SIRACH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Chapter 17
Sira | DRC | 17:1 | God created man of the earth, and made him after his own image. | |
Sira | KJV | 17:1 | ||
Sira | CzeCEP | 17:1 | ||
Sira | CzeB21 | 17:1 | Hospodin stvořil lidi z hlíny a znovu je do ní navrací. | |
Sira | CzeCSP | 17:1 | ||
Sira | CzeBKR | 17:1 | ||
Sira | VulgClem | 17:1 | Deus creavit de terra hominem, et secundum imaginem suam fecit illum : | |
Sira | DRC | 17:2 | And he turned him into it again, and clothed him with strength according to himself. | |
Sira | KJV | 17:2 | ||
Sira | CzeCEP | 17:2 | ||
Sira | CzeB21 | 17:2 | Určil jim čas a sečetl jejich dny, dal jim však moc nade vším, co je na zemi. | |
Sira | CzeCSP | 17:2 | ||
Sira | CzeBKR | 17:2 | ||
Sira | VulgClem | 17:2 | et iterum convertit illum in ipsam, et secundum se vestivit illum virtute. | |
Sira | DRC | 17:3 | He gave him the number of his days and time, and gave him power over all things that are upon the earth. | |
Sira | KJV | 17:3 | ||
Sira | CzeCEP | 17:3 | ||
Sira | CzeB21 | 17:3 | Oblékl je silou, jakou má on sám, ke svému obrazu je učinil. | |
Sira | CzeCSP | 17:3 | ||
Sira | CzeBKR | 17:3 | ||
Sira | VulgClem | 17:3 | Numerum dierum et tempus dedit illi, et dedit illi potestatem eorum quæ sunt super terram. | |
Sira | DRC | 17:4 | He put the fear of him upon all flesh, and he had dominion over beasts and fowls. | |
Sira | KJV | 17:4 | ||
Sira | CzeCEP | 17:4 | ||
Sira | CzeB21 | 17:4 | Všem tvorům vnukl strach z lidí, aby vládli nad zvěří i ptactvem. | |
Sira | CzeCSP | 17:4 | ||
Sira | CzeBKR | 17:4 | ||
Sira | VulgClem | 17:4 | Posuit timorem illius super omnem carnem, et dominatus est bestiarum et volatilium. | |
Sira | DRC | 17:5 | He created of him a helpmate like to himself, he gave them counsel, and a tongue, and eyes, and ears, and a heart to devise: and he filled them with the knowledge of understanding. | |
Sira | KJV | 17:5 | ||
Sira | CzeCEP | 17:5 | ||
Sira | CzeB21 | 17:5 | ||
Sira | CzeCSP | 17:5 | ||
Sira | CzeBKR | 17:5 | ||
Sira | VulgClem | 17:5 | Creavit ex ipso adjutorium simile sibi : consilium, et linguam, et oculos, et aures, et cor dedit illis excogitandi, et disciplina intellectus replevit illos. | |
Sira | DRC | 17:6 | He created in them the science of the spirit, he fired their heart with wisdom, and shewed them both good and evil. | |
Sira | KJV | 17:6 | ||
Sira | CzeCEP | 17:6 | ||
Sira | CzeB21 | 17:6 | Dal jim dar rozhodování, jazyk, oči a uši a také srdce, aby přemýšleli. | |
Sira | CzeCSP | 17:6 | ||
Sira | CzeBKR | 17:6 | ||
Sira | VulgClem | 17:6 | Creavit illis scientiam spiritus, sensu implevit cor illorum, et mala et bona ostendit illis. | |
Sira | DRC | 17:7 | He set his eye upon their hearts to shew them the greatness of his works: | |
Sira | KJV | 17:7 | ||
Sira | CzeCEP | 17:7 | ||
Sira | CzeB21 | 17:7 | Naplnil je rozumem a věděním, také o dobru a zlu je poučil. | |
Sira | CzeCSP | 17:7 | ||
Sira | CzeBKR | 17:7 | ||
Sira | VulgClem | 17:7 | Posuit oculum suum super corda illorum, ostendere illis magnalia operum suorum : | |
Sira | DRC | 17:8 | That they might praise the name which he hath sanctified: and glory in his wondrous act that they might declare the glorious things of his works. | |
Sira | KJV | 17:8 | ||
Sira | CzeCEP | 17:8 | ||
Sira | CzeB21 | 17:8 | Vložil jim své světlo do srdcí, aby jim ukázal velikost svého díla, | |
Sira | CzeCSP | 17:8 | ||
Sira | CzeBKR | 17:8 | ||
Sira | VulgClem | 17:8 | ut nomen sanctificationis collaudent, et gloriari in mirabilibus illius ; ut magnalia enarrent operum ejus. | |
Sira | DRC | 17:9 | Moreover he gave them instructions, and the law of life for an inheritance. | |
Sira | KJV | 17:9 | ||
Sira | CzeCEP | 17:9 | ||
Sira | CzeB21 | 17:9 | ||
Sira | CzeCSP | 17:9 | ||
Sira | CzeBKR | 17:9 | ||
Sira | VulgClem | 17:9 | Addidit illis disciplinam, et legem vitæ hæreditavit illos. | |
Sira | DRC | 17:10 | He made an everlasting covenant with them, and he shewed them his justice and judgments. | |
Sira | KJV | 17:10 | ||
Sira | CzeCEP | 17:10 | ||
Sira | CzeB21 | 17:10 | aby jeho svaté jméno chválili a líčili velkolepost jeho díla. | |
Sira | CzeCSP | 17:10 | ||
Sira | CzeBKR | 17:10 | ||
Sira | VulgClem | 17:10 | Testamentum æternum constituit cum illis, et justitiam et judicia sua ostendit illis. | |
Sira | DRC | 17:11 | And their eye saw the majesty of his glory, and their ears heard his glorious voice, and he said to them: Beware of all iniquity. | |
Sira | KJV | 17:11 | ||
Sira | CzeCEP | 17:11 | ||
Sira | CzeB21 | 17:11 | Předložil jim vědění, zákon života jim dal za dědictví. | |
Sira | CzeCSP | 17:11 | ||
Sira | CzeBKR | 17:11 | ||
Sira | VulgClem | 17:11 | Et magnalia honoris ejus vidit oculus illorum, et honorem vocis audierunt aures illorum. Et dixit illis : Attendite ab omni iniquo. | |
Sira | DRC | 17:12 | And he gave to every one of them commandment concerning his neighbour. | |
Sira | KJV | 17:12 | ||
Sira | CzeCEP | 17:12 | ||
Sira | CzeB21 | 17:12 | Uzavřel s nimi věčnou smlouvu, o svých ustanoveních je poučil. | |
Sira | CzeCSP | 17:12 | ||
Sira | CzeBKR | 17:12 | ||
Sira | VulgClem | 17:12 | Et mandavit illis unicuique de proximo suo. | |
Sira | DRC | 17:13 | Their ways are always before him, they are not hidden from his eyes. | |
Sira | KJV | 17:13 | ||
Sira | CzeCEP | 17:13 | ||
Sira | CzeB21 | 17:13 | Spatřili nesmírnou slávu na vlastní oči, vlastníma ušima slyšeli jeho slavný hlas. | |
Sira | CzeCSP | 17:13 | ||
Sira | CzeBKR | 17:13 | ||
Sira | VulgClem | 17:13 | Viæ illorum coram ipso sunt semper : non sunt absconsæ ab oculis ipsius. | |
Sira | DRC | 17:14 | Over every nation he set a ruler. | |
Sira | KJV | 17:14 | ||
Sira | CzeCEP | 17:14 | ||
Sira | CzeB21 | 17:14 | Řekl jim: „Vyvarujte se všeho zla“ a přikázal jim, jak se chovat k bližnímu. | |
Sira | CzeCSP | 17:14 | ||
Sira | CzeBKR | 17:14 | ||
Sira | VulgClem | 17:14 | In unamquamque gentem præposuit rectorem : | |
Sira | DRC | 17:15 | And Israel was made the manifest portion of God. | |
Sira | KJV | 17:15 | ||
Sira | CzeCEP | 17:15 | ||
Sira | CzeB21 | 17:15 | Lidské cesty leží stále před ním, před jeho očima se neskryjí. | |
Sira | CzeCSP | 17:15 | ||
Sira | CzeBKR | 17:15 | ||
Sira | VulgClem | 17:15 | et pars Dei Israël facta est manifesta. | |
Sira | DRC | 17:16 | And all their works are as the sun in the sight of God: and his eyes are continually upon their ways. | |
Sira | KJV | 17:16 | ||
Sira | CzeCEP | 17:16 | ||
Sira | CzeB21 | 17:16 | ||
Sira | CzeCSP | 17:16 | ||
Sira | CzeBKR | 17:16 | ||
Sira | VulgClem | 17:16 | Et omnia opera illorum velut sol in conspectu Dei : et oculi ejus sine intermissione inspicientes in viis eorum. | |
Sira | DRC | 17:17 | Their covenants were not hid by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God. | |
Sira | KJV | 17:17 | ||
Sira | CzeCEP | 17:17 | ||
Sira | CzeB21 | 17:17 | Každému národu ustanovil vládce, Hospodinovým podílem však zůstal Izrael. | |
Sira | CzeCSP | 17:17 | ||
Sira | CzeBKR | 17:17 | ||
Sira | VulgClem | 17:17 | Non sunt absconsa testamenta per iniquitatem illorum, et omnes iniquitates eorum in conspectu Dei. | |
Sira | DRC | 17:18 | The alms of a man is as a signet with him, and shall preserve the grace of a man as the apple of the eye: | |
Sira | KJV | 17:18 | ||
Sira | CzeCEP | 17:18 | ||
Sira | CzeB21 | 17:18 | ||
Sira | CzeCSP | 17:18 | ||
Sira | CzeBKR | 17:18 | ||
Sira | VulgClem | 17:18 | Eleemosyna viri quasi signaculum cum ipso, et gratiam hominis quasi pupillam conservabit. | |
Sira | DRC | 17:19 | And afterward he shall rise up, and shall render them their reward, to every one upon their own head, and shall turn them down into the bowels of the earth. | |
Sira | KJV | 17:19 | ||
Sira | CzeCEP | 17:19 | ||
Sira | CzeB21 | 17:19 | Všechny jejich skutky jsou před ním zjevné jak slunce, své oči stále k jejich cestám upírá. | |
Sira | CzeCSP | 17:19 | ||
Sira | CzeBKR | 17:19 | ||
Sira | VulgClem | 17:19 | Et postea resurget, et retribuet illis retributionem, unicuique in caput ipsorum, et convertet in interiores partes terræ. | |
Sira | DRC | 17:20 | But to the penitent he hath given the way of justice, and he hath strengthened them that were fainting in patience, and hath appointed to them the lot of truth. | |
Sira | KJV | 17:20 | ||
Sira | CzeCEP | 17:20 | ||
Sira | CzeB21 | 17:20 | Jejich nepravosti nejsou Hospodinu skryty, všechny jejich hříchy má před sebou. | |
Sira | CzeCSP | 17:20 | ||
Sira | CzeBKR | 17:20 | ||
Sira | VulgClem | 17:20 | Pœnitentibus autem dedit viam justitiæ, et confirmavit deficientes sustinere, et destinavit illis sortem veritatis. | |
Sira | DRC | 17:21 | Turn to the Lord, and forsake thy sins: | |
Sira | KJV | 17:21 | ||
Sira | CzeCEP | 17:21 | ||
Sira | CzeB21 | 17:21 | ||
Sira | CzeCSP | 17:21 | ||
Sira | CzeBKR | 17:21 | ||
Sira | VulgClem | 17:21 | Convertere ad Dominum, et relinque peccata tua : | |
Sira | DRC | 17:22 | Make thy prayer before the face of the Lord, and offend less. | |
Sira | KJV | 17:22 | ||
Sira | CzeCEP | 17:22 | ||
Sira | CzeB21 | 17:22 | Lidská štědrost je pro Hospodina pečetí, laskavosti člověka si váží jak zřítelnice oka. | |
Sira | CzeCSP | 17:22 | ||
Sira | CzeBKR | 17:22 | ||
Sira | VulgClem | 17:22 | precare ante faciem Domini, et minue offendicula. | |
Sira | DRC | 17:23 | Return to the Lord, and turn away from thy injustice, and greatly hate abomination. | |
Sira | KJV | 17:23 | ||
Sira | CzeCEP | 17:23 | ||
Sira | CzeB21 | 17:23 | Nakonec povstane a rozdá odměny, každému odplatí, jak si zaslouží. | |
Sira | CzeCSP | 17:23 | ||
Sira | CzeBKR | 17:23 | ||
Sira | VulgClem | 17:23 | Revertere ad Dominum, et avertere ab injustitia tua, et nimis odito execrationem : | |
Sira | DRC | 17:24 | And know the justices and judgments of God, and stand firm in the lot set before thee, and in prayer to the most high God. | |
Sira | KJV | 17:24 | ||
Sira | CzeCEP | 17:24 | ||
Sira | CzeB21 | 17:24 | Kajícným umožňuje, aby se vrátili, povzbuzuje ty, kdo ztrácejí naději. | |
Sira | CzeCSP | 17:24 | ||
Sira | CzeBKR | 17:24 | ||
Sira | VulgClem | 17:24 | et cognosce justitias et judicia Dei, et sta in sorte propositionis, et orationis altissimi Dei. | |
Sira | DRC | 17:25 | Go to the side of the holy age, with them that live and give praise to God. | |
Sira | KJV | 17:25 | ||
Sira | CzeCEP | 17:25 | ||
Sira | CzeB21 | 17:25 | Obrať se k Hospodinu a opusť hříchy, popros ho osobně a přestaň klopýtat. | |
Sira | CzeCSP | 17:25 | ||
Sira | CzeBKR | 17:25 | ||
Sira | VulgClem | 17:25 | In partes vade sæculi sancti, cum vivis et dantibus confessionem Deo. | |
Sira | DRC | 17:26 | Tarry not in the error of the ungodly, give glory before death. Praise perisheth from the dead as nothing. | |
Sira | KJV | 17:26 | ||
Sira | CzeCEP | 17:26 | ||
Sira | CzeB21 | 17:26 | Vrať se k Nejvyššímu, odvrať se od nepravosti, a velmi si zprotiv si každou ohavnost. | |
Sira | CzeCSP | 17:26 | ||
Sira | CzeBKR | 17:26 | ||
Sira | VulgClem | 17:26 | Non demoreris in errore impiorum : ante mortem confitere : a mortuo, quasi nihil, perit confessio. | |
Sira | DRC | 17:27 | Give thanks whilst thou art living, whilst thou art alive and in health thou shalt give thanks, and shalt praise God, and shalt glory in his mercies. | |
Sira | KJV | 17:27 | ||
Sira | CzeCEP | 17:27 | ||
Sira | CzeB21 | 17:27 | Kdo bude chválit Nejvyššího v podsvětí? Nemají mu snad dobrořečit živí? | |
Sira | CzeCSP | 17:27 | ||
Sira | CzeBKR | 17:27 | ||
Sira | VulgClem | 17:27 | Confiteberis vivens, vivus et sanus confiteberis : et laudabis Deum, et gloriaberis in miserationibus illius. | |
Sira | DRC | 17:28 | How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness to them that turn to him ! | |
Sira | KJV | 17:28 | ||
Sira | CzeCEP | 17:28 | ||
Sira | CzeB21 | 17:28 | Mrtvý mu nevzdá díky, tak jak ten, kdo nikdy nebyl; Hospodina mohou chválit jen živí a zdraví. | |
Sira | CzeCSP | 17:28 | ||
Sira | CzeBKR | 17:28 | ||
Sira | VulgClem | 17:28 | Quam magna misericordia Domini, et propitiatio illius convertentibus ad se ! | |
Sira | DRC | 17:29 | For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal, and they are delighted with the vanity of evil. | |
Sira | KJV | 17:29 | ||
Sira | CzeCEP | 17:29 | ||
Sira | CzeB21 | 17:29 | Jak veliké je Hospodinovo slitování a odpuštění těm, kdo se k němu vracejí! | |
Sira | CzeCSP | 17:29 | ||
Sira | CzeBKR | 17:29 | ||
Sira | VulgClem | 17:29 | Nec enim omnia possunt esse in hominibus, quoniam non est immortalis filius hominis, et in vanitate malitiæ placuerunt. | |
Sira | DRC | 17:30 | What is brighter than the sun; yet it shall be eclipsed. Or what is more wicked than that which flesh and blood hath invented? and this shall be reproved. | |
Sira | KJV | 17:30 | ||
Sira | CzeCEP | 17:30 | ||
Sira | CzeB21 | 17:30 | U lidí nic takového možné není, vždyť lidský tvor je smrtelný. | |
Sira | CzeCSP | 17:30 | ||
Sira | CzeBKR | 17:30 | ||
Sira | VulgClem | 17:30 | Quid lucidius sole ? et hic deficiet ; aut quid nequius quam quod excogitavit caro et sanguis ? et hoc arguetur. | |
Sira | DRC | 17:31 | He beholdeth the power of the height of heaven: and all men are earth and ashes. | |
Sira | KJV | 17:31 | ||
Sira | CzeCEP | 17:31 | ||
Sira | CzeB21 | 17:31 | Co je jasnější než slunce? A i ono mívá zatmění. Tím spíše tělo a krev myslí na špatnosti. Hospodin řídí mocnosti v nebeské výšce, a všichni lidé jsou prach a popel. | |
Sira | CzeCSP | 17:31 | ||
Sira | CzeBKR | 17:31 | ||
Sira | VulgClem | 17:31 | Virtutem altitudinis cæli ipse conspicit : et omnes homines terra et cinis. | |