EZEKIEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Chapter 40
Ezek | DRC | 40:1 | In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, the tenth day of the month, the fourteenth year after the city was destroyed: in the selfsame day the hand of the Lord was upon me, and he brought me thither. | |
Ezek | KJV | 40:1 | In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the Lord was upon me, and brought me thither. | |
Ezek | CzeCEP | 40:1 | Desátého dne toho měsíce na začátku roku, dvacátého pátého roku našeho přesídlení a čtrnáctého roku po dobytí města, právě toho dne spočinula na mně ruka Hospodinova a uvedl mě tam. | |
Ezek | CzeB21 | 40:1 | Desátého dne měsíce po novém roce, v pětadvacátém roce našeho vyhnanství a čtrnáctém roce po pádu města, právě toho dne na mně spočinula ruka Hospodinova a přivedl mě tam. | |
Ezek | CzeCSP | 40:1 | Ve dvacátém pátém roce našeho vyhnanství na počátku roku, desátého dne toho měsíce, čtrnáct let po tom, co bylo vybito město, právě tohoto dne na mně spočinula Hospodinova ruka a přivedl mě tam. | |
Ezek | CzeBKR | 40:1 | Dvadcátého pátého léta od zajetí našeho, na počátku roku, desátého dne měsíce, čtrnáctého léta po dobytí města, právě v tentýž den byla nade mnou ruka Hospodinova, a uvedl mne tam. | |
Ezek | VulgClem | 40:1 | In vigesimo quinto anno transmigrationis nostræ, in exordio anni, decima mensis, quartodecimo anno postquam percussa est civitas, in ipsa hac die, facta est super me manus Domini, et adduxit me illuc. | |
Ezek | DRC | 40:2 | In the visions of God he brought me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain: upon which there was as the building of a city, bending towards the south. | |
Ezek | KJV | 40:2 | In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south. | |
Ezek | CzeCEP | 40:2 | Uvedl mě ve vidění Božím do izraelské země a postavil mě na velmi vysokou horu, na které bylo z jižní strany zbudováno cosi jako město. | |
Ezek | CzeB21 | 40:2 | V Božím vidění mě přivedl do izraelské země a postavil mě na velmi vysokou horu. Na ní se od jihu rýsovalo cosi jako město. | |
Ezek | CzeCSP | 40:2 | V Božím vidění mě přivedl do izraelské země. Ponechal mě na velmi vysoké hoře, na níž byla od jihu jakoby výstavba města. | |
Ezek | CzeBKR | 40:2 | U viděních Božích přivedl mne do země Izraelské, a postavil mne na hoře velmi vysoké, při níž bylo jako stavení města, ku poledni. | |
Ezek | VulgClem | 40:2 | In visionibus Dei adduxit me in terram Israël, et dimisit me super montem excelsum nimis, super quem erat quasi ædificium civitatis vergentis ad austrum. | |
Ezek | DRC | 40:3 | And he brought me in thither, and behold a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed in his hand, and he stood in the gate. | |
Ezek | KJV | 40:3 | And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate. | |
Ezek | CzeCEP | 40:3 | Uvedl mě tam, a hle, byl tam muž, který vypadal, jako by byl z bronzu. Stál v bráně, v ruce měl lněnou šňůru a prut k měření. | |
Ezek | CzeB21 | 40:3 | Přivedl mě tam a hle – v bráně stál kdosi napohled jako z bronzu, v ruce lněnou šňůru a měřicí tyč. | |
Ezek | CzeCSP | 40:3 | Přivedl mě tam a hle, byl tam muž, který ⌈vypadal jako z⌉ bronzu a ⌈měl v ruce lněnou šňůrku a měřicí třtinu.⌉ Ten stál v bráně. | |
Ezek | CzeBKR | 40:3 | I uvedl mne tam, a aj, muž, kterýž na pohledění byl jako měď, maje šňůru lněnou v ruce své, a prut k rozměřování, a ten stál v bráně. | |
Ezek | VulgClem | 40:3 | Et introduxit me illuc : et ecce vir cujus erat species quasi species æris, et funiculus lineus in manu ejus, et calamus mensuræ in manu ejus : stabat autem in porta. | |
Ezek | DRC | 40:4 | And this man said to me: Son of man, see with thy eyes, and hear with thy ears, and set thy heart upon all that I shall shew thee: for thou art brought hither that they may be shewn to thee: declare all that thou seest, to the house of Israel. | |
Ezek | KJV | 40:4 | And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel. | |
Ezek | CzeCEP | 40:4 | „Lidský synu“, oslovil mě ten muž, „pozorně se dívej a napjatě poslouchej a vezmi si k srdci všechno, co ti ukážu; kvůli tomu, co ti bude ukázáno, byl jsi sem přiveden. Oznam domu izraelskému všechno, co uvidíš.“ | |
Ezek | CzeB21 | 40:4 | „Synu člověčí,“ řekl mi ten muž, „pozorně se dívej, bedlivě poslouchej a dobře si všímej všeho, co ti ukážu, neboť právě proto jsi sem byl přiveden. Všechno, co vidíš, oznam domu Izraele.“ | |
Ezek | CzeCSP | 40:4 | Ten muž ke mně promluvil: Lidský synu, dívej se svýma očima a svýma ušima slyš, věnuj pozornost všemu, co ti ukazuji, protože jsi sem byl přiveden, abych ti to ukázal. Všechno, co vidíš, oznam domu izraelskému. | |
Ezek | CzeBKR | 40:4 | I mluvil ke mně ten muž: Synu člověčí, viz očima svýma, a ušima svýma slyš, a přilož srdce své ke všemu, což já ukáži tobě; nebo proto aťbych ukazoval, přiveden jsi sem. Ty pak oznámíš všecko domu Izraelskému, což vidíš. | |
Ezek | VulgClem | 40:4 | Et locutus est ad me idem vir : Fili hominis, vide oculis tuis, et auribus tuis audi, et pone cor tuum in omnia quæ ego ostendam tibi, quia ut ostendantur tibi adductus es huc. Annuntia omnia quæ tu vides domui Israël. | |
Ezek | DRC | 40:5 | And behold there was a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits and a handbreadth: and he measured the breadth of the building one reed, and the height one reed. | |
Ezek | KJV | 40:5 | And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man’s hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed. | |
Ezek | CzeCEP | 40:5 | A hle, zvenčí kolem dokola domu Božího byla hradba. Délka prutu k měření, který měl muž v ruce, byla šest loket; každý z nich byl o dlaň delší. Změřil šířku stavby; byla jeden prut a výška také jeden prut. | |
Ezek | CzeB21 | 40:5 | Spatřil jsem chrámový okrsek obehnaný kolem dokola vnější zdí. Tyč v ruce onoho muže byla dlouhá 6 loktů (počítaje lokty o dlaň delší). Změřil s ní tu zeď a byla na tyč silná a na tyč vysoká. | |
Ezek | CzeCSP | 40:5 | A hle, vně domu byla kolem dokola hradba. Ten muž měl v ruce třtinu měřící šest loket (každý na loket a dlaň) a změřil šířku stavby: jedna třtina a výšku: jedna třtina. | |
Ezek | CzeBKR | 40:5 | A aj, zed zevnitř při domu vůkol a vůkol, a v ruce muže toho prut míry, šesti loket, (loket o dlaň delší než obecní). Změřil šířku toho stavení jednoho prutu, a výšku jednoho prutu. | |
Ezek | VulgClem | 40:5 | Et ecce murus forinsecus in circuitu domus undique : et in manu viri calamus mensuræ sex cubitorum et palmo : et mensus est latitudinem ædificii calamo uno, altitudinem quoque calamo uno. | |
Ezek | DRC | 40:6 | And he came to the gate that looked toward the east, and he went up the steps thereof: and he measured the breadth of the threshold of the gate one reed, that is, one threshold was one reed broad; | |
Ezek | KJV | 40:6 | Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad. | |
Ezek | CzeCEP | 40:6 | Pak vstoupil do brány, která směřovala na východ. Vystoupil po schodišti a změřil práh brány; byl jeden prut široký. Práh byl široký jeden prut. | |
Ezek | CzeB21 | 40:6 | Poté přešel k východní bráně. Vystoupil po schodech a změřil její práh: byl na tyč hluboký. | |
Ezek | CzeCSP | 40:6 | Pak přišel k bráně, která byla obrácená směrem na východ, a vystoupil po jejích stupních. Změřil práh brány: měl jednu třtinu na šířku a další práh: měl jednu třtinu na šířku. | |
Ezek | CzeBKR | 40:6 | A všed do brány, kteráž byla naproti východu, šel na horu po stupních jejích, i změřil prah brány jednoho prutu zšíří, a prah druhý jednoho prutu zšíří. | |
Ezek | VulgClem | 40:6 | Et venit ad portam quæ respiciebat viam orientalem, et ascendit per gradus ejus : et mensus est limen portæ calamo uno latitudinem, id est, limen unum calamo uno in latitudine. | |
Ezek | DRC | 40:7 | And every little chamber was one reed long, and one reed broad: and between the little chambers were five cubits: | |
Ezek | KJV | 40:7 | And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed. | |
Ezek | CzeCEP | 40:7 | Postranní místnosti v bráně byly jeden prut dlouhé a jeden prut široké. Prostor mezi místnostmi měřil pět loket. Práh dvorany v bráně směrem k domu měřil jeden prut. | |
Ezek | CzeB21 | 40:7 | Byly v ní výklenky na tyč široké a na tyč hluboké; výklenky byly 5 loktů od sebe. Také práh vedoucí do síně na vnitřní straně brány byl na tyč hluboký. | |
Ezek | CzeCSP | 40:7 | Světnice měla jednu třtinu na délku, jednu třtinu na šířku a mezi světnicemi bylo pět loket. Práh brány u předsíně směrem od vnitřku brány měřil jednu třtinu. | |
Ezek | CzeBKR | 40:7 | A pokojíky jednoho prutu zdélí, a jednoho prutu zšíří, mezi pokojíky pak pět loket, a prah brány podlé síňce brány vnitř prutu jednoho. | |
Ezek | VulgClem | 40:7 | Et thalamum uno calamo in longum, et uno calamo in latum : et inter thalamos, quinque cubitos. | |
Ezek | DRC | 40:8 | And the threshold of the gate by the porch of the gate within, was one reed. | |
Ezek | KJV | 40:8 | He measured also the porch of the gate within, one reed. | |
Ezek | CzeCEP | 40:8 | Změřil i dvoranu brány směrem k domu; měřila jeden prut. | |
Ezek | CzeB21 | 40:8 | Dále změřil síň brány: | |
Ezek | CzeCSP | 40:8 | Pak změřil předsíň brány zevnitř: jedna třtina. | |
Ezek | CzeBKR | 40:8 | I změřil síňci brány vnitř na jeden prut. | |
Ezek | VulgClem | 40:8 | Et limen portæ, juxta vestibulum portæ intrinsecus, calamo uno. | |
Ezek | DRC | 40:9 | And he measured the porch of the gate eight cubits, and the front thereof two cubits: and the porch of the gate was inward. | |
Ezek | KJV | 40:9 | Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward. | |
Ezek | CzeCEP | 40:9 | Pak změřil dvoranu brány s pilíři; měřila osm loket. Její pilíře měřily dva lokte. Dvoranu brány měřil směrem k domu. | |
Ezek | CzeB21 | 40:9 | byla 8 loktů hluboká a měla pilíře 2 lokty silné. Síň byla na vnitřní straně brány. | |
Ezek | CzeCSP | 40:9 | Dále změřil předsíň brány: osm loket a její pilíře: dva lokte, totiž předsíň uvnitř brány. | |
Ezek | CzeBKR | 40:9 | Změřil také síňci brány osmi loket, a veřeje její dvou loket, totiž síňce brány vnitř. | |
Ezek | VulgClem | 40:9 | Et mensus est vestibulum portæ octo cubitorum, et frontem ejus duobus cubitis : vestibulum autem portæ erat intrinsecus. | |
Ezek | DRC | 40:10 | And the little chambers of the gate that looked eastward were three on this side, and three on that side: all three were of one measure, and the fronts of one measure, on both parts. | |
Ezek | KJV | 40:10 | And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side. | |
Ezek | CzeCEP | 40:10 | Brána směřující na východ měla po obou stranách tři postranní místnosti. Rozměry těch tří místností byly stejné a rozměry pilířů po obou stranách byly také stejné. | |
Ezek | CzeB21 | 40:10 | Uvnitř této východní brány byly po jedné i druhé straně tři výklenky a ty tři měly vždy stejné rozměry. Také pilíře po jedné i druhé straně měly vždy stejné rozměry. | |
Ezek | CzeCSP | 40:10 | Světnice v bráně směrem na východ byly ⌈tři z jedné strany a tři z druhé strany;⌉ ty tři měly stejný rozměr. Stejný rozměr měly také pilíře z jedné strany i z druhé strany. | |
Ezek | CzeBKR | 40:10 | I pokojíky brány východní, tři s jedné a tři s druhé strany. Jedné míry byly všecky tři, a míra jednostejná veřejí po obou stranách. | |
Ezek | VulgClem | 40:10 | Porro thalami portæ ad viam orientalem, tres hinc et tres inde : mensura una trium, et mensura una frontium ex utraque parte. | |
Ezek | DRC | 40:11 | And he measured the breadth of the threshold of the gate ten cubits: and the length of the gate thirteen cubits: | |
Ezek | KJV | 40:11 | And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits. | |
Ezek | CzeCEP | 40:11 | Dále změřil vchod do brány; byl deset loket široký. Brána byla dlouhá třináct loket. | |
Ezek | CzeB21 | 40:11 | Změřil vchod do brány: byl 10 loktů široký a samotná brána byla 13 loktů široká. | |
Ezek | CzeCSP | 40:11 | Pak změřil šířku vchodu do brány: deset loket. Délka brány činila třináct loket. | |
Ezek | CzeBKR | 40:11 | Změřil též i širokost dveří té brány desíti loket, a dlouhost též brány třinácti loket, | |
Ezek | VulgClem | 40:11 | Et mensus est latitudinem liminis portæ decem cubitorum, et longitudinem portæ tredecim cubitorum. | |
Ezek | DRC | 40:12 | And the border before the little chambers one cubit: and one cubit was the border on both sides: and the little chambers were six cubits on this side and that side. | |
Ezek | KJV | 40:12 | The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side. | |
Ezek | CzeCEP | 40:12 | Ohraničující zídka před postranními místnostmi z jedné i z druhé strany byla vysoká jeden loket. Každá místnost měřila šestkrát šest loket. | |
Ezek | CzeB21 | 40:12 | Před výklenky byla po jedné i druhé straně zídka na loket vysoká. Výklenky byly 6 loktů široké a 6 loktů hluboké. | |
Ezek | CzeCSP | 40:12 | Prostor před světnicemi měřil jeden loket a jeden loket měřil prostor z druhé strany. Světnice měla šest loket z jedné strany a šest loket z druhé strany. | |
Ezek | CzeBKR | 40:12 | A přístřeší před pokojíky jednoho lokte, a na jeden loket přístřeší s této strany, pokojíky pak šesti loket s jedné, a šesti loket s druhé strany. | |
Ezek | VulgClem | 40:12 | Et marginem ante thalamos, cubiti unius, et cubitus unus finis utrimque : thalami autem sex cubitorum erant hinc et inde. | |
Ezek | DRC | 40:13 | And he measured the gate from the roof of one little chamber to the roof of another, in breadth five and twenty cubits: door against door. | |
Ezek | KJV | 40:13 | He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door. | |
Ezek | CzeCEP | 40:13 | Pak změřil bránu od jednoho kraje střechy nad místností k druhému kraji střechy; byla široká dvacet pět loket, od vchodu ke vchodu. | |
Ezek | CzeB21 | 40:13 | Skrze protilehlé vchody výklenků pak změřil strop: od zadní stěny jednoho výklenku po zadní stěnu druhého byla ta brána 25 loktů široká. | |
Ezek | CzeCSP | 40:13 | Pak změřil bránu od střechy světnice k její střeše: šířka dvacet pět loket; vchod naproti vchodu. | |
Ezek | CzeBKR | 40:13 | A tak změřil bránu od střechy pokojíka do střechy druhého, širokost pětmecítma loket, dvéře naproti dveřím. | |
Ezek | VulgClem | 40:13 | Et mensus est portam a tecto thalami usque ad tectum ejus, latitudinem viginti quinque cubitorum, ostium contra ostium. | |
Ezek | DRC | 40:14 | He made also fronts of sixty cubits: and to the front the court of the gate on every side round about. | |
Ezek | KJV | 40:14 | He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate. | |
Ezek | CzeCEP | 40:14 | Byly tam pilíře, šedesát loket. U pilíře začínalo nádvoří a prostíralo se kolem dokola brány. | |
Ezek | CzeB21 | 40:14 | Změřil také síň: kolem dokola až k pilířům ústícím do nádvoří měřila 60 loktů. | |
Ezek | CzeCSP | 40:14 | ⌈Stejně naložil s pilíři:⌉ měřily šedesát loket. K pilířům dosahovalo nádvoří brány kolem dokola. | |
Ezek | CzeBKR | 40:14 | A udělal veřeje šedesáti loket, a každé veřeje síně i brány vůkol a vůkol jedna míra. | |
Ezek | VulgClem | 40:14 | Et fecit frontes per sexaginta cubitos, et ad frontem atrium portæ undique per circuitum. | |
Ezek | DRC | 40:15 | And before the face of the gate which reached even to the face of the porch of the inner gate, fifty cubits. | |
Ezek | KJV | 40:15 | And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits. | |
Ezek | CzeCEP | 40:15 | A od průčelí vstupu do brány až k průčelí dvorany brány z vnitřní strany bylo padesát loket. | |
Ezek | CzeB21 | 40:15 | Od vstupního průčelí až po průčelí síně na opačné straně byla brána 50 loktů dlouhá. | |
Ezek | CzeCSP | 40:15 | Dále, přes průčelí vstupní brány k předku předsíně vnitřní brány to bylo padesát loket. | |
Ezek | CzeBKR | 40:15 | Od předku pak brány, kudyž se vchází do předku síňce brány vnitřní, bylo padesáte loket. | |
Ezek | VulgClem | 40:15 | Et ante faciem portæ quæ pertingebat usque ad faciem vestibuli portæ interioris, quinquaginta cubitos. | |
Ezek | DRC | 40:16 | And slanting windows in the little chambers, and in their fronts, which were within the gate on every side round about: and in like manner there were also in the porches windows round about within, and before the fronts the representation of palm trees. | |
Ezek | KJV | 40:16 | And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees. | |
Ezek | CzeCEP | 40:16 | Kolem dokola brány byla okna zužující se dovnitř místností mezi pilíři. Tak tomu bylo i u dvoran; kolem dokola byla okna dovnitř a na pilířích byly palmy. | |
Ezek | CzeB21 | 40:16 | Po stranách brány vedla do výklenků mezi pilíři okénka, která se směrem dovnitř zužovala; stejně tak to bylo i v síni. Po stranách vedla dovnitř okénka a na pilířích byly palmové ornamenty. | |
Ezek | CzeCSP | 40:16 | Dovnitř do brány kolem dokola vedla okna zúžená do světnic a k jejich pilířům a tak tomu bylo i u podloubí. Okna kolem dokola vedla dovnitř a na každém pilíři byly palmové ozdoby. | |
Ezek | CzeBKR | 40:16 | A byla okna possoužená v pokojících i nad veřejemi jejich, do vnitřku brány vůkol a vůkol, takž i při klenutí, a na okních vůkol a vůkol do vnitřku, a na veřejích byly palmy. | |
Ezek | VulgClem | 40:16 | Et fenestras obliquas in thalamis et in frontibus eorum, quæ erant intra portam undique per circuitum : similiter autem erant et in vestibulis fenestræ per gyrum intrinsecus, et ante frontes pictura palmarum. | |
Ezek | DRC | 40:17 | And he brought me into the outward court, and behold there were chambers, and a pavement of stone in the court round about: thirty chambers encompassed the pavement. | |
Ezek | KJV | 40:17 | Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement. | |
Ezek | CzeCEP | 40:17 | Uvedl mě pak na vnější nádvoří. Tam byly kolem dokola vydlážděného nádvoří komory; bylo jich na tom dlážděném nádvoří třicet. | |
Ezek | CzeB21 | 40:17 | Poté mě uvedl na vnější nádvoří. Kolem dokola nádvoří jsem uviděl jakési místnosti a dláždění. Po obvodu toho dláždění bylo celkem třicet místností. | |
Ezek | CzeCSP | 40:17 | Pak mě přivedl k vnějšímu nádvoří a hle, byly tam síně a na nádvoří kolem dokola byla zhotovena dlažba. Na té dlažbě bylo třicet síní. | |
Ezek | CzeBKR | 40:17 | Potom mne uvedl do síně zevnitřní, a aj, komůrky a půda udělaná při síni vůkol a vůkol. Třidceti komůrek na té půdě bylo. | |
Ezek | VulgClem | 40:17 | Et eduxit me ad atrium exterius : et ecce gazophylacia, et pavimentum stratum lapide in atrio per circuitum : triginta gazophylacia in circuitu pavimenti. | |
Ezek | DRC | 40:18 | And the pavement in the front of the gates according to the length of the gates was lower. | |
Ezek | KJV | 40:18 | And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement. | |
Ezek | CzeCEP | 40:18 | Dlažba byla položena až ke stěně všech bran po celé jejich délce; byla to nižší dlažba. | |
Ezek | CzeB21 | 40:18 | Dláždění přiléhalo k branám po celé délce jejich boků. To bylo dolní dláždění. | |
Ezek | CzeCSP | 40:18 | Dlažba dosahovala k boku bran po celé délce bran. To byla spodní dlažba. | |
Ezek | CzeBKR | 40:18 | Ta pak půda po straně těch bran, naproti dlouhosti bran, půda nižší byla. | |
Ezek | VulgClem | 40:18 | Et pavimentum in fronte portarum, secundum longitudinem portarum erat inferius. | |
Ezek | DRC | 40:19 | And he measured the breadth from the face of the lower gate to the front of the inner court without, a hundred cubits to the east, and to the north. | |
Ezek | KJV | 40:19 | Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward. | |
Ezek | CzeCEP | 40:19 | Potom změřil nádvoří; od průčelí dolní brány až k okraji vnitřního nádvoří bylo zvenčí široké sto loket na východ i na sever. | |
Ezek | CzeB21 | 40:19 | Pak změřil vzdálenost od průčelí dolní brány k průčelí vnitřního nádvoří: 100 loktů. Tolik východ; nyní k severu. | |
Ezek | CzeCSP | 40:19 | A odměřil šířku od průčelí dolní brány k předku vnitřního nádvoří: zvenku sto loket; na východ i na sever. | |
Ezek | CzeBKR | 40:19 | Změřil také šířku od předku brány dolejší až k předku síně vnitřní, zevnitř na sto loket k východu a půlnoci. | |
Ezek | VulgClem | 40:19 | Et mensus est latitudinem a facie portæ inferioris usque ad frontem atrii interioris extrinsecus : centum cubitos ad orientem et ad aquilonem. | |
Ezek | DRC | 40:20 | He measured also both the length and the breadth of the gate of the outward court, which looked northward. | |
Ezek | KJV | 40:20 | And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof. | |
Ezek | CzeCEP | 40:20 | Změřil také délku i šířku brány směřující na sever; vedla do vnějšího nádvoří. | |
Ezek | CzeB21 | 40:20 | Muž změřil délku i šířku severní brány vnějšího nádvoří. | |
Ezek | CzeCSP | 40:20 | I u brány, která byla obrácená směrem na sever k vnějšímu nádvoří, změřil její délku a šířku. | |
Ezek | CzeBKR | 40:20 | Též bránu, kteráž byla na půlnoci při síni zevnitřní, změřil na dél i na šíř. | |
Ezek | VulgClem | 40:20 | Portam quoque quæ respiciebat viam aquilonis atrii exterioris, mensus est tam in longitudine quam in latitudine. | |
Ezek | DRC | 40:21 | And the little chambers thereof three on this side, and three on that side: and the front thereof, and the porch thereof according to the measure of the former gate, fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. | |
Ezek | KJV | 40:21 | And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. | |
Ezek | CzeCEP | 40:21 | Na každé straně měla tři postranní místnosti, pilíře a dvoranu. Měřila jako brána první; byla dlouhá padesát loket a dvacet pět loket široká. | |
Ezek | CzeB21 | 40:21 | Její tři výklenky po jedné i druhé straně a rovněž pilíře a síň měly stejné rozměry jako ty v první bráně. Byla 50 loktů dlouhá a 25 loktů široká. | |
Ezek | CzeCSP | 40:21 | Její světnice byly tři z jedné strany a tři z druhé strany i její pilíře a její podloubí. Byla udělaná podle rozměrů první brány: padesát loket její délka a šířka v loktech dvacet pět. | |
Ezek | CzeBKR | 40:21 | (Jejíž pokojíkové tři s jedné a tři s druhé strany, i veřeje její i síňce její byly podlé míry brány prvnější.) Padesáti loket dlouhost její, širokost pak pětmecítma loket. | |
Ezek | VulgClem | 40:21 | Et thalamos ejus tres hinc et tres inde, et frontem ejus et vestibulum ejus secundum mensuram portæ prioris, quinquaginta cubitorum longitudinem ejus, et latitudinem viginti quinque cubitorum. | |
Ezek | DRC | 40:22 | And the windows thereof, and the porch, and the gravings according to the measure of the gate that looked to the east, and they went up to it by seven steps, and a porch was before it. | |
Ezek | KJV | 40:22 | And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them. | |
Ezek | CzeCEP | 40:22 | Její okna, dvorana i palmy byly stejných rozměrů jako u brány směřující na východ. Vystupovalo se k ní po sedmi schodech. Dvorana byla z vnitřní strany. | |
Ezek | CzeB21 | 40:22 | Její okénka, síň i palmy měly stejné rozměry jako ve východní bráně. Stoupalo se k ní po sedmi schodech a na protilehlé straně měla síň. | |
Ezek | CzeCSP | 40:22 | I její okna, její podloubí a její palmové ozdoby byly podle rozměrů té brány, která byla obrácená směrem na východ. Vystupuje se do ní po sedmi stupních; před nimi bylo její podloubí. | |
Ezek | CzeBKR | 40:22 | Okna také její i síňce její i palmy její byly podlé míry brány té, kteráž byla k východu, a vstupovalo se k ní po sedmi stupních, před nimiž síňce její byly. | |
Ezek | VulgClem | 40:22 | Fenestræ autem ejus, et vestibulum, et sculpturæ secundum mensuram portæ quæ respiciebat ad orientem : et septem graduum erat ascensus ejus, et vestibulum ante eam. | |
Ezek | DRC | 40:23 | And the gate of the inner court was over against the gate of the north, and that of the east: and he measured from gate to gate a hundred cubits. | |
Ezek | KJV | 40:23 | And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits. | |
Ezek | CzeCEP | 40:23 | Brána do vnitřního nádvoří byla proti vnější bráně na severu i na východě. Od jedné brány k druhé naměřil sto loket. | |
Ezek | CzeB21 | 40:23 | Stejně jako východní brána i tato severní stála naproti bráně vedoucí do vnitřního nádvoří. Od brány k bráně naměřil 100 loktů. | |
Ezek | CzeCSP | 40:23 | Brána do vnitřního nádvoří pak byla naproti bráně na severu jako i na východě. Od brány k bráně naměřil sto loket. | |
Ezek | CzeBKR | 40:23 | A byla ta brána u síně vnitřní naproti bráně půlnoční a východní; i odměřil od brány k bráně sto loket. | |
Ezek | VulgClem | 40:23 | Et porta atrii interioris contra portam aquilonis et orientalem : et mensus est a porta usque ad portam centum cubitos. | |
Ezek | DRC | 40:24 | And he brought me out to the way of the south, and behold the gate that looked to the south: and he measured the front thereof, and the porch thereof according to the former measures. | |
Ezek | KJV | 40:24 | After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures. | |
Ezek | CzeCEP | 40:24 | Pak mě zavedl k jihu. Tam byla brána směřující na jih. Změřil také její pilíře a dvoranu; měřily jako předchozí. | |
Ezek | CzeB21 | 40:24 | Pak mě odvedl k jihu, kde jsem uviděl jižní bránu. Změřil její pilíře i síň a měly stejné rozměry jako ty předchozí. | |
Ezek | CzeCSP | 40:24 | I přivedl mě směrem na jih a hle, byla zde brána směrem na jih. Změřil její pilíře a její podloubí -- vše jako předchozí rozměry. | |
Ezek | CzeBKR | 40:24 | Potom mne vedl ku poledni, a aj, brána ku poledni; i změřil veřeje její, i síňce její podlé těch měr, | |
Ezek | VulgClem | 40:24 | Et eduxit me ad viam australem : et ecce porta quæ respiciebat ad austrum : et mensus est frontem ejus et vestibulum ejus juxta mensuras superiores. | |
Ezek | DRC | 40:25 | And the windows thereof, and the porches round about, as the other windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. | |
Ezek | KJV | 40:25 | And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. | |
Ezek | CzeCEP | 40:25 | Kolem dokola brány i dvorany byla okna jako okna bran předchozích. Brána byla padesát loket dlouhá a dvacet pět loket široká. | |
Ezek | CzeB21 | 40:25 | Sama brána i její síň měla po stranách okénka stejně jako ty předchozí. Byla 50 loktů dlouhá a 25 loktů široká. | |
Ezek | CzeCSP | 40:25 | Ona i její podloubí měla okna kolem dokola jako tamta okna. Padesát loket činila délka a šířka dvacet pět loket. | |
Ezek | CzeBKR | 40:25 | (A okna v ní i síňce její vůkol a vůkol podobná oknům oněm), padesáti loket zdélí a pětmecítma loket zšíří. | |
Ezek | VulgClem | 40:25 | Et fenestras ejus, et vestibula in circuitu, sicut fenestras ceteras : quinquaginta cubitorum longitudine, et latitudine viginti quinque cubitorum. | |
Ezek | DRC | 40:26 | And there were seven steps to go up to it: and a porch before the doors thereof: and there were graven palm trees, one on this side, and another on that side in the front thereof. | |
Ezek | KJV | 40:26 | And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof. | |
Ezek | CzeCEP | 40:26 | Vedlo k ní sedm schodů. Dvorana byla z vnitřní strany. Také na jejích pilířích byly palmy, na každé straně jedna. | |
Ezek | CzeB21 | 40:26 | Vedlo k ní sedm schodů a na protilehlé straně měla síň. Po jedné i druhé straně měla pilíře s palmovými ornamenty. | |
Ezek | CzeCSP | 40:26 | Pro ⌈vystupování do ní⌉ bylo postaveno sedm stupňů a před nimi její podloubí. Měla palmové ozdoby, jednu z jedné strany a jednu z druhé strany na svých pilířích. | |
Ezek | CzeBKR | 40:26 | A k vstupování k ní stupňů sedm, a síňce její před nimi; též palmy při ní, jedna s jedné a druhá s druhé strany při veřejích jejích. | |
Ezek | VulgClem | 40:26 | Et in gradibus septem ascendebatur ad eam, et vestibulum ante fores ejus : et cælatæ palmæ erant, una hinc, et altera inde, in fronte ejus. | |
Ezek | DRC | 40:27 | And there was a gate of the inner court towards the south: and he measured from gate to gate towards the south, a hundred cubits. | |
Ezek | KJV | 40:27 | And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits. | |
Ezek | CzeCEP | 40:27 | Podobně u jižní brány vedoucí do vnitřního nádvoří. Od vnější brány k vnitřní bráně na jižní straně naměřil také sto loket. | |
Ezek | CzeB21 | 40:27 | I zde na jižní straně stála ještě další brána vedoucí do vnitřního nádvoří. Od této brány naměřil k vnější jižní bráně 100 loktů. | |
Ezek | CzeCSP | 40:27 | I brána do vnitřního nádvoří mířila směrem na jih. Od brány k bráně směrem na jih naměřil sto loket. | |
Ezek | CzeBKR | 40:27 | Též bránu síně vnitřní ku poledni změřil od brány k bráně, na poledne, sto loket. | |
Ezek | VulgClem | 40:27 | Et porta atrii interioris in via australi : et mensus est a porta usque ad portam in via australi, centum cubitos. | |
Ezek | DRC | 40:28 | And he brought me into the inner court at the south gate: and he measured the gate according to the former measures. | |
Ezek | KJV | 40:28 | And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures; | |
Ezek | CzeCEP | 40:28 | Pak mě zavedl do jižní brány k vnitřnímu nádvoří. Změřil jižní bránu; měřila stejně jako předchozí. | |
Ezek | CzeB21 | 40:28 | Poté mě jižní branou uvedl na vnitřní nádvoří. Změřil tuto jižní bránu a měla stejné rozměry jako předchozí brány. | |
Ezek | CzeCSP | 40:28 | Pak mě přivedl k vnitřnímu nádvoří v jižní bráně a změřil jižní bránu -- vše jako předchozí rozměry. | |
Ezek | CzeBKR | 40:28 | I uvedl mne do síně vnitřní branou polední, a změřil tu bránu polední podlé týchž měr, | |
Ezek | VulgClem | 40:28 | Et introduxit me in atrium interius ad portam australem : et mensus est portam juxta mensuras superiores. | |
Ezek | DRC | 40:29 | The little chamber thereof, and the front thereof, and the porch thereof with the same measures: and the windows thereof, and the porch thereof round about it was fifty cubits in length, and five and twenty cubits in breadth. | |
Ezek | KJV | 40:29 | And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. | |
Ezek | CzeCEP | 40:29 | Také její postranní místnosti, pilíře i dvorana měřily stejně jako předchozí. Kolem dokola brány i dvorany byla okna. Brána byla padesát loket dlouhá a dvacet pět loket široká. | |
Ezek | CzeB21 | 40:29 | Také její výklenky, pilíře a síň měly stejné rozměry jako ty předchozí. Sama brána i její síň měla po stranách okénka a byla 50 loktů dlouhá a 25 loktů široká. | |
Ezek | CzeCSP | 40:29 | Její světnice, její pilíře a její podloubí byly podle předchozích rozměrů; ona i její podloubí měla okna kolem dokola. Padesát loket činila délka a šířka dvacet pět loket. | |
Ezek | CzeBKR | 40:29 | I pokojíky její i veřeje její, i síňce její podlé týchž měr, i okna její i síňce její vůkol a vůkol, padesáti loket na dél, a na šíř pětmecítma loket. | |
Ezek | VulgClem | 40:29 | Thalamum ejus, et frontem ejus, et vestibulum ejus eisdem mensuris, et fenestras ejus, et vestibulum ejus in circuitu, quinquaginta cubitos longitudinis, et latitudinis viginti quinque cubitos. | |
Ezek | DRC | 40:30 | And the porch round about was five and twenty cubits long, and five cubits broad. | |
Ezek | KJV | 40:30 | And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad. | |
Ezek | CzeCEP | 40:30 | Kolem dokola byly dvorany dvacet pět loket dlouhé a pět loket široké. | |
Ezek | CzeB21 | 40:30 | (Síně bran okolo vnitřního nádvoří byly 25 loktů široké a 5 loktů hluboké.) | |
Ezek | CzeCSP | 40:30 | Podloubí kolem dokola měla délku dvacet pět loket a šířku pět loket. | |
Ezek | CzeBKR | 40:30 | A síňce vůkol a vůkol zšíří pětmecítma loket, a zdélí padesáti loket. | |
Ezek | VulgClem | 40:30 | Et vestibulum per gyrum longitudine viginti quinque cubitorum, et latitudine quinque cubitorum : | |
Ezek | DRC | 40:31 | And the porch thereof to the outward court, and the palm trees thereof in the front: and there were eight steps to go up to it. | |
Ezek | KJV | 40:31 | And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps. | |
Ezek | CzeCEP | 40:31 | Dvorana brány směřovala k vnějšímu nádvoří. Na jejích pilířích byla palmy a vedlo k ní osm schodů. | |
Ezek | CzeB21 | 40:31 | Síň byla obrácená k vnějšímu nádvoří. Měla pilíře s palmovými ornamenty a vedlo k ní osm schodů. | |
Ezek | CzeCSP | 40:31 | Její podloubí vedla k vnějšímu nádvoří a na jejích pilířích byly palmové ozdoby. Její vstup má osm stupňů. | |
Ezek | CzeBKR | 40:31 | A síňce její jako síň zevnitřní, i palmy při veřejích jejích, též stupňů osm k vstupování k ní. | |
Ezek | VulgClem | 40:31 | et vestibulum ejus ad atrium exterius, et palmas ejus in fronte : et octo gradus erant quibus ascendebatur per eam. | |
Ezek | DRC | 40:32 | And he brought me into the inner court by the way of the east: and he measured the gate according to the former measures. | |
Ezek | KJV | 40:32 | And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures. | |
Ezek | CzeCEP | 40:32 | Pak mě zavedl k východní straně vnitřního nádvoří a změřil bránu; měřila stejně jako předchozí. | |
Ezek | CzeB21 | 40:32 | Pak mě vnitřním nádvořím vedl na východ. Zde změřil bránu a měla stejné rozměry jako ty předchozí. | |
Ezek | CzeCSP | 40:32 | Pak mě přivedl k vnitřnímu nádvoří směrem na východ a změřil bránu -- vše jako předchozí rozměry. | |
Ezek | CzeBKR | 40:32 | Uvedl mne také do síně vnitřní k východu, i změřil bránu tu podlé týchž měr, | |
Ezek | VulgClem | 40:32 | Et introduxit me in atrium interius, per viam orientalem : et mensus est portam secundum mensuras superiores. | |
Ezek | DRC | 40:33 | The little chamber thereof, and the front thereof, and the porch thereof as before: and the windows thereof, and the porches thereof round about it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. | |
Ezek | KJV | 40:33 | And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. | |
Ezek | CzeCEP | 40:33 | I její místnosti, pilíře i dvorana měřily stejně jako předchozí. Kolem dokola brány i dvorany byla okna. Brána byla padesát loket dlouhá a dvacet pět loket široká. | |
Ezek | CzeB21 | 40:33 | Také její výklenky, pilíře a síň měly stejné rozměry jako ty předchozí. Sama brána i její síň měla po stranách okénka a byla 50 loktů dlouhá a 25 loktů široká. | |
Ezek | CzeCSP | 40:33 | Její světnice, ⌈její pilíře⌉ a její podloubí byly podle předchozích rozměrů; ona i její podloubí měla okna kolem dokola. Délka činila padesát loket a šířka dvacet pět loket. | |
Ezek | CzeBKR | 40:33 | Též pokojíky její i veřeje její, i síňce její, podlé týchž měr, i okna její i síňce její vůkol a vůkol, zdélí padesáti loket, zšíří pak pětmecítma loket. | |
Ezek | VulgClem | 40:33 | Thalamum ejus, et frontem ejus, et vestibulum ejus, sicut supra : et fenestras ejus, et vestibula ejus in circuitu, longitudine quinquaginta cubitorum, et latitudine viginti quinque cubitorum. | |
Ezek | DRC | 40:34 | And the porch thereof, that is, of the outward court: and the graven palm trees in the front thereof on this side and on that side: and the going up thereof was by eight steps. | |
Ezek | KJV | 40:34 | And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps. | |
Ezek | CzeCEP | 40:34 | Její dvorana směřovala k vnějšímu nádvoří. Na pilířích byly palmy, na každé straně jedna. Vedlo k ní osm schodů. | |
Ezek | CzeB21 | 40:34 | Síň byla obrácená k vnějšímu nádvoří. Měla po jedné i druhé straně pilíře s palmovými ornamenty a vedlo k ní osm schodů. | |
Ezek | CzeCSP | 40:34 | Její podloubí vedla k vnějšímu nádvoří a palmové ozdoby byly na jejích pilířích z jedné strany i z druhé strany. Její vstup měl osm stupňů. | |
Ezek | CzeBKR | 40:34 | Též síňce její při síni zevnitřní, a palmy při veřejích s obou stran, a osm stupňů k vstupování k ní. | |
Ezek | VulgClem | 40:34 | Et vestibulum ejus, id est, atrii exterioris, et palmæ cælatæ in fronte ejus, hinc et inde : et in octo gradibus ascensus ejus. | |
Ezek | DRC | 40:35 | And he brought me into the gate that looked to the north: and he measured according to the former measures. | |
Ezek | KJV | 40:35 | And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures; | |
Ezek | CzeCEP | 40:35 | Pak mě zavedl k severní bráně. Naměřil stejně jako u předchozích, když změřil ji, | |
Ezek | CzeB21 | 40:35 | Poté mě přivedl k severní bráně. Změřil ji a měla stejné rozměry jako ty předchozí. | |
Ezek | CzeCSP | 40:35 | Pak mě přivedl k severní bráně a změřil ji -- vše jako předchozí rozměry. | |
Ezek | CzeBKR | 40:35 | Přivedl mne též k bráně půlnoční, a změřil ji podlé týchž měr, | |
Ezek | VulgClem | 40:35 | Et introduxit me ad portam quæ respiciebat ad aquilonem : et mensus est secundum mensuras superiores. | |
Ezek | DRC | 40:36 | The little chamber thereof, and the front thereof, and the porch thereof, and the windows thereof round about it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. | |
Ezek | KJV | 40:36 | The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. | |
Ezek | CzeCEP | 40:36 | její místnosti, pilíře i dvoranu i okna dolem dokola. Byla padesát loket dlouhá a dvacet pět loket široká. | |
Ezek | CzeB21 | 40:36 | I ona měla výklenky, pilíře, síň a po stranách okénka. Byla 50 loktů dlouhá a 25 loktů široká. | |
Ezek | CzeCSP | 40:36 | Její světnice, její pilíře a její podloubí; okna měla kolem dokola. Délka činila padesát loket a šířka dvacet pět loket. | |
Ezek | CzeBKR | 40:36 | Pokojíky její, veřeje její i síňce její i okna její vůkol a vůkol, zdélí padesáti loket, a zšíří pětmecítma loket. | |
Ezek | VulgClem | 40:36 | Thalamum ejus, et frontem ejus, et vestibulum ejus, et fenestras ejus per circuitum, longitudine quinquaginta cubitorum, et latitudine viginti quinque cubitorum. | |
Ezek | DRC | 40:37 | And the porch thereof looked to the outward court: and the graving of palm trees in the front thereof was on this side and on that side: and the going up to it was by eight steps. | |
Ezek | KJV | 40:37 | And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps. | |
Ezek | CzeCEP | 40:37 | Její dvorana směřovala k vnějšímu nádvoří. Na pilířích byly po obou stranách palmy. Vedlo k ní osm schodů. | |
Ezek | CzeB21 | 40:37 | Síň byla obrácená k vnějšímu nádvoří. Měla po jedné i druhé straně pilíře s palmovými ornamenty a vedlo k ní osm schodů. | |
Ezek | CzeCSP | 40:37 | Její pilíře byly u vnějšího nádvoří a palmové ozdoby byly na jejích pilířích z jedné strany i z druhé strany. Její vstup měl osm stupňů. | |
Ezek | CzeBKR | 40:37 | I veřeje její při síni zevnitřní a palmy při veřejích s obou stran, též osm stupňů k vstupování k ní, | |
Ezek | VulgClem | 40:37 | Et vestibulum ejus respiciebat ad atrium exterius : et cælatura palmarum in fronte ejus, hinc et inde : et in octo gradibus ascensus ejus. | |
Ezek | DRC | 40:38 | And at every chamber was a door in the forefronts of the gates: there they washed the holocaust. | |
Ezek | KJV | 40:38 | And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering. | |
Ezek | CzeCEP | 40:38 | Při pilířích každé brány byla komora s vchodem; tam se oplachovala zápalná oběť. | |
Ezek | CzeB21 | 40:38 | Ze síně brány vedl vchod do postranní místnosti, kde se omývaly zápalné oběti. | |
Ezek | CzeCSP | 40:38 | Byla tam i síň, jejíž vchod byl mezi pilíři bran. ⌈Tam se oplachují zápalné oběti.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 40:38 | I komůrky a dvéře její při veřejích bran, kdež obmývali oběti zápalné. | |
Ezek | VulgClem | 40:38 | Et per singula gazophylacia ostium in frontibus portarum : ibi lavabant holocaustum. | |
Ezek | DRC | 40:39 | And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side: that the holocaust, and the sin offering, and the trespass offering might be slain thereon. | |
Ezek | KJV | 40:39 | And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering. | |
Ezek | CzeCEP | 40:39 | A v dvoraně brány byly na obou stranách dva stoly; na nich se porážela zvířata k oběti zápalné, k oběti za hřích a k oběti za vinu. | |
Ezek | CzeB21 | 40:39 | V síni stály po jedné i druhé straně vždy dva stoly, na kterých se porážely zápalné oběti, oběti za hřích i oběti odškodnění. | |
Ezek | CzeCSP | 40:39 | ⌈V předsíni brány pak stály dva stoly z jedné strany a dva stoly z druhé strany, aby se na nich porážela zápalná oběť, oběť za hřích a oběť za vinu.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 40:39 | A v síňci brány byli dva štokové s jedné strany, a dva štokové s druhé strany, aby na nich zabíjeli oběti zápalné, a za hřích i vinu. | |
Ezek | VulgClem | 40:39 | Et in vestibulo portæ, duæ mensæ hinc, et duæ mensæ inde, ut immoletur super eas holocaustum, et pro peccato et pro delicto. | |
Ezek | DRC | 40:40 | And on the outward side, which goeth up to the entry of the gate that looketh toward the north, were two tables: and at the other side before the porch of the gate were two tables, | |
Ezek | KJV | 40:40 | And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables. | |
Ezek | CzeCEP | 40:40 | Zvenku při boční stěně severní brány, tam, kde se vystupuje ke vchodu, byly dva stoly a při protější boční stěně u dvorany té brány byly také dva stoly. | |
Ezek | CzeB21 | 40:40 | Také zvenku po stranách severní brány, u schodů k jejímu vchodu, stály po jedné i druhé straně vždy dva stoly. | |
Ezek | CzeCSP | 40:40 | ⌈Na boku zvenku, kde se vystupuje ke vchodu do severní brány, stály dva stoly a na druhém boku, tam u předsíně brány, stály také dva stoly.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 40:40 | A po boku, kudyž se tam vstupuje při dveřích brány půlnoční, dva štokové; tolikéž po boku druhém síňce též brány dva štokové. | |
Ezek | VulgClem | 40:40 | Et ad latus exterius, quod ascendit ad ostium portæ quæ pergit ad aquilonem, duæ mensæ : et ad latus alterum, ante vestibulum portæ, duæ mensæ : | |
Ezek | DRC | 40:41 | Four tables were on this side, and four tables on that side at the sides of the gate were eight tables, upon which they slew the victims. | |
Ezek | KJV | 40:41 | Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices. | |
Ezek | CzeCEP | 40:41 | Z obou stran u boční stěny stály čtyři stoly, dohromady osm stolů, na kterých se porážejí zvířata. | |
Ezek | CzeB21 | 40:41 | Celkem tam tedy stálo osm stolů na porážení – čtyři z jedné a čtyři z druhé strany. | |
Ezek | CzeCSP | 40:41 | Čtyři stoly byly z jedné strany a čtyři stoly z druhé strany u boku brány; celkem osm stolů, na nichž se poráží. | |
Ezek | CzeBKR | 40:41 | Čtyři štokové s jedné, a čtyři štokové s druhé strany po boku brány, osm štoků, na nichž zabíjeli. | |
Ezek | VulgClem | 40:41 | quatuor mensæ hinc, et quatuor mensæ inde : per latera portæ octo mensæ erant, super quas immolabant. | |
Ezek | DRC | 40:42 | And the four tables for the holocausts were made of square stones: one cubit and a half long, and one cubit and a half broad, and one cubit high: to lay the vessels upon, in which the holocaust and the victim is slain. | |
Ezek | KJV | 40:42 | And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice. | |
Ezek | CzeCEP | 40:42 | Čtyři stoly k oběti zápalné byly z tesaných kamenů; každý byl jeden a půl lokte dlouhý, jeden a půl lokte široký a jeden loket vysoký. Na ně se kladlo nářadí k porážení zvířat pro oběť zápalnou a obětní hod. | |
Ezek | CzeB21 | 40:42 | Čtyři stoly pro zápalné oběti byly z tesaného kamene; každý byl půldruhého lokte dlouhý, půldruhého lokte široký a na loket vysoký. Na nich ležely nástroje k porážení zápalů a obětí. | |
Ezek | CzeCSP | 40:42 | Čtyři kamenné stoly pro zápalnou oběť byly z tesaného kamene o délce jednoho a půl lokte, šířce jednoho a půl lokte a výšce jednoho lokte. Na ně se odkládají nástroje, jimiž se poráží zápalná oběť a obětní hod. | |
Ezek | CzeBKR | 40:42 | Čtyři pak štokové k zápalu byli z kamení tesaného, zdélí půldruhého lokte, a zšíří půldruhého lokte, a zvýší lokte jednoho, na nichž nechávali nádobí, kterýmž zabíjeli k zápalům a obětem. | |
Ezek | VulgClem | 40:42 | Quatuor autem mensæ ad holocaustum de lapidibus quadris exstructæ, longitudine cubiti unius et dimidii, et latitudine cubiti unius et dimidii, et altitudine cubiti unius : super quas ponant vasa in quibus immolatur holocaustum et victima. | |
Ezek | DRC | 40:43 | And the borders of them were of one handbreadth, turned inwards round about: and upon the tables was the flesh of the offering. | |
Ezek | KJV | 40:43 | And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering. | |
Ezek | CzeCEP | 40:43 | Uvnitř kolem dokola byly upevněny dvojité závěsné háky, na jednu dlaň. Na stoly se kladlo také maso obětního daru. | |
Ezek | CzeB21 | 40:43 | Uvnitř byly kolem dokola připevněny závěsné háky, na dlaň dlouhé. Stoly byly určeny pro maso obětí. | |
Ezek | CzeCSP | 40:43 | Dvojháky velké na jednu dlaň byly v domě upevněny kolem dokola a na stolech leželo maso obětního daru. | |
Ezek | CzeBKR | 40:43 | A kotliska ztlouští na jednu dlaň připravená v domě vůkol a vůkol, na štocích pak maso věcí obětovaných. | |
Ezek | VulgClem | 40:43 | Et labia earum palmi unius, reflexa intrinsecus per circuitum : super mensas autem carnes oblationis. | |
Ezek | DRC | 40:44 | And without the inner gate were the chambers of the singing men in the inner court, which was on the side of the gate that looketh to the north: and their prospect was towards the south, one at the side of the east gate, which looketh toward the north. | |
Ezek | KJV | 40:44 | And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north. | |
Ezek | CzeCEP | 40:44 | Na vnější straně vnitřní brány byly komory zpěváků na vnitřním nádvoří; jedna při straně brány severní s průčelím k jihu, druhá při straně brány jižní s průčelím na sever. | |
Ezek | CzeB21 | 40:44 | Vedle vnitřní brány stály na vnitřním nádvoří dvě místnosti. Jedna přiléhala k severní bráně a byla obrácená k jihu, druhá přiléhala k jižní bráně a byla obrácená k severu. | |
Ezek | CzeCSP | 40:44 | A zvenku u vnitřní brány se nacházely síně zpěváků na vnitřním nádvoří; ta, která byla u boku severní brány a svým čelem mířila směrem na jih, druhá pak u boku východní brány s čelem směrem na sever. | |
Ezek | CzeBKR | 40:44 | Potom zevnitř, při bráně vnitřní, komůrky zpěváků v síni vnitřní, kteráž byla po boku brány půlnoční, a ty byly na poledne; jedna při boku brány východní byla na půlnoci. | |
Ezek | VulgClem | 40:44 | Et extra portam interiorem, gazophylacia cantorum in atrio interiori, quod erat in latere portæ respicientis ad aquilonem : et facies eorum contra viam australem : una ex latere portæ orientalis, quæ respiciebat ad viam aquilonis. | |
Ezek | DRC | 40:45 | And he said to me: This chamber, which looketh toward the south shall be for the priests that watch in the wards of the temple. | |
Ezek | KJV | 40:45 | And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house. | |
Ezek | CzeCEP | 40:45 | I řekl mi: „Ta komora s průčelím k jihu je určena kněžím, kteří drží stráž u domu, | |
Ezek | CzeB21 | 40:45 | Onen muž mi řekl: „Tato místnost obrácená k jihu je pro kněze, kteří drží stráž u chrámu. | |
Ezek | CzeCSP | 40:45 | Tu ke mně promluvil: Ta síň, která svým čelem míří směrem na jih, je pro kněze držící stráž u domu. | |
Ezek | CzeBKR | 40:45 | I mluvil ke mně: Tyto komůrky na poledne jsou kněží stráž držících nad domem; | |
Ezek | VulgClem | 40:45 | Et dixit ad me : Hoc est gazophylacium quod respicit viam meridianam : sacerdotum erit, qui excubant in custodiis templi. | |
Ezek | DRC | 40:46 | But the chamber that looketh towards the north shall be for the priests that watch over the ministry of the altar. These are the sons of Sadoc, who among the sons of Levi, come near to the Lord, to minister to him. | |
Ezek | KJV | 40:46 | And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the Lord to minister unto him. | |
Ezek | CzeCEP | 40:46 | a komora s průčelím na sever je určena kněžím, kteří drží stráž u oltáře. Jsou to Sádokovci, jediní z Léviovců, kteří se smějí přiblížit k Hospodinu, aby mu přisluhovali.“ | |
Ezek | CzeB21 | 40:46 | Místnost obrácená k severu je pro kněze, kteří drží stráž u oltáře. Jsou to synové Sádokovi – jediní z Leviho potomků, kteří smějí přistupovat k Hospodinu, aby mu sloužili.“ | |
Ezek | CzeCSP | 40:46 | A síň, která svým čelem míří směrem na sever, je pro kněze držící stráž u oltáře. To jsou synové Sádokovi, kteří se jako jediní ze synů Léviho přibližují k Hospodinu, aby mu sloužili. | |
Ezek | CzeBKR | 40:46 | Ty pak komůrky na půlnoci jsou kněží stráž držících nad oltářem, totiž synů Sádochových, kteříž přistupují z synů Léví k Hospodinu, aby sloužili jemu. | |
Ezek | VulgClem | 40:46 | Porro gazophylacium quod respicit ad viam aquilonis, sacerdotum erit, qui excubant ad ministerium altaris : isti sunt filii Sadoc, qui accedunt de filiis Levi ad Dominum ut ministrent ei. | |
Ezek | DRC | 40:47 | And he measured the court a hundred cubits long, and a hundred cubits broad foursquare: and the altar that was before the face of the temple. | |
Ezek | KJV | 40:47 | So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house. | |
Ezek | CzeCEP | 40:47 | Potom změřil nádvoří; bylo sto loket dlouhé a sto loket široké, tvořilo čtverec. Před domem stál oltář. | |
Ezek | CzeB21 | 40:47 | Poté změřil nádvoří: byl to 100 loktů dlouhý a 100 loktů široký čtverec. Před chrámem stál oltář. | |
Ezek | CzeCSP | 40:47 | I změřil nádvoří: délka sto loket a šířka sto loket -- je čtvercové. A před domem stál oltář. | |
Ezek | CzeBKR | 40:47 | I změřil tu síň čtverhranou zdélí sto loket, a zšíří sto loket, i oltář před domem. | |
Ezek | VulgClem | 40:47 | Et mensus est atrium longitudine centum cubitorum, et latitudine centum cubitorum per quadrum : et altare ante faciem templi. | |
Ezek | DRC | 40:48 | And he brought me into the porch of the temple: and he measured the porch five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate three cubits on this side, and three cubits on that side. | |
Ezek | KJV | 40:48 | And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side. | |
Ezek | CzeCEP | 40:48 | Přivedl mě k chrámové předsíni a změřil pilíře předsíně z jedné i z druhé strany; měřily pět loket. Brána byla široká tři lokte z jedné i z druhé strany. | |
Ezek | CzeB21 | 40:48 | Nato mě přivedl k předsíni chrámu a změřil její pilíře po jedné i druhé straně: byly 5 loktů silné. Brána měla šířku 14 loktů a její zárubně po jedné i druhé straně 3 lokte. | |
Ezek | CzeCSP | 40:48 | Pak mě přivedl k předsíni domu a změřil pilíř předsíně: pět loket z jedné strany a pět loket z druhé strany. Šířka brány činila tři lokte z jedné strany a tři lokte z druhé strany. | |
Ezek | CzeBKR | 40:48 | I přivedl mne k síňci domu, a změřil veřeje té síňce, pěti loket s jedné a pěti loket s druhé strany, širokost pak brány byla tří loket s jedné a tří loket s druhé strany. | |
Ezek | VulgClem | 40:48 | Et introduxit me in vestibulum templi : et mensus est vestibulum quinque cubitis hinc, et quinque cubitis inde : et latitudinem portæ trium cubitorum hinc, et trium cubitorum inde. | |
Ezek | DRC | 40:49 | And the length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and there were eight steps to go up to it. And there were pillars in the fronts: one on this side, and another on that side. | |
Ezek | KJV | 40:49 | The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side. | |
Ezek | CzeCEP | 40:49 | Předsíň byla dvacet loket dlouhá a jedenáct loket široká a vystupovalo se k ní po schodech. Vedle pilířů stály sloupy, z každé strany jeden. | |
Ezek | CzeB21 | 40:49 | Předsíň měla šířku 20 loktů, hloubku 12 loktů a stoupalo se k ní po deseti schodech. U pilířů stál po jedné i druhé straně vždy jeden sloup. | |
Ezek | CzeCSP | 40:49 | Délka předsíně činila dvacet loket a šířka jedenáct loket; byly tam stupně, po kterých se k ní vystupuje. U pilířů stály sloupy, jeden z jedné strany a další z druhé strany. | |
Ezek | CzeBKR | 40:49 | Dlouhost síňce dvadcíti loket, širokost pak jedenácti loket i s stupni, po nichž se vstupovalo k ní; sloupové pak byli při veřejích, jeden s jedné, a druhý s druhé strany. | |
Ezek | VulgClem | 40:49 | Longitudinem autem vestibuli viginti cubitorum, et latitudinem undecim cubitorum, et octo gradibus ascendebatur ad eam. Et columnæ erant in frontibus : una hinc, et altera inde. | |