GENESIS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Chapter 44
Gene | CSlEliza | 44:1 | И заповеда Иосиф домостроителю своему, глаголя: наполните вретища мужем пищи, елико могут понести: и вложите комуждо сребро верху устия вретища: | |
Gene | CSlEliza | 44:2 | и чашу мою сребряную вложите во вретище меншаго, и цену пшеницы его. Бысть же по словеси Иосифову, якоже рече. | |
Gene | CSlEliza | 44:4 | Изшедше же они из града, не отидоша далече: и рече Иосиф домостроителю своему: востав гони вслед мужей и постигни их, и рцы им: что яко воздасте (ми) злая за благая? | |
Gene | CSlEliza | 44:5 | Вскую украдосте чашу мою сребряну? Не сия ли есть, из неяже пиет господин мой? Он же и волхвованием волхвует в ней: злая совершисте, яже сотвористе. | |
Gene | CSlEliza | 44:7 | Они же реша ему: вскую глаголет господин словеса сия? Не буди рабом твоим сотворити по словеси сему: | |
Gene | CSlEliza | 44:8 | аще сребро, еже обретохом во вретищах наших, возвратихом к тебе от земли Ханаани, како быхом украли из дому господина твоего сребро или злато? | |
Gene | CSlEliza | 44:9 | У негоже аще обрящеши чашу от раб твоих, да умрет: и мы будем раби господину нашему. | |
Gene | CSlEliza | 44:10 | Он же рече: и ныне, якоже глаголете, тако будет: у негоже аще обрящется чаша, будет мой раб, вы же будете чисти. | |
Gene | CSlEliza | 44:11 | И потщашася, и сверже кийждо вретище свое на землю, и отверзоша кийждо вретище свое. | |
Gene | CSlEliza | 44:12 | Изыска же от старейшаго зачен, дондеже прииде до меншаго, и обрете чашу во вретищи Вениамини. | |
Gene | CSlEliza | 44:13 | И растерзаша ризы своя, и возложиша кийждо вретище свое на осля свое, и возвратишася во град. | |
Gene | CSlEliza | 44:14 | Вниде же Иуда и братия его ко Иосифу, еще ему сущу ту, и падоша пред ним на землю. | |
Gene | CSlEliza | 44:15 | Рече же им Иосиф: что дело сие сотвористе? Не ведасте ли, яко несть волхвователь человек, якоже аз? | |
Gene | CSlEliza | 44:16 | Рече же Иуда: что отвещаем господину, или что возглаголем, или чим оправдимся? Бог же обрете неправду рабов твоих: се, мы есмы раби господину нашему, и мы, и у негоже обретеся чаша. | |
Gene | CSlEliza | 44:17 | Рече же Иосиф: не буди ми сотворити глагол сей: муж, у негоже обретеся чаша, той будет ми раб: вы же поидите в целости ко отцу своему. | |
Gene | CSlEliza | 44:18 | Приступив же к нему Иуда, рече: молю тя, господине, да речет раб твой слово пред тобою, и не прогневайся на раба твоего, яко ты еси по фараоне: | |
Gene | CSlEliza | 44:20 | И рехом господину: есть нам отец стар, и отрочищь на старость менший ему, а брат его умре, он же един остася у матере своея, отец же возлюби его. | |
Gene | CSlEliza | 44:22 | И рехом господину: не возможет отрочищь оставити отца своего: аще же оставит отца, умрет. | |
Gene | CSlEliza | 44:23 | Ты же рекл еси рабом твоим: аще не приидет брат ваш менший с вами, не приложите ктому видети лица моего. | |
Gene | CSlEliza | 44:24 | Бысть же егда приидохом к рабу твоему отцу нашему, поведахом ему словеса господина нашего, | |
Gene | CSlEliza | 44:26 | Мы же рекохом: не возможем ити: но аще брат наш менший идет с нами, пойдем: ибо не возможем видети лице мужа, брату нашему меншему не сущу с нами. | |
Gene | CSlEliza | 44:28 | и отиде един от мене, и рекосте, яко зверем снеден бысть, и не видех его даже до ныне: | |
Gene | CSlEliza | 44:29 | аще убо поймете и сего от лица моего, и случится ему зло на пути, и сведете старость мою с печалию во ад. | |
Gene | CSlEliza | 44:30 | Ныне убо аще пойду к рабу твоему, отцу же нашему, и отрочища не будет с нами: (душа же его связана есть с душею сего,) | |
Gene | CSlEliza | 44:31 | и будет егда увидит он не суща отрочища с нами, умрет: и сведут раби твои старость раба твоего, отца же нашего, с печалию во ад: | |
Gene | CSlEliza | 44:32 | раб бо твой от отца взя отрочища, глаголя: аще не приведу его к тебе и поставлю его пред тобою, грешен буду ко отцу вся дни. | |
Gene | CSlEliza | 44:33 | Ныне убо пребуду тебе раб вместо отрочища, раб господину: отрочищь же да идет с братиею своею: | |