ACTS
Chapter 5
Acts | DRC | 5:1 | But a certain man named Ananias, with Saphira his wife, sold a piece of land, | |
Acts | KJV | 5:1 | But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession, | |
Acts | VulgClem | 5:1 | Vir autem quidam nomine Ananias, cum Saphira uxore suo vendidit agrum, | |
Acts | DRC | 5:2 | And by fraud kept back part of the price of the land, his wife being privy thereunto: and bringing a certain part of it, laid it at the feet of the apostles. | |
Acts | KJV | 5:2 | And kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles’ feet. | |
Acts | VulgClem | 5:2 | et fraudavit de pretio agri, conscia uxore sua : et afferens partem quamdam, ad pedes Apostolorum posuit. | |
Acts | DRC | 5:3 | But Peter said: Ananias, why hath Satan tempted thy heart, that thou shouldst lie to the Holy Ghost and by fraud keep part of the price of the land? | |
Acts | KJV | 5:3 | But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land? | |
Acts | VulgClem | 5:3 | Dixit autem Petrus : Anania, cur tentavit Satanas cor tuum, mentiri te Spiritui Sancto, et fraudare de pretio agri ? | |
Acts | DRC | 5:4 | Whilst it remained, did it not remain to thee? And after it was sold, was it not in thy power? Why hast thou conceived this thing in thy heart? Thou hast not lied to men, but to God. | |
Acts | KJV | 5:4 | Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God. | |
Acts | VulgClem | 5:4 | nonne manens tibi manebat, et venundatum in tua erat potestate ? quare posuisti in corde tuo hanc rem ? non es mentitus hominibus, sed Deo. | |
Acts | DRC | 5:5 | And Ananias, hearing these words, fell down and gave up the ghost. And there came great fear upon all that heard it. | |
Acts | KJV | 5:5 | And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things. | |
Acts | VulgClem | 5:5 | Audiens autem Ananias hæc verba, cecidit, et expiravit. Et factus est timor magnus super omnes qui audierunt. | |
Acts | DRC | 5:6 | And the young men rising up, removed him, and carrying him out, buried him. | |
Acts | KJV | 5:6 | And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him. | |
Acts | VulgClem | 5:6 | Surgentes autem juvenes amoverunt eum, et efferentes sepelierunt. | |
Acts | DRC | 5:7 | And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what had happened, came in. | |
Acts | KJV | 5:7 | And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in. | |
Acts | VulgClem | 5:7 | Factum est autem quasi horarum trium spatium, et uxor ipsius, nesciens quod factum fuerat, introivit. | |
Acts | DRC | 5:8 | And Peter said to her: Tell me, woman, whether you sold the land for so much? And she said: Yea, for so much. | |
Acts | KJV | 5:8 | And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much. | |
Acts | VulgClem | 5:8 | Dixit autem ei Petrus : Dic mihi mulier, si tanti agrum vendidistis ? At illa dixit : Etiam tanti. | |
Acts | DRC | 5:9 | And Peter said unto her: Why have you agreed together to tempt the spirit of the Lord? Behold the feet of them who have buried thy husband are at the door: and they shall carry thee out, | |
Acts | KJV | 5:9 | Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out. | |
Acts | VulgClem | 5:9 | Petrus autem ad eam : Quid utique convenit vobis tentare Spiritum Domini ? Ecce pedes eorum qui sepelierunt virum tuum ad ostium, et efferent te. | |
Acts | DRC | 5:10 | Immediately, she fell down before his feet and gave up the ghost. And the young men coming in found her dead: and carried her out and buried her by her husband. | |
Acts | KJV | 5:10 | Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband. | |
Acts | VulgClem | 5:10 | Confestim cecidit ante pedes ejus, et expiravit. Intrantes autem juvenes invenerunt illam mortuam : et extulerunt, et sepelierunt ad virum suum. | |
Acts | DRC | 5:11 | And there came great fear upon the whole church and upon all that heard these things. | |
Acts | KJV | 5:11 | And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things. | |
Acts | VulgClem | 5:11 | Et factus est timor magnus in universa ecclesia, et in omnes qui audierunt hæc. | |
Acts | DRC | 5:12 | And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people. And they were all with one accord in Solomon's porch. | |
Acts | KJV | 5:12 | And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon’s porch. | |
Acts | VulgClem | 5:12 | Per manus autem Apostolorum fiebant signa et prodigia multa in plebe. Et erant unanimiter omnes in porticu Salomonis. | |
Acts | DRC | 5:13 | But of the rest no man durst join himself unto them: but the people magnified them. | |
Acts | KJV | 5:13 | And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them. | |
Acts | VulgClem | 5:13 | Ceterorum autem nemo audebat se conjungere illis : sed magnificabat eos populus. | |
Acts | DRC | 5:14 | And the multitude of men and women who believed in the Lord was more increased: | |
Acts | KJV | 5:14 | And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.) | |
Acts | VulgClem | 5:14 | Magis autem augebatur credentium in Domino multitudo virorum ac mulierum, | |
Acts | DRC | 5:15 | Insomuch that they brought forth the sick into the streets and laid them on beds and couches, that, when Peter came, his shadow at the least might overshadow any of them and they might be delivered from their infirmities. | |
Acts | KJV | 5:15 | Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them. | |
Acts | VulgClem | 5:15 | ita ut in plateas ejicerent infirmos, et ponerent in lectulis et grabatis, ut, veniente Petro, saltem umbra illius obumbraret quemquam illorum, et liberarentur ab infirmitatibus suis. | |
Acts | DRC | 5:16 | And there came also together to Jerusalem a multitude out of the neighbouring cities, bringing sick persons and such as were troubled with unclean spirits: who were all healed. | |
Acts | KJV | 5:16 | There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one. | |
Acts | VulgClem | 5:16 | Concurrebat autem et multitudo vicinarum civitatum Jerusalem, afferentes ægros, et vexatos a spiritibus immundis : qui curabantur omnes. | |
Acts | DRC | 5:17 | Then the high priest rising up, and all they that were with him (which is the heresy of the Sadducees) were filled with envy. | |
Acts | KJV | 5:17 | Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation, | |
Acts | VulgClem | 5:17 | Exsurgens autem princeps sacerdotum, et omnes qui cum illo erant (quæ est hæresis sadducæorum), repleti sunt zelo : | |
Acts | DRC | 5:18 | And they laid hands on the apostles and put them in the common prison. | |
Acts | KJV | 5:18 | And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison. | |
Acts | VulgClem | 5:18 | et injecerunt manus in Apostolos, et posuerunt eos in custodia publica. | |
Acts | DRC | 5:19 | But an angel of the Lord by night, opening the doors of the prison and leading them out, said: | |
Acts | KJV | 5:19 | But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, | |
Acts | VulgClem | 5:19 | Angelus autem Domini per noctem aperiens januas carceris, et educens eos, dixit : | |
Acts | DRC | 5:20 | Go, and standing speak in the temple to the people all the words of this life. | |
Acts | KJV | 5:20 | Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life. | |
Acts | VulgClem | 5:20 | Ite, et stantes loquimini in templo plebi omnia verba vitæ hujus. | |
Acts | DRC | 5:21 | Who having heard this, early in the morning, entered into the temple and taught. And the high priest coming, and they that were with him, called together the council and all the ancients of the children of Israel: and they sent to the prison to have them brought. | |
Acts | KJV | 5:21 | And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought. | |
Acts | VulgClem | 5:21 | Qui cum audissent, intraverunt diluculo in templum, et docebant. Adveniens autem princeps sacerdotum, et qui cum eo erant, convocaverunt concilium, et omnes seniores filiorum Israël : et miserunt ad carcerem ut adducerentur. | |
Acts | DRC | 5:22 | But when the ministers came and opening the prison found them not there, they returned and told, | |
Acts | KJV | 5:22 | But when the officers came, and found them not in the prison, they returned, and told, | |
Acts | VulgClem | 5:22 | Cum autem venissent ministri, et aperto carcere non invenissent illos, reversi nuntiaverunt, | |
Acts | DRC | 5:23 | Saying: The prison indeed we found shut with all diligence, and the keepers standing before the door: but opening it, we found no man within. | |
Acts | KJV | 5:23 | Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within. | |
Acts | VulgClem | 5:23 | dicentes : Carcerem quidem invenimus clausum cum omni diligentia, et custodes stantes ante januas : aperientes autem neminem intus invenimus. | |
Acts | DRC | 5:24 | Now when the officer of the temple and the chief priests heard these words, they were in doubt concerning them, what would come to pass. | |
Acts | KJV | 5:24 | Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow. | |
Acts | VulgClem | 5:24 | Ut autem audierunt hos sermones magistratus templi et principes sacerdotum, ambigebant de illis quidnam fieret. | |
Acts | DRC | 5:25 | But one came and told them: Behold, the men whom you put in prison are in the temple, standing and teaching the people. | |
Acts | KJV | 5:25 | Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people. | |
Acts | VulgClem | 5:25 | Adveniens autem quidam, nuntiavit eis : Quia ecce viri quos posuistis in carcerem, sunt in templo, stantes et docentes populum. | |
Acts | DRC | 5:26 | Then went the officer with the ministers and brought them without violence: for they feared the people, lest they should be stoned. | |
Acts | KJV | 5:26 | Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned. | |
Acts | VulgClem | 5:26 | Tunc abiit magistratus cum ministris, et adduxit illos sine vi : timebant enim populum ne lapidarentur. | |
Acts | DRC | 5:27 | And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them, | |
Acts | KJV | 5:27 | And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them, | |
Acts | VulgClem | 5:27 | Et cum adduxissent illos, statuerunt in concilio : et interrogavit eos princeps sacerdotum, | |
Acts | DRC | 5:28 | Saying: Commanding, we commanded you that you should not teach in this name. And behold, you have filled Jerusalem with your doctrine: and you have a mind to bring the blood of this man upon us. | |
Acts | KJV | 5:28 | Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man’s blood upon us. | |
Acts | VulgClem | 5:28 | dicens : Præcipiendo præcepimus vobis ne doceretis in nomine isto, et ecce replestis Jerusalem doctrina vestra : et vultis inducere super nos sanguinem hominis istius. | |
Acts | DRC | 5:29 | But Peter and the apostles answering, said: We ought to obey God rather than men. | |
Acts | KJV | 5:29 | Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. | |
Acts | VulgClem | 5:29 | Respondens autem Petrus et Apostoli, dixerunt : Obedire oportet Deo magis quam hominibus. | |
Acts | DRC | 5:30 | The God of our fathers hath raised up Jesus, whom you put to death, hanging him upon a tree. | |
Acts | KJV | 5:30 | The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree. | |
Acts | VulgClem | 5:30 | Deus patrum nostrorum suscitavit Jesum, quem vos interemistis, suspendentes in ligno. | |
Acts | DRC | 5:31 | Him hath God exalted with his right hand, to be Prince and Saviour. to give repentance to Israel and remission of sins. | |
Acts | KJV | 5:31 | Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. | |
Acts | VulgClem | 5:31 | Hunc principem et salvatorem Deus exaltavit dextera sua ad dandam pœnitentiam Israëli, et remissionem peccatorum : | |
Acts | DRC | 5:32 | And we are witnesses of these things: and the Holy Ghost, whom God hath given to all that obey him. | |
Acts | KJV | 5:32 | And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him. | |
Acts | VulgClem | 5:32 | et nos sumus testes horum verborum, et Spiritus Sanctus, quem dedit Deus omnibus obedientibus sibi. | |
Acts | DRC | 5:33 | When they had heard these things, they were cut to the heart: and they thought to put them to death. | |
Acts | KJV | 5:33 | When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them. | |
Acts | VulgClem | 5:33 | Hæc cum audissent, dissecabantur, et cogitabant interficere illos. | |
Acts | DRC | 5:34 | But one in the council rising up, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, respected by all the people, commanded the men to be put forth a little while. | |
Acts | KJV | 5:34 | Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space; | |
Acts | VulgClem | 5:34 | Surgens autem quidam in concilio pharisæus, nomine Gamaliel, legis doctor, honorabilis universæ plebi, jussit foras ad breve homines fieri, | |
Acts | DRC | 5:35 | And he said to them: Ye men of Israel, take heed to yourselves what you intend to do, as touching these men. | |
Acts | KJV | 5:35 | And said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men. | |
Acts | VulgClem | 5:35 | dixitque ad illos : Viri Israëlitæ, attendite vobis super hominibus istis quid acturi sitis. | |
Acts | DRC | 5:36 | For before these days rose up Theodas, affirming himself to be somebody, to whom a number of men, about four hundred, joined themselves. Who was slain: and all that believed him were scattered and brought to nothing. | |
Acts | KJV | 5:36 | For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought. | |
Acts | VulgClem | 5:36 | Ante hos enim dies extitit Theodas, dicens se esse aliquem, cui consensit numerus virorum circiter quadringentorum : qui occisus est, et omnes qui credebant ei, dissipati sunt, et redacti ad nihilum. | |
Acts | DRC | 5:37 | After this man, rose up Judas of Galilee, in the days of the enrolling, and drew away the people after him. He also perished: and all, even as many as consented to him, were dispersed. | |
Acts | KJV | 5:37 | After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed. | |
Acts | VulgClem | 5:37 | Post hunc extitit Judas Galilæus in diebus professionis, et avertit populum post se : et ipse periit, et omnes quotquot consenserunt ei, dispersi sunt. | |
Acts | DRC | 5:38 | And now, therefore, I say to you: Refrain from these men and let them alone. For if this council or this work be of men, it will come to nought: | |
Acts | KJV | 5:38 | And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought: | |
Acts | VulgClem | 5:38 | Et nunc itaque dico vobis, discedite ab hominibus istis, et sinite illos : quoniam si est ex hominibus consilium hoc aut opus, dissolvetur : | |
Acts | DRC | 5:39 | But if it be of God, you cannot overthrow it, lest perhaps you be found even to fight against God. And they consented to him. | |
Acts | KJV | 5:39 | But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God. | |
Acts | VulgClem | 5:39 | si vero ex Deo est, non poteritis dissolvere illud, ne forte et Deo repugnare inveniamini. Consenserunt autem illi. | |
Acts | DRC | 5:40 | And calling in the apostles, after they had scourged them, they charged them that they should not speak at all in the name of Jesus. And they dismissed them. | |
Acts | KJV | 5:40 | And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go. | |
Acts | VulgClem | 5:40 | Et convocantes Apostolos, cæsis denuntiaverunt ne omnino loquerentur in nomine Jesu, et dimiserunt eos. | |
Acts | DRC | 5:41 | And they indeed went from the presence of the council, rejoicing that they were accounted worthy to suffer reproach for the name of Jesus. | |
Acts | KJV | 5:41 | And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name. | |
Acts | VulgClem | 5:41 | Et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii, quoniam digni habiti sunt pro nomine Jesu contumeliam pati. | |
Acts | DRC | 5:42 | And every day they ceased not, in the temple and from house to house, to teach and preach Christ Jesus. | |
Acts | KJV | 5:42 | And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ. | |
Acts | VulgClem | 5:42 | Omni autem die non cessabant in templo et circa domos, docentes et evangelizantes Christum Jesum. | |