GENESIS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Chapter 5
Gene | DRC | 5:1 | This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God. | |
Gene | KJV | 5:1 | This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; | |
Gene | CzeCEP | 5:1 | Toto je výčet rodopisu Adamova: V den, kdy Bůh stvořil člověka, učinil jej k podobě Boží. | |
Gene | CzeB21 | 5:1 | Toto je kniha Adamova příběhu. Tenkrát, když Bůh stvořil člověka, učinil jej podle své podoby. | |
Gene | CzeCSP | 5:1 | Toto je záznam Adamova rodopisu. V den, kdy Bůh stvořil člověka, učinil ho v podobě Boží, | |
Gene | CzeBKR | 5:1 | Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho. | |
Gene | Webster | 5:1 | This [is] the book of the generations of Adam: In the day that God created man, in the likeness of God made he him: | |
Gene | NHEB | 5:1 | This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God's likeness. | |
Gene | AKJV | 5:1 | This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; | |
Gene | VulgClem | 5:1 | Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum. | |
Gene | DRC | 5:2 | He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created. | |
Gene | KJV | 5:2 | Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. | |
Gene | CzeCEP | 5:2 | Jako muže a ženu je stvořil, požehnal jim a v den, kdy je stvořil, dal jim jméno Adam (to je Člověk). | |
Gene | CzeB21 | 5:2 | Stvořil je jako muže a ženu, požehnal jim a v den, kdy byli stvořeni, jim dal jméno Adam, Člověk. | |
Gene | CzeCSP | 5:2 | muže a ženu je stvořil. V den, kdy je stvořil, je požehnal a nazval ⌈je Adam.⌉ | |
Gene | CzeBKR | 5:2 | Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou. | |
Gene | Webster | 5:2 | Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. | |
Gene | NHEB | 5:2 | He created them male and female, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. | |
Gene | AKJV | 5:2 | Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. | |
Gene | VulgClem | 5:2 | Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis : et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt. | |
Gene | DRC | 5:3 | And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth. | |
Gene | KJV | 5:3 | And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth: | |
Gene | CzeCEP | 5:3 | Ve věku sto třiceti let zplodil Adam syna ke své podobě, podle svého obrazu, a dal mu jméno Šét. | |
Gene | CzeB21 | 5:3 | Když bylo Adamovi 130 let, zplodil syna podle své podoby, ke svému obrazu, a dal mu jméno Set. | |
Gene | CzeCSP | 5:3 | I žil Adam sto třicet let a zplodil syna ke své podobě jako svůj obraz. Dal mu jméno Šét. | |
Gene | CzeBKR | 5:3 | Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set. | |
Gene | Webster | 5:3 | And Adam lived a hundred and thirty years, and begat [a son] in his own likeness, after his image; and called his name Seth: | |
Gene | NHEB | 5:3 | Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth. | |
Gene | AKJV | 5:3 | And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, and after his image; and called his name Seth: | |
Gene | VulgClem | 5:3 | Vixit autem Adam centum triginta annis : et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth. | |
Gene | DRC | 5:4 | And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters. | |
Gene | KJV | 5:4 | And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: | |
Gene | CzeCEP | 5:4 | Po zplození Šéta žil Adam ještě osm set let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeB21 | 5:4 | Po zplození Seta žil Adam ještě 800 let a plodil syny a dcery. | |
Gene | CzeCSP | 5:4 | Po zplození Šéta bylo Adamových dnů osm set let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeBKR | 5:4 | I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery. | |
Gene | Webster | 5:4 | And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: | |
Gene | NHEB | 5:4 | The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of sons and daughters. | |
Gene | AKJV | 5:4 | And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: | |
Gene | VulgClem | 5:4 | Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni : genuitque filios et filias. | |
Gene | DRC | 5:5 | And all the time that Adam lived, came to nine hundred and thirty years, and he died. | |
Gene | KJV | 5:5 | And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. | |
Gene | CzeCEP | 5:5 | Všech dnů Adamova života bylo devět set třicet let, a umřel. | |
Gene | CzeB21 | 5:5 | Adam žil celkem 930 let a potom zemřel. | |
Gene | CzeCSP | 5:5 | Všech dnů, kdy Adam žil, bylo devět set třicet let, a zemřel. | |
Gene | CzeBKR | 5:5 | A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel. | |
Gene | Webster | 5:5 | And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. | |
Gene | NHEB | 5:5 | All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died. | |
Gene | AKJV | 5:5 | And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. | |
Gene | VulgClem | 5:5 | Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est. | |
Gene | DRC | 5:6 | Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos. | |
Gene | KJV | 5:6 | And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos: | |
Gene | CzeCEP | 5:6 | Ve věku sto pěti let zplodil Šét Enóše. | |
Gene | CzeB21 | 5:6 | Když bylo Setovi 105 let, zplodil Enoše. | |
Gene | CzeCSP | 5:6 | Šét žil sto pět let a zplodil Enóše. | |
Gene | CzeBKR | 5:6 | Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa. | |
Gene | Webster | 5:6 | And Seth lived a hundred and five years, and begat Enos: | |
Gene | NHEB | 5:6 | Seth lived one hundred five years, and became the father of Enosh. | |
Gene | AKJV | 5:6 | And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos: | |
Gene | VulgClem | 5:6 | Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos. | |
Gene | DRC | 5:7 | And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters. | |
Gene | KJV | 5:7 | And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: | |
Gene | CzeCEP | 5:7 | Po zplození Enóše žil Šét osm set sedm let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeB21 | 5:7 | Po zplození Enoše žil Set ještě 807 let a plodil syny a dcery. | |
Gene | CzeCSP | 5:7 | Po zplození Enóše žil Šét osm set sedm let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeBKR | 5:7 | A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery. | |
Gene | Webster | 5:7 | And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: | |
Gene | NHEB | 5:7 | Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters. | |
Gene | AKJV | 5:7 | And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: | |
Gene | VulgClem | 5:7 | Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias. | |
Gene | DRC | 5:8 | And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died. | |
Gene | KJV | 5:8 | And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. | |
Gene | CzeCEP | 5:8 | Všech dnů Šétových bylo devět set dvanáct let, a umřel. | |
Gene | CzeB21 | 5:8 | Set žil celkem 912 let a potom zemřel. | |
Gene | CzeCSP | 5:8 | Všech Šétových dnů bylo devět set dvanáct let, a zemřel. | |
Gene | CzeBKR | 5:8 | I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel. | |
Gene | Webster | 5:8 | And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died. | |
Gene | NHEB | 5:8 | All the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died. | |
Gene | AKJV | 5:8 | And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. | |
Gene | VulgClem | 5:8 | Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est. | |
Gene | DRC | 5:9 | And Enos lived ninety years, and begot Cainan. | |
Gene | KJV | 5:9 | And Enos lived ninety years, and begat Cainan: | |
Gene | CzeCEP | 5:9 | Ve věku devadesáti let zplodil Enóš Kénana. | |
Gene | CzeB21 | 5:9 | Když bylo Enošovi 90 let, zplodil Kénana. | |
Gene | CzeCSP | 5:9 | Enóš žil devadesát let a zplodil Kénana. | |
Gene | CzeBKR | 5:9 | Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana. | |
Gene | Webster | 5:9 | And Enos lived ninety years, and begat Cainan. | |
Gene | NHEB | 5:9 | Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan. | |
Gene | AKJV | 5:9 | And Enos lived ninety years, and begat Cainan: | |
Gene | VulgClem | 5:9 | Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan. | |
Gene | DRC | 5:10 | After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters. | |
Gene | KJV | 5:10 | And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: | |
Gene | CzeCEP | 5:10 | Po zplození Kénana žil Enóš osm set patnáct let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeB21 | 5:10 | Po zplození Kénana žil Enoš ještě 815 let a plodil syny a dcery. | |
Gene | CzeCSP | 5:10 | Po zplození Kénana žil Enóš osm set patnáct let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeBKR | 5:10 | A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery. | |
Gene | Webster | 5:10 | And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: | |
Gene | NHEB | 5:10 | Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters. | |
Gene | AKJV | 5:10 | And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: | |
Gene | VulgClem | 5:10 | Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias. | |
Gene | DRC | 5:11 | And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died. | |
Gene | KJV | 5:11 | And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died. | |
Gene | CzeCEP | 5:11 | Všech dnů Enóšových bylo devět set pět let, a umřel. | |
Gene | CzeB21 | 5:11 | Enoš žil celkem 905 let a potom zemřel. | |
Gene | CzeCSP | 5:11 | Všech Enóšových dnů bylo devět set pět let, a zemřel. | |
Gene | CzeBKR | 5:11 | I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel. | |
Gene | Webster | 5:11 | And all the days of Enos were nine hundred and five years; and he died. | |
Gene | NHEB | 5:11 | All the days of Enosh were nine hundred five years, then he died. | |
Gene | AKJV | 5:11 | And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died. | |
Gene | VulgClem | 5:11 | Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est. | |
Gene | DRC | 5:12 | And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel. | |
Gene | KJV | 5:12 | And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel: | |
Gene | CzeCEP | 5:12 | Ve věku sedmdesáti let zplodil Kénan Mahalalela. | |
Gene | CzeB21 | 5:12 | Když bylo Kénanovi 70 let, zplodil Mahalalela. | |
Gene | CzeCSP | 5:12 | Kénan žil sedmdesát let a zplodil Mahalalela. | |
Gene | CzeBKR | 5:12 | Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele. | |
Gene | Webster | 5:12 | And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel: | |
Gene | NHEB | 5:12 | Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel. | |
Gene | AKJV | 5:12 | And Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel: | |
Gene | VulgClem | 5:12 | Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel. | |
Gene | DRC | 5:13 | And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters. | |
Gene | KJV | 5:13 | And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: | |
Gene | CzeCEP | 5:13 | Po zplození Mahalalela žil Kénan osm set čtyřicet let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeB21 | 5:13 | Po zplození Mahalalela žil Kénan ještě 840 let a plodil syny a dcery. | |
Gene | CzeCSP | 5:13 | Po zplození Mahalalela žil Kénan osm set čtyřicet let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeBKR | 5:13 | A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery. | |
Gene | Webster | 5:13 | And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: | |
Gene | NHEB | 5:13 | Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of sons and daughters | |
Gene | AKJV | 5:13 | And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: | |
Gene | VulgClem | 5:13 | Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias. | |
Gene | DRC | 5:14 | And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died. | |
Gene | KJV | 5:14 | And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died. | |
Gene | CzeCEP | 5:14 | Všech dnů Kénanových bylo devět set deset let, a umřel. | |
Gene | CzeB21 | 5:14 | Kénan žil celkem 910 let a potom zemřel. | |
Gene | CzeCSP | 5:14 | Všech Kénanových dnů bylo devět set deset let, a zemřel. | |
Gene | CzeBKR | 5:14 | I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel. | |
Gene | Webster | 5:14 | And all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died. | |
Gene | NHEB | 5:14 | and all the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died. | |
Gene | AKJV | 5:14 | And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died. | |
Gene | VulgClem | 5:14 | Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est. | |
Gene | DRC | 5:15 | And Malaleel lived sixty-five years and begot Jared. | |
Gene | KJV | 5:15 | And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: | |
Gene | CzeCEP | 5:15 | Ve věku šedesáti pěti let zplodil Mahalalel Jereda. | |
Gene | CzeB21 | 5:15 | Když bylo Mahalalelovi 65 let, zplodil Járeda. | |
Gene | CzeCSP | 5:15 | Mahalalel žil šedesát pět let a zplodil Jereda. | |
Gene | CzeBKR | 5:15 | Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda. | |
Gene | Webster | 5:15 | And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: | |
Gene | NHEB | 5:15 | Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared. | |
Gene | AKJV | 5:15 | And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: | |
Gene | VulgClem | 5:15 | Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared. | |
Gene | DRC | 5:16 | And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters. | |
Gene | KJV | 5:16 | And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: | |
Gene | CzeCEP | 5:16 | Po zplození Jereda žil Mahalalel osm set třicet let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeB21 | 5:16 | Po zplození Járeda žil Mahalalel ještě 830 let a plodil syny a dcery. | |
Gene | CzeCSP | 5:16 | Po zplození Jereda žil Mahalalel osm set třicet let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeBKR | 5:16 | A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery. | |
Gene | Webster | 5:16 | And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: | |
Gene | NHEB | 5:16 | Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of sons and daughters. | |
Gene | AKJV | 5:16 | And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: | |
Gene | VulgClem | 5:16 | Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias. | |
Gene | DRC | 5:17 | And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died. | |
Gene | KJV | 5:17 | And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died. | |
Gene | CzeCEP | 5:17 | Všech dnů Mahalalelových bylo osm set devadesát pět let, a umřel. | |
Gene | CzeB21 | 5:17 | Mahalalel žil celkem 895 let a potom zemřel. | |
Gene | CzeCSP | 5:17 | Všech Mahalalelových dnů bylo osm set devadesát pět let, a zemřel. | |
Gene | CzeBKR | 5:17 | I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel. | |
Gene | Webster | 5:17 | And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years; and he died. | |
Gene | NHEB | 5:17 | All the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died. | |
Gene | AKJV | 5:17 | And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died. | |
Gene | VulgClem | 5:17 | Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est. | |
Gene | DRC | 5:18 | And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch. | |
Gene | KJV | 5:18 | And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: | |
Gene | CzeCEP | 5:18 | Ve věku sto šedesáti dvou let zplodil Jered Henocha. | |
Gene | CzeB21 | 5:18 | Když bylo Járedovi 162 let, zplodil Enocha. | |
Gene | CzeCSP | 5:18 | Jered žil sto šedesát dva let a zplodil Henocha. | |
Gene | CzeBKR | 5:18 | Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha. | |
Gene | Webster | 5:18 | And Jared lived a hundred sixty and two years, and he begat Enoch: | |
Gene | NHEB | 5:18 | Jared lived one hundred sixty-two years, and became the father of Enoch. | |
Gene | AKJV | 5:18 | And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: | |
Gene | VulgClem | 5:18 | Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch. | |
Gene | DRC | 5:19 | And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters. | |
Gene | KJV | 5:19 | And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: | |
Gene | CzeCEP | 5:19 | Po zplození Henocha žil Jered osm set let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeB21 | 5:19 | Po zplození Enocha žil Járed ještě 800 let a plodil syny a dcery. | |
Gene | CzeCSP | 5:19 | Po zplození Henocha žil Jered osm set let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeBKR | 5:19 | A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery. | |
Gene | Webster | 5:19 | And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: | |
Gene | NHEB | 5:19 | Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of sons and daughters. | |
Gene | AKJV | 5:19 | And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: | |
Gene | VulgClem | 5:19 | Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias. | |
Gene | DRC | 5:20 | And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died. | |
Gene | KJV | 5:20 | And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. | |
Gene | CzeCEP | 5:20 | Všech dnů Jeredových bylo devět set šedesát dvě léta, a umřel. | |
Gene | CzeB21 | 5:20 | Járed žil celkem 962 let a potom zemřel. | |
Gene | CzeCSP | 5:20 | Všech Jeredových dnů bylo devět set šedesát dva let, a zemřel. | |
Gene | CzeBKR | 5:20 | I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel. | |
Gene | Webster | 5:20 | And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died. | |
Gene | NHEB | 5:20 | All the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died. | |
Gene | AKJV | 5:20 | And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. | |
Gene | VulgClem | 5:20 | Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est. | |
Gene | DRC | 5:21 | And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala. | |
Gene | KJV | 5:21 | And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: | |
Gene | CzeCEP | 5:21 | Ve věku šedesáti pěti let zplodil Henoch Metúšelacha. | |
Gene | CzeB21 | 5:21 | Když bylo Enochovi 65 let, zplodil Metuzaléma. | |
Gene | CzeCSP | 5:21 | Henoch žil šedesát pět let a zplodil Metúšelacha. | |
Gene | CzeBKR | 5:21 | Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma. | |
Gene | Webster | 5:21 | And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: | |
Gene | NHEB | 5:21 | Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah. | |
Gene | AKJV | 5:21 | And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: | |
Gene | VulgClem | 5:21 | Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam. | |
Gene | DRC | 5:22 | And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters. | |
Gene | KJV | 5:22 | And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: | |
Gene | CzeCEP | 5:22 | A chodil Henoch s Bohem po zplození Metúšelacha tři sta let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeB21 | 5:22 | Po zplození Metuzaléma žil Enoch s Bohem ještě 300 let a plodil syny a dcery. | |
Gene | CzeCSP | 5:22 | Po zplození Metúšelacha chodil Henoch s Bohem tři sta let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeBKR | 5:22 | A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery. | |
Gene | Webster | 5:22 | And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: | |
Gene | NHEB | 5:22 | Enoch walked with God after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters. | |
Gene | AKJV | 5:22 | And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: | |
Gene | VulgClem | 5:22 | Et ambulavit Henoch cum Deo : et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias. | |
Gene | DRC | 5:23 | And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years. | |
Gene | KJV | 5:23 | And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: | |
Gene | CzeCEP | 5:23 | Všech dnů Henochových bylo tři sta šedesát pět let. | |
Gene | CzeB21 | 5:23 | Enoch žil celkem 365 let. | |
Gene | CzeCSP | 5:23 | Všech Henochových dnů bylo tři sta šedesát pět let. | |
Gene | CzeBKR | 5:23 | I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let. | |
Gene | Webster | 5:23 | And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: | |
Gene | NHEB | 5:23 | All the days of Enoch were three hundred sixty-five years. | |
Gene | AKJV | 5:23 | And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: | |
Gene | VulgClem | 5:23 | Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni. | |
Gene | DRC | 5:24 | And he walked with God, and was seen no more: because God took him. | |
Gene | KJV | 5:24 | And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. | |
Gene | CzeCEP | 5:24 | I chodil Henoch s Bohem. A nebylo ho, neboť ho Bůh vzal. | |
Gene | CzeB21 | 5:24 | Enoch žil s Bohem, až jednou zmizel, neboť ho Bůh vzal. | |
Gene | CzeCSP | 5:24 | Henoch chodil s Bohem a už nebyl, protože ho Bůh vzal. | |
Gene | CzeBKR | 5:24 | A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh. | |
Gene | Webster | 5:24 | And Enoch walked with God, and he [was] not: for God took him. | |
Gene | NHEB | 5:24 | Enoch walked with God, and he was not, for God took him. | |
Gene | AKJV | 5:24 | And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. | |
Gene | VulgClem | 5:24 | Ambulavitque cum Deo, et non apparuit : quia tulit eum Deus. | |
Gene | DRC | 5:25 | And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech. | |
Gene | KJV | 5:25 | And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech: | |
Gene | CzeCEP | 5:25 | Ve věku sto osmdesáti sedmi let zplodil Metúšelach Lámecha. | |
Gene | CzeB21 | 5:25 | Když bylo Metuzalémovi 187 let, zplodil Lámecha. | |
Gene | CzeCSP | 5:25 | Metúšelach žil sto osmdesát sedm let a zplodil Lámecha. | |
Gene | CzeBKR | 5:25 | Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha. | |
Gene | Webster | 5:25 | And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech: | |
Gene | NHEB | 5:25 | Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and became the father of Lamech. | |
Gene | AKJV | 5:25 | And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech. | |
Gene | VulgClem | 5:25 | Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech. | |
Gene | DRC | 5:26 | And Mathlusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters. | |
Gene | KJV | 5:26 | And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: | |
Gene | CzeCEP | 5:26 | Po zplození Lámecha žil Metúšelach sedm set osmdesát dvě léta a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeB21 | 5:26 | Po zplození Lámecha žil Metuzalém 782 let a plodil syny a dcery. | |
Gene | CzeCSP | 5:26 | Po zplození Lámecha žil Metúšelach sedm set osmdesát dva let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeBKR | 5:26 | A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery. | |
Gene | Webster | 5:26 | And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: | |
Gene | NHEB | 5:26 | Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of sons and daughters. | |
Gene | AKJV | 5:26 | And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: | |
Gene | VulgClem | 5:26 | Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias. | |
Gene | DRC | 5:27 | And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died. | |
Gene | KJV | 5:27 | And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. | |
Gene | CzeCEP | 5:27 | Všech dnů Metúšelachových bylo devět set šedesát devět let, a umřel. | |
Gene | CzeB21 | 5:27 | Metuzalém žil celkem 969 let a potom zemřel. | |
Gene | CzeCSP | 5:27 | Všech Metúšelachových dnů bylo devět set šedesát devět let, a zemřel. | |
Gene | CzeBKR | 5:27 | I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel. | |
Gene | Webster | 5:27 | And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years; and he died. | |
Gene | NHEB | 5:27 | All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died. | |
Gene | AKJV | 5:27 | And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. | |
Gene | VulgClem | 5:27 | Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est. | |
Gene | DRC | 5:28 | And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son. | |
Gene | KJV | 5:28 | And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: | |
Gene | CzeCEP | 5:28 | Ve věku sto osmdesáti dvou let zplodil Lámech syna. | |
Gene | CzeB21 | 5:28 | Když bylo Lámechovi 182 let, zplodil syna | |
Gene | CzeCSP | 5:28 | Lámech žil sto osmdesát dva let a zplodil syna | |
Gene | CzeBKR | 5:28 | Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna, | |
Gene | Webster | 5:28 | And Lamech lived a hundred eighty and two years; and begat a son: | |
Gene | NHEB | 5:28 | Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son, | |
Gene | AKJV | 5:28 | And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: | |
Gene | VulgClem | 5:28 | Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium : | |
Gene | DRC | 5:29 | And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed. | |
Gene | KJV | 5:29 | And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the Lord hath cursed. | |
Gene | CzeCEP | 5:29 | Dal mu jméno Noe (to je Odpočinutí). Řekl: „Ten nám dá potěšení a odpočinutí od naší práce a od námahy našich rukou, kterou nám přináší země prokletá Hospodinem.“ | |
Gene | CzeB21 | 5:29 | a dal mu jméno Noe, Úleva, neboť řekl: „Ten nám přinese úlevu od těžké dřiny našich rukou, kterou máme se zemí, jíž Hospodin zlořečil.“ | |
Gene | CzeCSP | 5:29 | a dal mu jméno Noe se slovy: Ten nám dá odpočinutí od našeho díla a od námahy našich rukou, od země, kterou Hospodin proklel. | |
Gene | CzeBKR | 5:29 | Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin. | |
Gene | Webster | 5:29 | And he called his name Noah, saying, This [same] shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. | |
Gene | NHEB | 5:29 | and he named him Noah, saying, "This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which the Lord has cursed." | |
Gene | AKJV | 5:29 | And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed. | |
Gene | VulgClem | 5:29 | vocavitque nomen ejus Noë, dicens : Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus. | |
Gene | DRC | 5:30 | And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters. | |
Gene | KJV | 5:30 | And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: | |
Gene | CzeCEP | 5:30 | Po zplození Noeho žil Lámech pět set devadesát pět let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeB21 | 5:30 | Po zplození Noema žil Lámech 595 let a plodil syny a dcery. | |
Gene | CzeCSP | 5:30 | Po zplození Noeho žil Lámech pět set devadesát pět let a zplodil syny a dcery. | |
Gene | CzeBKR | 5:30 | A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery. | |
Gene | Webster | 5:30 | And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: | |
Gene | NHEB | 5:30 | Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters. | |
Gene | AKJV | 5:30 | And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: | |
Gene | VulgClem | 5:30 | Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias. | |
Gene | DRC | 5:31 | And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died. And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth. | |
Gene | KJV | 5:31 | And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. | |
Gene | CzeCEP | 5:31 | Všech dnů Lámechových bylo sedm set sedmdesát sedm let, a umřel. | |
Gene | CzeB21 | 5:31 | Lámech žil celkem 777 let a potom zemřel. | |
Gene | CzeCSP | 5:31 | Všech Lámechových dnů bylo sedm set sedmdesát sedm let, a zemřel. | |
Gene | CzeBKR | 5:31 | I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel. | |
Gene | Webster | 5:31 | And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years; and he died. | |
Gene | NHEB | 5:31 | All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died. | |
Gene | AKJV | 5:31 | And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. | |
Gene | VulgClem | 5:31 | Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est. Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth. | |
Gene | DRC | 5:32 | ||
Gene | KJV | 5:32 | And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. | |
Gene | CzeCEP | 5:32 | Když bylo Noemu pět set let, zplodil Noe Šéma, Cháma a Jefeta. | |
Gene | CzeB21 | 5:32 | A když bylo Noemovi 500 let, zplodil Sema, Cháma a Jáfeta. | |
Gene | CzeCSP | 5:32 | Když bylo Noemu pět set let, zplodil Noe Šéma, Cháma a Jefeta. | |
Gene | CzeBKR | 5:32 | A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta. | |
Gene | Webster | 5:32 | And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. | |
Gene | NHEB | 5:32 | Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth. | |
Gene | AKJV | 5:32 | And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. | |
Gene | VulgClem | 5:32 | ||