DEUTERONOMY
Chapter 5
Deut | LinVB | 5:1 | Moze abengi ba-Israel banso mpe alobi na bango : Bato ba Israel, boyoka mibeko na mimeseno nakosakola lelo o matoi ma bino. Boyekola myango mpe boluka kokokisa myango. | |
Deut | LinVB | 5:3 | Akataki bondeko bobele na batata ba biso te, kasi na biso banso tozali awa lelo na bomoi. | |
Deut | LinVB | 5:5 | Ngai natelemeki katikati ya Yawe na bino mpo ’te nayebisa bino liloba lya Yawe ; mpamba te, bobangaki móto mpe bobutaki ngomba te. Yawe alobaki boye : | |
Deut | LinVB | 5:6 | « Ngai nazali Yawe Nzambe wa bino, oyo abimisaki bino o Ezipeti, o mokili mwa boombo. | |
Deut | LinVB | 5:8 | Bosala ekeko to elili te ya ekelamo ezali o likolo to awa o nse, to o mai o nse ya mabelé. | |
Deut | LinVB | 5:9 | Bokumbamela banzambe bana te, bosalela bango mpe te, zambi ngai Yawe Nzambe wa bino nazali Nzambe wa zuwa, nakopesa etumbu na bana, bankoko na bankokolo mpo ya mabe ma batata ba bango, baye bayini ngai. | |
Deut | LinVB | 5:10 | Kasi nakolakisa bango bolamu, ata bazali nkoto na nkoto, soko balingi ngai mpe batosi mibeko mya ngai. | |
Deut | LinVB | 5:11 | Botanga nkombo ya Yawe Nzambe wa bino na lokuta te, zambi Yawe akopesa etumbu na moto oyo atangi nkombo ya ye na lokuta. | |
Deut | LinVB | 5:12 | Botosa mobeko mwa mokolo mwa Sabato mpo ya kokumisa Nzambe lokola Yawe Nzambe wa bino atindaki bino. | |
Deut | LinVB | 5:14 | Kasi mokolo mwa nsambo mozali mokolo mwa Sabato mpo ya Yawe Nzambe wa bino. Bosala mosala moko te, bino na mwana wa bino wa mobali to wa mwasi, mosali wa bino wa mobali to wa mwasi, ngombe to mpunda to nyama wa bino ata nini, na mpe mompaya afandi o mboka ya bino. Bobele bongo basali babali na basi ndebakoki kopema lokola bino. | |
Deut | LinVB | 5:15 | Bokanisa ’te bino moko bozalaki baombo o mokili mwa Ezipeti mpe Yawe Nzambe wa bino abimisaki bino na bokasi bwa ye. Ntina yango Yawe Nzambe wa bino atindi bino bopema o mokolo mwa Sabato. | |
Deut | LinVB | 5:16 | Bomemya tata na mama lokola Yawe Nzambe wa bino atindaki bino, mpo ’te boumela o bomoi mikolo mingi, mpe boyoka esengo o mokili moye Yawe Nzambe wa bino apesi bino. | |
Deut | LinVB | 5:21 | Bolula mwasi wa moninga te, bolula te kozwa ndako mpe bilanga bya ye, mosali wa mobali to wa mwasi, ngombe to mpunda ya ye, ata eloko nini ya ye. » | |
Deut | LinVB | 5:22 | Tala maloba mana manso Yawe Nzambe wa bino ayebisaki bino o ntango bozalaki o ngomba. Azalaki koloba ut’o móto mpe limpata liindo, alobaki mango na mongongo makasi. Abakisaki eloko te mpe akomaki mibeko o mabanga mabale apesaki ngai. | |
Deut | LinVB | 5:23 | Nzokande mokolo boyokaki lolaka lona loutaki o molili, o ntango ngomba mobimba ezalaki kopela móto, bino banso bakonzi ba mabota mpe bakolo boyaki epai ya ngai. | |
Deut | LinVB | 5:24 | Bolobaki na ngai : « Yawe Nzambe wa biso alakisaki biso nkembo mpe bonene bwa ye, mpe biso toyokaki lolaka la ye ut’o móto. Lelo tomoni ’te akoki koloba na moto, mpe moto akoki kotikala na bomoi. | |
Deut | LinVB | 5:25 | Bongo sikawa mpo nini tokufa na móto moye monene ? Soko toyoki lolaka la Yawe Nzambe wa biso lisusu, móto mona mokoki kosilisa biso mpe tokoki kokufa. | |
Deut | LinVB | 5:26 | Nani moto akoki kotikala na bomoi soko ayoki lokola biso lolaka la Nzambe wa bomoi ut’o móto ? | |
Deut | LinVB | 5:27 | Yo moto yaka koyoka manso Yawe Nzambe wa biso akoloba na yo ; okoyebisa biso maloba ma ye mpe bisotokotosa mango mpe tokosala lokola alobaki. » | |
Deut | LinVB | 5:28 | Yawe ayoki makambo manso bolobaki na ngai, mpe alobi na ngai : « Nayoki maloba ma bato. Manso balobaki na yo mazali malamu. | |
Deut | LinVB | 5:29 | Nakolikya ’te mitema mya bango mitikala se bongo : babanga ngai mpe batosa mibeko mya ngai mpo ’te bango moko na bana ba bango bazwa bolamu seko. | |
Deut | LinVB | 5:31 | Kasi yo, tikala awa penepene na ngai, nakoyebisa yo mitindo mya ngai minso, mibeko na mimeseno. Yo moto okolakisa bango mpo ’te bakokisa myango o mokili moye nakopesa bango. » | |
Deut | LinVB | 5:32 | Botosa mpe bolanda mibeko minso Yawe Nzambe wa bino atindi. Bolongwa o nzela ena te, bokende o loboko la mobali to la mwasi te. | |