2  Omnis via viri recta sibi videtur : appendit autem corda Dominus.
Prov KJV 21:2  Every way of a man is right in his own eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Prov DRC 21:3  To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
Prov VulgClem 21:3  Facere misericordiam et judicium magis placet Domino quam victimæ.
Prov KJV 21:3  To do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Prov DRC 21:4  Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
Prov VulgClem 21:4  Exaltatio oculorum est dilatatio cordis ; lucerna impiorum peccatum.
Prov KJV 21:4  An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
Prov DRC 21:5  The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
Prov VulgClem 21:5  Cogitationes robusti semper in abundantia ; omnis autem piger semper in egestate est.
Prov KJV 21:5  The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
Prov DRC 21:6  He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
Prov VulgClem 21:6  Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
Prov KJV 21:6  The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
Prov DRC 21:7  The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
Prov VulgClem 21:7  Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere judicium.
Prov KJV 21:7  The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Prov DRC 21:8  The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
Prov VulgClem 21:8  Perversa via viri aliena est ; qui autem mundus est, rectum opus ejus.
Prov KJV 21:8  The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
Prov DRC 21:9  It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
Prov VulgClem 21:9  Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
Prov KJV 21:9  It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Prov DRC 21:10  The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
Prov VulgClem 21:10  Anima impii desiderat malum : non miserebitur proximo suo.
Prov KJV 21:10  The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Prov DRC 21:11  When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
Prov VulgClem 21:11  Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus, et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
Prov KJV 21:11  When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Prov DRC 21:12  The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
Prov VulgClem 21:12  Excogitat justus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
Prov KJV 21:12  The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Prov DRC 21:13  He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself, and shall not be heard.
Prov VulgClem 21:13  Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
Prov KJV 21:13  Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Prov DRC 21:14  A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom, the greatest wrath.
Prov VulgClem 21:14  Munus absconditum extinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam.
Prov KJV 21:14  A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Prov DRC 21:15  It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
Prov VulgClem 21:15  Gaudium justo est facere judicium, et pavor operantibus iniquitatem.
Prov KJV 21:15  It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov DRC 21:16  A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
Prov VulgClem 21:16  Vir qui erraverit a via doctrinæ in cœtu gigantum commorabitur.
Prov KJV 21:16  The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Prov DRC 21:17  He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
Prov VulgClem 21:17  Qui diligit epulas in egestate erit ; qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
Prov KJV 21:17  He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Prov DRC 21:18  The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
Prov VulgClem 21:18  Pro justo datur impius, et pro rectis iniquus.
Prov KJV 21:18  The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Prov DRC 21:19  It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
Prov VulgClem 21:19  Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda.
Prov KJV 21:19  It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Prov DRC 21:20  There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
Prov VulgClem 21:20  Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi : et imprudens homo dissipabit illud.
Prov KJV 21:20  There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
Prov DRC 21:21  He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
Prov VulgClem 21:21  Qui sequitur justitiam et misericordiam inveniet vitam, justitiam, et gloriam.
Prov KJV 21:21  He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Prov DRC 21:22  The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
Prov VulgClem 21:22  Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ ejus.
Prov KJV 21:22  A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
Prov DRC 21:23  He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
Prov VulgClem 21:23  Qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam.
Prov KJV 21:23  Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Prov DRC 21:24  The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
Prov VulgClem 21:24  Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
Prov KJV 21:24  Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
Prov DRC 21:25  Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
Prov VulgClem 21:25  Desideria occidunt pigrum : noluerunt enim quidquam manus ejus operari.
Prov KJV 21:25  The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
Prov DRC 21:26  He longeth and desireth all the day: but he that is just, will give, and will not cease.
Prov VulgClem 21:26  Tota die concupiscit et desiderat ; qui autem justus est, tribuet, et non cessabit.
Prov KJV 21:26  He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
Prov DRC 21:27  The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
Prov VulgClem 21:27  Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
Prov KJV 21:27  The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Prov DRC 21:28  A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
Prov VulgClem 21:28  Testis mendax peribit ; vir obediens loquetur victoriam.
Prov KJV 21:28  A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
Prov DRC 21:29  The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
Prov VulgClem 21:29  Vir impius procaciter obfirmat vultum suum ; qui autem rectus est corrigit viam suam.
Prov KJV 21:29  A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
Prov DRC 21:30  There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
Prov VulgClem 21:30  Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Prov KJV 21:30  There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
Prov DRC 21:31  The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.
Prov VulgClem 21:31  Equus paratur ad diem belli ; Dominus autem salutem tribuit.
Prov KJV 21:31  The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.