ACTS
Chapter 5
Acts | DRC | 5:1 | But a certain man named Ananias, with Saphira his wife, sold a piece of land, | |
Acts | VulgClem | 5:1 | Vir autem quidam nomine Ananias, cum Saphira uxore suo vendidit agrum, | |
Acts | KJV | 5:1 | But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession, | |
Acts | DRC | 5:2 | And by fraud kept back part of the price of the land, his wife being privy thereunto: and bringing a certain part of it, laid it at the feet of the apostles. | |
Acts | VulgClem | 5:2 | et fraudavit de pretio agri, conscia uxore sua : et afferens partem quamdam, ad pedes Apostolorum posuit. | |
Acts | KJV | 5:2 | And kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles’ feet. | |
Acts | DRC | 5:3 | But Peter said: Ananias, why hath Satan tempted thy heart, that thou shouldst lie to the Holy Ghost and by fraud keep part of the price of the land? | |
Acts | VulgClem | 5:3 | Dixit autem Petrus : Anania, cur tentavit Satanas cor tuum, mentiri te Spiritui Sancto, et fraudare de pretio agri ? | |
Acts | KJV | 5:3 | But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land? | |
Acts | DRC | 5:4 | Whilst it remained, did it not remain to thee? And after it was sold, was it not in thy power? Why hast thou conceived this thing in thy heart? Thou hast not lied to men, but to God. | |
Acts | VulgClem | 5:4 | nonne manens tibi manebat, et venundatum in tua erat potestate ? quare posuisti in corde tuo hanc rem ? non es mentitus hominibus, sed Deo. | |
Acts | KJV | 5:4 | Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God. | |
Acts | DRC | 5:5 | And Ananias, hearing these words, fell down and gave up the ghost. And there came great fear upon all that heard it. | |
Acts | VulgClem | 5:5 | Audiens autem Ananias hæc verba, cecidit, et expiravit. Et factus est timor magnus super omnes qui audierunt. | |
Acts | KJV | 5:5 | And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things. | |
Acts | DRC | 5:6 | And the young men rising up, removed him, and carrying him out, buried him. | |
Acts | VulgClem | 5:6 | Surgentes autem juvenes amoverunt eum, et efferentes sepelierunt. | |
Acts | KJV | 5:6 | And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him. | |
Acts | DRC | 5:7 | And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what had happened, came in. | |
Acts | VulgClem | 5:7 | Factum est autem quasi horarum trium spatium, et uxor ipsius, nesciens quod factum fuerat, introivit. | |
Acts | KJV | 5:7 | And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in. | |
Acts | DRC | 5:8 | And Peter said to her: Tell me, woman, whether you sold the land for so much? And she said: Yea, for so much. | |
Acts | VulgClem | 5:8 | Dixit autem ei Petrus : Dic mihi mulier, si tanti agrum vendidistis ? At illa dixit : Etiam tanti. | |
Acts | KJV | 5:8 | And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much. | |
Acts | DRC | 5:9 | And Peter said unto her: Why have you agreed together to tempt the spirit of the Lord? Behold the feet of them who have buried thy husband are at the door: and they shall carry thee out, | |
Acts | VulgClem | 5:9 | Petrus autem ad eam : Quid utique convenit vobis tentare Spiritum Domini ? Ecce pedes eorum qui sepelierunt virum tuum ad ostium, et efferent te. | |
Acts | KJV | 5:9 | Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out. | |
Acts | DRC | 5:10 | Immediately, she fell down before his feet and gave up the ghost. And the young men coming in found her dead: and carried her out and buried her by her husband. | |
Acts | VulgClem | 5:10 | Confestim cecidit ante pedes ejus, et expiravit. Intrantes autem juvenes invenerunt illam mortuam : et extulerunt, et sepelierunt ad virum suum. | |
Acts | KJV | 5:10 | Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband. | |
Acts | DRC | 5:11 | And there came great fear upon the whole church and upon all that heard these things. | |
Acts | VulgClem | 5:11 | Et factus est timor magnus in universa ecclesia, et in omnes qui audierunt hæc. | |
Acts | KJV | 5:11 | And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things. | |
Acts | DRC | 5:12 | And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people. And they were all with one accord in Solomon's porch. | |
Acts | VulgClem | 5:12 | Per manus autem Apostolorum fiebant signa et prodigia multa in plebe. Et erant unanimiter omnes in porticu Salomonis. | |
Acts | KJV | 5:12 | And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon’s porch. | |
Acts | DRC | 5:13 | But of the rest no man durst join himself unto them: but the people magnified them. | |
Acts | VulgClem | 5:13 | Ceterorum autem nemo audebat se conjungere illis : sed magnificabat eos populus. | |
Acts | KJV | 5:13 | And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them. | |
Acts | DRC | 5:14 | And the multitude of men and women who believed in the Lord was more increased: | |
Acts | VulgClem | 5:14 | Magis autem augebatur credentium in Domino multitudo virorum ac mulierum, | |
Acts | KJV | 5:14 | And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.) | |
Acts | DRC | 5:15 | Insomuch that they brought forth the sick into the streets and laid them on beds and couches, that, when Peter came, his shadow at the least might overshadow any of them and they might be delivered from their infirmities. | |
Acts | VulgClem | 5:15 | ita ut in plateas ejicerent infirmos, et ponerent in lectulis et grabatis, ut, veniente Petro, saltem umbra illius obumbraret quemquam illorum, et liberarentur ab infirmitatibus suis. | |
Acts | KJV | 5:15 | Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them. | |
Acts | DRC | 5:16 | And there came also together to Jerusalem a multitude out of the neighbouring cities, bringing sick persons and such as were troubled with unclean spirits: who were all healed. | |
Acts | VulgClem | 5:16 | Concurrebat autem et multitudo vicinarum civitatum Jerusalem, afferentes ægros, et vexatos a spiritibus immundis : qui curabantur omnes. | |
Acts | KJV | 5:16 | There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one. | |
Acts | DRC | 5:17 | Then the high priest rising up, and all they that were with him (which is the heresy of the Sadducees) were filled with envy. | |
Acts | VulgClem | 5:17 | Exsurgens autem princeps sacerdotum, et omnes qui cum illo erant (quæ est hæresis sadducæorum), repleti sunt zelo : | |
Acts | KJV | 5:17 | Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation, | |
Acts | DRC | 5:18 | And they laid hands on the apostles and put them in the common prison. | |
Acts | VulgClem | 5:18 | et injecerunt manus in Apostolos, et posuerunt eos in custodia publica. | |
Acts | KJV | 5:18 | And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison. | |
Acts | DRC | 5:19 | But an angel of the Lord by night, opening the doors of the prison and leading them out, said: | |
Acts | VulgClem | 5:19 | Angelus autem Domini per noctem aperiens januas carceris, et educens eos, dixit : | |
Acts | KJV | 5:19 | But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, | |
Acts | DRC | 5:20 | Go, and standing speak in the temple to the people all the words of this life. | |
Acts | VulgClem | 5:20 | Ite, et stantes loquimini in templo plebi omnia verba vitæ hujus. | |
Acts | KJV | 5:20 | Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life. | |
Acts | DRC | 5:21 | Who having heard this, early in the morning, entered into the temple and taught. And the high priest coming, and they that were with him, called together the council and all the ancients of the children of Israel: and they sent to the prison to have them brought. | |
Acts | VulgClem | 5:21 | Qui cum audissent, intraverunt diluculo in templum, et docebant. Adveniens autem princeps sacerdotum, et qui cum eo erant, convocaverunt concilium, et omnes seniores filiorum Israël : et miserunt ad carcerem ut adducerentur. | |
Acts | KJV | 5:21 | And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought. | |
Acts | DRC | 5:22 | But when the ministers came and opening the prison found them not there, they returned and told, | |
Acts | VulgClem | 5:22 | Cum autem venissent ministri, et aperto carcere non invenissent illos, reversi nuntiaverunt, | |
Acts | KJV | 5:22 | But when the officers came, and found them not in the prison, they returned, and told, | |
Acts | DRC | 5:23 | Saying: The prison indeed we found shut with all diligence, and the keepers standing before the door: but opening it, we found no man within. | |
Acts | VulgClem | 5:23 | dicentes : Carcerem quidem invenimus clausum cum omni diligentia, et custodes stantes ante januas : aperientes autem neminem intus invenimus. | |
Acts | KJV | 5:23 | Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within. | |
Acts | DRC | 5:24 | Now when the officer of the temple and the chief priests heard these words, they were in doubt concerning them, what would come to pass. | |
Acts | VulgClem | 5:24 | Ut autem audierunt hos sermones magistratus templi et principes sacerdotum, ambigebant de illis quidnam fieret. | |
Acts | KJV | 5:24 | Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow. | |
Acts | DRC | 5:25 | But one came and told them: Behold, the men whom you put in prison are in the temple, standing and teaching the people. | |
Acts | VulgClem | 5:25 | Adveniens autem quidam, nuntiavit eis : Quia ecce viri quos posuistis in carcerem, sunt in templo, stantes et docentes populum. | |
Acts | KJV | 5:25 | Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people. | |
Acts | DRC | 5:26 | Then went the officer with the ministers and brought them without violence: for they feared the people, lest they should be stoned. | |
Acts | VulgClem | 5:26 | Tunc abiit magistratus cum ministris, et adduxit illos sine vi : timebant enim populum ne lapidarentur. | |
Acts | KJV | 5:26 | Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned. | |
Acts | DRC | 5:27 | And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them, | |
Acts | VulgClem | 5:27 | Et cum adduxissent illos, statuerunt in concilio : et interrogavit eos princeps sacerdotum, | |
Acts | KJV | 5:27 | And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them, | |
Acts | DRC | 5:28 | Saying: Commanding, we commanded you that you should not teach in this name. And behold, you have filled Jerusalem with your doctrine: and you have a mind to bring the blood of this man upon us. | |
Acts | VulgClem | 5:28 | dicens : Præcipiendo præcepimus vobis ne doceretis in nomine isto, et ecce replestis Jerusalem doctrina vestra : et vultis inducere super nos sanguinem hominis istius. | |
Acts | KJV | 5:28 | Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man’s blood upon us. | |
Acts | DRC | 5:29 | But Peter and the apostles answering, said: We ought to obey God rather than men. | |
Acts | VulgClem | 5:29 | Respondens autem Petrus et Apostoli, dixerunt : Obedire oportet Deo magis quam hominibus. | |
Acts | KJV | 5:29 | Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. | |
Acts | DRC | 5:30 | The God of our fathers hath raised up Jesus, whom you put to death, hanging him upon a tree. | |
Acts | VulgClem | 5:30 | Deus patrum nostrorum suscitavit Jesum, quem vos interemistis, suspendentes in ligno. | |
Acts | KJV | 5:30 | The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree. | |
Acts | DRC | 5:31 | Him hath God exalted with his right hand, to be Prince and Saviour. to give repentance to Israel and remission of sins. | |
Acts | VulgClem | 5:31 | Hunc principem et salvatorem Deus exaltavit dextera sua ad dandam pœnitentiam Israëli, et remissionem peccatorum : | |
Acts | KJV | 5:31 | Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. | |
Acts | DRC | 5:32 | And we are witnesses of these things: and the Holy Ghost, whom God hath given to all that obey him. | |
Acts | VulgClem | 5:32 | et nos sumus testes horum verborum, et Spiritus Sanctus, quem dedit Deus omnibus obedientibus sibi. | |
Acts | KJV | 5:32 | And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him. | |
Acts | DRC | 5:33 | When they had heard these things, they were cut to the heart: and they thought to put them to death. | |
Acts | VulgClem | 5:33 | Hæc cum audissent, dissecabantur, et cogitabant interficere illos. | |
Acts | KJV | 5:33 | When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them. | |
Acts | DRC | 5:34 | But one in the council rising up, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, respected by all the people, commanded the men to be put forth a little while. | |
Acts | VulgClem | 5:34 | Surgens autem quidam in concilio pharisæus, nomine Gamaliel, legis doctor, honorabilis universæ plebi, jussit foras ad breve homines fieri, | |
Acts | KJV | 5:34 | Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space; | |
Acts | DRC | 5:35 | And he said to them: Ye men of Israel, take heed to yourselves what you intend to do, as touching these men. | |
Acts | VulgClem | 5:35 | dixitque ad illos : Viri Israëlitæ, attendite vobis super hominibus istis quid acturi sitis. | |
Acts | KJV | 5:35 | And said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men. | |
Acts | DRC | 5:36 | For before these days rose up Theodas, affirming himself to be somebody, to whom a number of men, about four hundred, joined themselves. Who was slain: and all that believed him were scattered and brought to nothing. | |
Acts | VulgClem | 5:36 | Ante hos enim dies extitit Theodas, dicens se esse aliquem, cui consensit numerus virorum circiter quadringentorum : qui occisus est, et omnes qui credebant ei, dissipati sunt, et redacti ad nihilum. | |
Acts | KJV | 5:36 | For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought. | |
Acts | DRC | 5:37 | After this man, rose up Judas of Galilee, in the days of the enrolling, and drew away the people after him. He also perished: and all, even as many as consented to him, were dispersed. | |
Acts | VulgClem | 5:37 | Post hunc extitit Judas Galilæus in diebus professionis, et avertit populum post se : et ipse periit, et omnes quotquot consenserunt ei, dispersi sunt. | |
Acts | KJV | 5:37 | After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed. | |
Acts | DRC | 5:38 | And now, therefore, I say to you: Refrain from these men and let them alone. For if this council or this work be of men, it will come to nought: | |
Acts | VulgClem | 5:38 | Et nunc itaque dico vobis, discedite ab hominibus istis, et sinite illos : quoniam si est ex hominibus consilium hoc aut opus, dissolvetur : | |
Acts | KJV | 5:38 | And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought: | |
Acts | DRC | 5:39 | But if it be of God, you cannot overthrow it, lest perhaps you be found even to fight against God. And they consented to him. | |
Acts | VulgClem | 5:39 | si vero ex Deo est, non poteritis dissolvere illud, ne forte et Deo repugnare inveniamini. Consenserunt autem illi. | |
Acts | KJV | 5:39 | But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God. | |
Acts | DRC | 5:40 | And calling in the apostles, after they had scourged them, they charged them that they should not speak at all in the name of Jesus. And they dismissed them. | |
Acts | VulgClem | 5:40 | Et convocantes Apostolos, cæsis denuntiaverunt ne omnino loquerentur in nomine Jesu, et dimiserunt eos. | |
Acts | KJV | 5:40 | And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go. | |
Acts | DRC | 5:41 | And they indeed went from the presence of the council, rejoicing that they were accounted worthy to suffer reproach for the name of Jesus. | |
Acts | VulgClem | 5:41 | Et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii, quoniam digni habiti sunt pro nomine Jesu contumeliam pati. | |
Acts | KJV | 5:41 | And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name. | |
Acts | DRC | 5:42 | And every day they ceased not, in the temple and from house to house, to teach and preach Christ Jesus. | |
Acts | VulgClem | 5:42 | Omni autem die non cessabant in templo et circa domos, docentes et evangelizantes Christum Jesum. | |
Acts | KJV | 5:42 | And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ. | |