Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 16
Sira DRC 16:1  Rejoice not in ungodly children, if they be multiplied: neither be delighted in them, if the fear of God be not with them.
Sira KJV 16:1 
Sira CzeCEP 16:1 
Sira CzeB21 16:1  Nepřej si množství nezvedených dětí, z bezbožných synů se neraduj.
Sira CzeCSP 16:1 
Sira CzeBKR 16:1 
Sira VulgClem 16:1  Ne jucunderis in filiis impiis, si multiplicentur : nec oblecteris super ipsos, si non est timor Dei in illis.
Sira DRC 16:2  Trust not to their life, and respect not their labours.
Sira KJV 16:2 
Sira CzeCEP 16:2 
Sira CzeB21 16:2  I kdyby jich bylo mnoho, neraduj se z nich, nebudou-li mít úctu k Hospodinu.
Sira CzeCSP 16:2 
Sira CzeBKR 16:2 
Sira VulgClem 16:2  Non credas vitæ illorum, et ne respexeris in labores eorum.
Sira DRC 16:3  For better is one that feareth God, than a thousand ungodly children.
Sira KJV 16:3 
Sira CzeCEP 16:3 
Sira CzeB21 16:3  Nesázej na to, že budou dlouho žít, a nespoléhej na jejich množství. Jeden syn přece může být nad tisíc a lépe umřít bezdětný, než zplodit bezbožníky.
Sira CzeCSP 16:3 
Sira CzeBKR 16:3 
Sira VulgClem 16:3  Melior est enim unus timens Deum, quam mille filii impii :
Sira DRC 16:4  And it is better to die without children, than to leave ungodly children.
Sira KJV 16:4 
Sira CzeCEP 16:4 
Sira CzeB21 16:4  Jediný rozumný přivede město k rozkvětu, a pokolení ničemů z něj udělá pustinu.
Sira CzeCSP 16:4 
Sira CzeBKR 16:4 
Sira VulgClem 16:4  et utile est mori sine filiis, quam relinquere filios impios.
Sira DRC 16:5  By one that is wise a country shall be inhabited, the tribe of the ungodly shall become desolate.
Sira KJV 16:5 
Sira CzeCEP 16:5 
Sira CzeB21 16:5  Mnoho takového jsem viděl na vlastní oči, na vlastní uši jsem slyšel i o horším:
Sira CzeCSP 16:5 
Sira CzeBKR 16:5 
Sira VulgClem 16:5  Ab uno sensato inhabitabitur patria : tribus impiorum deseretur.
Sira DRC 16:6  Many such things hath my eyes seen, and greater things than these my ear hath heard.
Sira KJV 16:6 
Sira CzeCEP 16:6 
Sira CzeB21 16:6  Proti srocení hříšníků vyšlehl oheň, proti odbojnému národu vzplál hněv.
Sira CzeCSP 16:6 
Sira CzeBKR 16:6 
Sira VulgClem 16:6  Multa talia vidit oculis meus, et fortiora horum audivit auris mea.
Sira DRC 16:7  In the congregation of sinners a fire shall be kindled, and in an unbelieving nation wrath shall flame out.
Sira KJV 16:7 
Sira CzeCEP 16:7 
Sira CzeB21 16:7  Hospodin neodpustil dávným obrům, když se ve své síle vzbouřili.
Sira CzeCSP 16:7 
Sira CzeBKR 16:7 
Sira VulgClem 16:7  In synagoga peccantium exardebit ignis, et in gente incredibili exardescet ira.
Sira DRC 16:8  The ancient giants did not obtain pardon for their sins, who were destroyed trusting to their own strength:
Sira KJV 16:8 
Sira CzeCEP 16:8 
Sira CzeB21 16:8  Neušetřil město, kde bydlel Lot; pro svou pýchu se mu zhnusili.
Sira CzeCSP 16:8 
Sira CzeBKR 16:8 
Sira VulgClem 16:8  Non exoraverunt pro peccatis suis antiqui gigantes, qui destructi sunt confidentes suæ virtuti.
Sira DRC 16:9  And he spared not the place where Lot sojourned, but abhorred them for the pride of their word.
Sira KJV 16:9 
Sira CzeCEP 16:9 
Sira CzeB21 16:9  Nesmiloval se nad prokletými národy, jež byly pro své hříchy vyhnány,
Sira CzeCSP 16:9 
Sira CzeBKR 16:9 
Sira VulgClem 16:9  Et non pepercit peregrinationi Lot, et execratus est eos præ superbia verbi illorum.
Sira DRC 16:10  He had not pity on them, destroying the whole nation that extolled themselves in their sins.
Sira KJV 16:10 
Sira CzeCEP 16:10 
Sira CzeB21 16:10  ani nad šesti sty tisíci poutníky, kteří se spolčili ve své zatvrzelosti.
Sira CzeCSP 16:10 
Sira CzeBKR 16:10 
Sira VulgClem 16:10  Non misertus est illis, gentem totam perdens, et extollentem se in peccatis suis.
Sira DRC 16:11  So did he with the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their heart: and if one had been stiffnecked, it is a wonder if he had escaped unpunished:
Sira KJV 16:11 
Sira CzeCEP 16:11 
Sira CzeB21 16:11  I kdyby tu byl jen jeden paličák, byl by to div, kdyby nebyl potrestán. Panovník se přece umí hněvat i slitovat, má moc odpustit, anebo se rozhněvat.
Sira CzeCSP 16:11 
Sira CzeBKR 16:11 
Sira VulgClem 16:11  Et sicut sexcenta millia peditum, qui congregati sunt in duritia cordis sui : et si unus fuisset cervicatus, mirum si fuisset immunis.
Sira DRC 16:12  For mercy and wrath are with him. He is mighty to forgive, and to pour out indignation:
Sira KJV 16:12 
Sira CzeCEP 16:12 
Sira CzeB21 16:12  Jeho přísnost je veliká jako jeho slitování, každého bude soudit podle jeho skutků.
Sira CzeCSP 16:12 
Sira CzeBKR 16:12 
Sira VulgClem 16:12  Misericordia enim et ira est cum illo : potens exoratio, et effundens iram.
Sira DRC 16:13  According as his mercy is, so his correction judgeth a man according to his works.
Sira KJV 16:13 
Sira CzeCEP 16:13 
Sira CzeB21 16:13  Hříšník neunikne se svou kořistí, vytrvalost zbožného dojde odměny.
Sira CzeCSP 16:13 
Sira CzeBKR 16:13 
Sira VulgClem 16:13  Secundum misericordiam suam, sic correptio illius homines secundum opera sua judicat.
Sira DRC 16:14  The sinner shall not escape in his rapines, and the patience of him that sheweth mercy shall not be put off.
Sira KJV 16:14 
Sira CzeCEP 16:14 
Sira CzeB21 16:14  Hospodin odmění každou almužnu, každý dostane podle svých skutků.
Sira CzeCSP 16:14 
Sira CzeBKR 16:14 
Sira VulgClem 16:14  Non effugiet in rapina peccator, et non retardabit sufferentia misericordiam facientis.
Sira DRC 16:15  All mercy shall make a place for every man according to the merit of his works, and according to the wisdom of his sojournment.
Sira KJV 16:15 
Sira CzeCEP 16:15 
Sira CzeB21 16:15 
Sira CzeCSP 16:15 
Sira CzeBKR 16:15 
Sira VulgClem 16:15  Omnis misericordia faciet locum unicuique, secundum meritum operum suorum, et secundum intellectum peregrinationis ipsius.
Sira DRC 16:16  Say not: I shall be hidden from God, and who shall remember me from on high?
Sira KJV 16:16 
Sira CzeCEP 16:16 
Sira CzeB21 16:16 
Sira CzeCSP 16:16 
Sira CzeBKR 16:16 
Sira VulgClem 16:16  Non dicas : A Deo abscondar : et ex summo, quis mei memorabitur ?
Sira DRC 16:17  In such a multitude I shall not be known: for what is my soul in such an immense creation?
Sira KJV 16:17 
Sira CzeCEP 16:17 
Sira CzeB21 16:17  Neříkej: „Před Hospodinem nejsem vidět. Kdo si na mě tam nahoře vzpomene? Mezi tolika lidmi o mě ani neví! Co jsem já v nekonečném stvoření?
Sira CzeCSP 16:17 
Sira CzeBKR 16:17 
Sira VulgClem 16:17  in populo magno non agnoscar : quæ est enim anima mea in tam immensa creatura ?
Sira DRC 16:18  Behold the heaven, and the heavens of heavens, the deep, and all the earth, and the things that are in them, shall be moved in his sight,
Sira KJV 16:18 
Sira CzeCEP 16:18 
Sira CzeB21 16:18  Hle, nebesa i nebesa nebes, propast i země se chvějí, když přichází.
Sira CzeCSP 16:18 
Sira CzeBKR 16:18 
Sira VulgClem 16:18  Ecce cælum et cæli cælorum, abyssus, et universa terra, et quæ in eis sunt, in conspectu illius commovebuntur.
Sira DRC 16:19  The mountains also, and the hills, and the foundations of the earth: when God shall look upon them, they shall be shaken with trembling.
Sira KJV 16:19 
Sira CzeCEP 16:19 
Sira CzeB21 16:19  I samy hory a základy země se třesou strachy, když na ně pohlíží.
Sira CzeCSP 16:19 
Sira CzeBKR 16:19 
Sira VulgClem 16:19  Montes simul, et colles, et fundamenta terræ, cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
Sira DRC 16:20  And in all these things the heart is senseless: and every heart is understood by him.
Sira KJV 16:20 
Sira CzeCEP 16:20 
Sira CzeB21 16:20  Hospodin na mě ani nepomyslí. Kdo by se zabýval mými cestami?
Sira CzeCSP 16:20 
Sira CzeBKR 16:20 
Sira VulgClem 16:20  Et in omnibus his insensatum est cor, et omne cor intelligitur ab illo.
Sira DRC 16:21  And his ways who shall understand, and the storm, which no eye of man shall see?
Sira KJV 16:21 
Sira CzeCEP 16:21 
Sira CzeB21 16:21  Když zhřeším, nikdo mě neuvidí; když budu tajně nevěrný, kdo se to dozví?
Sira CzeCSP 16:21 
Sira CzeBKR 16:21 
Sira VulgClem 16:21  Et vias illius quis intelligit, et procellam quam nec oculus videbit hominis ?
Sira DRC 16:22  For many of his works are hidden, but the works of his justice who shall declare? or who shall endure? for the testament is far from some, and the examination of all is in the end.
Sira KJV 16:22 
Sira CzeCEP 16:22 
Sira CzeB21 16:22  Kdo mu oznámí mé spravedlivé činy? Kdo má čekat, až konečně smlouvu naplní?“
Sira CzeCSP 16:22 
Sira CzeBKR 16:22 
Sira VulgClem 16:22  Nam plurima illius opera sunt in absconsis : sed opera justitiæ ejus quis enuntiabit, aut quis sustinebit ? longe enim est testamentum a quibusdam, et interrogatio omnium in consummatione est.
Sira DRC 16:23  He that wanteth understanding thinketh vain things, and the foolish, and erring man, thinketh foolish things.
Sira KJV 16:23 
Sira CzeCEP 16:23 
Sira CzeB21 16:23  Kdo takhle přemýšlí, se musel zbláznit, jen tupý pomatenec má takhle hloupé myšlenky.
Sira CzeCSP 16:23 
Sira CzeBKR 16:23 
Sira VulgClem 16:23  Qui minoratur corde cogitat inania, et vir imprudens et errans cogitat stulta.
Sira DRC 16:24  Hearken to me, my son, and learn the discipline of understanding, and attend to my words in thy heart.
Sira KJV 16:24 
Sira CzeCEP 16:24 
Sira CzeB21 16:24  Poslechni mě, chlapče, dosáhni vědění, celým srdcem na má slova dbej.
Sira CzeCSP 16:24 
Sira CzeBKR 16:24 
Sira VulgClem 16:24  Audi me, fili, et disce disciplinam sensus, et in verbis meis attende in corde tuo :
Sira DRC 16:25  And I will shew forth good doctrine in equity, and will seek to declare wisdom: and attend to my words in thy heart, whilst with equity of spirit I tell thee the virtues that God hath put upon his works from the beginning, and I shew forth in truth his knowledge.
Sira KJV 16:25 
Sira CzeCEP 16:25 
Sira CzeB21 16:25  Vyjevím ti nauku se vší uvážlivostí, pečlivě ti předám vědění.
Sira CzeCSP 16:25 
Sira CzeBKR 16:25 
Sira VulgClem 16:25  et dicam in æquitate disciplinam, et scrutabor enarrare sapientiam : et in verbis meis attende in corde tuo, et dico in æquitate spiritus virtutes quas posuit Deus in opera sua ab initio, et in veritate enuntio scientiam ejus.
Sira DRC 16:26  The works of God are done in judgment from the beginning, and from the making of them he distinguished their parts, and their beginnings in their generations.
Sira KJV 16:26 
Sira CzeCEP 16:26 
Sira CzeB21 16:26  Na počátku Hospodin stvořil svá díla, a když je dokončil, vymezil jim dráhy.
Sira CzeCSP 16:26 
Sira CzeBKR 16:26 
Sira VulgClem 16:26  In judicio Dei opera ejus ab initio, et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum, et initia eorum in gentibus suis.
Sira DRC 16:27  He beautified their works for ever, they have neither hungered, nor laboured, and they have not ceased from their works.
Sira KJV 16:27 
Sira CzeCEP 16:27 
Sira CzeB21 16:27  Uspořádal svá díla navěky a jejich vládu do dalších pokolení. Nehladoví a neunavují se, neopouštějí své úkoly.
Sira CzeCSP 16:27 
Sira CzeBKR 16:27 
Sira VulgClem 16:27  Ornavit in æternum opera illorum : nec esurierunt, nec laboraverunt, et non destiterunt ab operibus suis.
Sira DRC 16:28  Nor shall any of them straiten his neighbour at any time.
Sira KJV 16:28 
Sira CzeCEP 16:28 
Sira CzeB21 16:28  Žádné druhému nepřekáží, proti jeho slovu se nikdy nebouří.
Sira CzeCSP 16:28 
Sira CzeBKR 16:28 
Sira VulgClem 16:28  Unusquisque proximum sibi non angustiabit in æternum :
Sira DRC 16:29  Be not thou incredulous to his word.
Sira KJV 16:29 
Sira CzeCEP 16:29 
Sira CzeB21 16:29  Potom Hospodin shlédl na zemi a naplnil ji svým dobrodiním.
Sira CzeCSP 16:29 
Sira CzeBKR 16:29 
Sira VulgClem 16:29  non sis incredibilis verbo illius.
Sira DRC 16:30  After this God looked upon the earth, and filled it with his goods.
Sira KJV 16:30 
Sira CzeCEP 16:30 
Sira CzeB21 16:30  Její povrch pokryl všemožnými tvory a ti se do ní musí navrátit.
Sira CzeCSP 16:30 
Sira CzeBKR 16:30 
Sira VulgClem 16:30  Post hæc Deus in terram respexit, et implevit illam bonis suis :
Sira DRC 16:31  The soul of every living thing hath shewn forth before the face thereof, and into it they return again.
Sira KJV 16:31 
Sira CzeCEP 16:31 
Sira CzeB21 16:31 
Sira CzeCSP 16:31 
Sira CzeBKR 16:31 
Sira VulgClem 16:31  anima omnis vitalis denuntiavit ante faciem ipsius, et in ipsam iterum reversio illorum.