Lame
|
RWebster
|
3:4 |
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
|
Lame
|
NHEBJE
|
3:4 |
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
|
Lame
|
ABP
|
3:4 |
ΒΗΘ He aged my flesh and my skin; [2my bones 1he broke].
|
Lame
|
NHEBME
|
3:4 |
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
|
Lame
|
Rotherha
|
3:4 |
He hath worn out my flesh and my skin, hath broken my bones;
|
Lame
|
LEB
|
3:4 |
He has worn out my flesh and skin, he has broken my bones.
|
Lame
|
RNKJV
|
3:4 |
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
|
Lame
|
Jubilee2
|
3:4 |
[Beth] My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
|
Lame
|
Webster
|
3:4 |
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
|
Lame
|
Darby
|
3:4 |
My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
|
Lame
|
ASV
|
3:4 |
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
|
Lame
|
LITV
|
3:4 |
He has wasted my flesh and my skin. He has shattered my bones.
|
Lame
|
Geneva15
|
3:4 |
My flesh and my skinne hath he caused to waxe olde, and he hath broken my bones.
|
Lame
|
CPDV
|
3:4 |
BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
|
Lame
|
BBE
|
3:4 |
My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
|
Lame
|
DRC
|
3:4 |
Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
|
Lame
|
GodsWord
|
3:4 |
He has made my flesh and my skin waste away. He has broken my bones.
|
Lame
|
JPS
|
3:4 |
My flesh and my skin hath He worn out; He hath broken my bones.
|
Lame
|
KJVPCE
|
3:4 |
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
|
Lame
|
NETfree
|
3:4 |
He has made my mortal skin waste away; he has broken my bones.
|
Lame
|
AB
|
3:4 |
He has made old my flesh and my skin; He has broken my bones.
|
Lame
|
AFV2020
|
3:4 |
He has wasted my flesh and my skin; He has broken my bones.
|
Lame
|
NHEB
|
3:4 |
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
|
Lame
|
NETtext
|
3:4 |
He has made my mortal skin waste away; he has broken my bones.
|
Lame
|
UKJV
|
3:4 |
My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
|
Lame
|
Noyes
|
3:4 |
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
|
Lame
|
KJV
|
3:4 |
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
|
Lame
|
KJVA
|
3:4 |
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
|
Lame
|
AKJV
|
3:4 |
My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
|
Lame
|
RLT
|
3:4 |
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
|
Lame
|
MKJV
|
3:4 |
He has wasted my flesh and my skin; He has broken my bones.
|
Lame
|
YLT
|
3:4 |
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
|
Lame
|
ACV
|
3:4 |
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
|
Lame
|
PorBLivr
|
3:4 |
Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
|
Lame
|
Mg1865
|
3:4 |
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
|
Lame
|
FinPR
|
3:4 |
Hän on kalvanut minun lihani ja nahkani, musertanut minun luuni.
|
Lame
|
FinRK
|
3:4 |
Hän riudutti lihani ja nahkani ja murskasi luuni.
|
Lame
|
ChiSB
|
3:4 |
他使我肌膚枯瘦,折斷我的骨頭;
|
Lame
|
CopSahBi
|
3:4 |
ⲁϥⲧⲣⲉⲧⲁⲥⲁⲣⲝ ϩⲓⲧⲉ ⲙⲛ ⲡⲁϣⲁⲁⲣ ⲁϥⲟⲩⲱϣϥ ⲛⲛⲁⲕⲉⲉⲥ
|
Lame
|
ChiUns
|
3:4 |
他使我的皮肉枯干;他折断(或译:压伤)我的骨头。
|
Lame
|
BulVeren
|
3:4 |
Състари плътта ми и кожата ми, строши костите ми.
|
Lame
|
AraSVD
|
3:4 |
أَبْلَى لَحْمِي وَجِلْدِي. كَسَّرَ عِظَامِي.
|
Lame
|
Esperant
|
3:4 |
Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
|
Lame
|
ThaiKJV
|
3:4 |
เนื้อและหนังข้าพเจ้าพระองค์ทรงกระทำให้ซูบซีดไป พระองค์ทรงหักกระดูกข้าพเจ้าแล้ว
|
Lame
|
OSHB
|
3:4 |
בִּלָּ֤ה בְשָׂרִי֙ וְעוֹרִ֔י שִׁבַּ֖ר עַצְמוֹתָֽי׃
|
Lame
|
BurJudso
|
3:4 |
ငါ့အရေနှင့်အသားကို ဆွေးရိစေ၍ ငါ့အရိုး တို့ကိုလည်း ချိုးတော်မူ၏။
|
Lame
|
FarTPV
|
3:4 |
گوشت و پوستِ بدن مرا فرتوت ساخته و استخوانهایم را شکسته است.
|
Lame
|
UrduGeoR
|
3:4 |
Us ne mere jism aur jild ko saṛne diyā, merī haḍḍiyoṅ ko toṛ ḍālā.
|
Lame
|
SweFolk
|
3:4 |
Han nötte ut mitt kött och min hud, han krossade mina ben.
|
Lame
|
GerSch
|
3:4 |
Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
|
Lame
|
TagAngBi
|
3:4 |
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
|
Lame
|
FinSTLK2
|
3:4 |
Hän on kalvanut lihani ja nahkani ja musertanut luuni.
|
Lame
|
Dari
|
3:4 |
گوشت و پوست بدن مرا فرسوده ساخته و استخوانهایم را شکسته است.
|
Lame
|
SomKQA
|
3:4 |
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
|
Lame
|
NorSMB
|
3:4 |
Han hev late meg eldast i hold og hud, han hev krasa mine bein.
|
Lame
|
Alb
|
3:4 |
Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
|
Lame
|
KorHKJV
|
3:4 |
그분께서 나의 살과 피부를 낡게 하시고 나의 뼈들을 꺾으시며
|
Lame
|
SrKDIjek
|
3:4 |
Учини, те ми остарје тијело и кожа, потр кости моје.
|
Lame
|
Wycliffe
|
3:4 |
Beth. He made eld my skyn, and my fleisch; he al to-brak my boonys.
|
Lame
|
Mal1910
|
3:4 |
എന്റെ മാംസത്തെയും ത്വക്കിനെയും അവൻ ജീൎണ്ണമാക്കി, എന്റെ അസ്ഥികളെ തകൎത്തിരിക്കുന്നു.
|
Lame
|
KorRV
|
3:4 |
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
|
Lame
|
Azeri
|
3:4 |
اَتئمي، دَرئمي چورودوب، سوموکلرئمي سينديريب.
|
Lame
|
KLV
|
3:4 |
wIj ghab je wIj Dir ghajtaH ghaH chenmoHta' qan; ghaH ghajtaH ghorta' wIj HomDu'.
|
Lame
|
ItaDio
|
3:4 |
Egli ha fatta invecchiar la mia carne, e la mia pelle; Egli mi ha fiaccate le ossa.
|
Lame
|
RusSynod
|
3:4 |
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
|
Lame
|
CSlEliza
|
3:4 |
беф. Обетши плоть мою и кожу мою, кости моя сокруши:
|
Lame
|
ABPGRK
|
3:4 |
ΒΗΘ επαλαίωσε σάρκας μου και δέρμα μου οστέα μου συνέτριψεν
|
Lame
|
FreBBB
|
3:4 |
Il a usé ma chair et ma peau Il a brisé mes os.
|
Lame
|
LinVB
|
3:4 |
Alei nsuni na mposo ya ngai, mpe abuki mikuwa mya ngai.
|
Lame
|
HunIMIT
|
3:4 |
Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
|
Lame
|
ChiUnL
|
3:4 |
銷瘦我肌膚、摧折我骨骸兮、
|
Lame
|
VietNVB
|
3:4 |
Ngài khiến da thịt tôi hao mòn,Ngài bẻ gãy xương cốt tôi.
|
Lame
|
LXX
|
3:4 |
ἐπαλαίωσεν σάρκας μου καὶ δέρμα μου ὀστέα μου συνέτριψεν
|
Lame
|
CebPinad
|
3:4 |
Ang akong unod ug ang akong panit yang gihimo nga tigulang; iyang gidugmok ang akong mga bukog.
|
Lame
|
RomCor
|
3:4 |
Mi-a prăpădit carnea şi pielea şi mi-a zdrobit oasele.
|
Lame
|
Pohnpeia
|
3:4 |
E ketin kalipwelipwehda paliwereiet, oh katimpeseng tih kat.
|
Lame
|
HunUj
|
3:4 |
Elsorvasztotta húsom és bőröm, összetörte csontjaimat.
|
Lame
|
GerZurch
|
3:4 |
Hinschwinden liess er mir Fleisch und Haut, zerbrach mein Gebein. /
|
Lame
|
GerTafel
|
3:4 |
Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
|
Lame
|
PorAR
|
3:4 |
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
|
Lame
|
DutSVVA
|
3:4 |
. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
|
Lame
|
FarOPV
|
3:4 |
گوشت و پوست مرا مندرس ساخته واستخوانهایم را خرد کرده است.
|
Lame
|
Ndebele
|
3:4 |
Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
|
Lame
|
PorBLivr
|
3:4 |
Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
|
Lame
|
Norsk
|
3:4 |
Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
|
Lame
|
SloChras
|
3:4 |
Storil je, da se je postaralo meso moje in koža moja, kosti moje je potrl.
|
Lame
|
Northern
|
3:4 |
Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
|
Lame
|
GerElb19
|
3:4 |
Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
|
Lame
|
LvGluck8
|
3:4 |
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
|
Lame
|
PorAlmei
|
3:4 |
Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
|
Lame
|
ChiUn
|
3:4 |
他使我的皮肉枯乾;他折斷(或譯:壓傷)我的骨頭。
|
Lame
|
SweKarlX
|
3:4 |
Han hafver gjort mitt kött och mina hud gammal, och sönderslagit min ben.
|
Lame
|
FreKhan
|
3:4 |
Il a consumé ma chair et ma peau, brisé mes os.
|
Lame
|
FrePGR
|
3:4 |
Il a usé ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
|
Lame
|
PorCap
|
3:4 |
Consumiu a minha carne e a minha pele, partiu os meus ossos.
|
Lame
|
JapKougo
|
3:4 |
彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
|
Lame
|
GerTextb
|
3:4 |
Aufgerieben hat er mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine zerbrochen,
|
Lame
|
Kapingam
|
3:4 |
Mee guu-huge ogu goneiga, gu-oho ogu iwi.
|
Lame
|
SpaPlate
|
3:4 |
Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
|
Lame
|
WLC
|
3:4 |
בִּלָּ֤ה בְשָׂרִי֙ וְעוֹרִ֔י שִׁבַּ֖ר עַצְמוֹתָֽי׃
|
Lame
|
LtKBB
|
3:4 |
Jis pasendino mano kūną ir odą, sulaužė kaulus.
|
Lame
|
Bela
|
3:4 |
выснажыў плоць маю і скуру маю, паламаў мае косьці;
|
Lame
|
GerBoLut
|
3:4 |
Er hat mein Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.
|
Lame
|
FinPR92
|
3:4 |
Hän repi rikki ihoni, raateli lihani, murskasi kaikki luuni.
|
Lame
|
SpaRV186
|
3:4 |
Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
|
Lame
|
NlCanisi
|
3:4 |
Hij heeft mijn vlees en huid doen verkwijnen, Mijn beenderen gebroken;
|
Lame
|
GerNeUe
|
3:4 |
Er ließ meine Haut verfallen / und mein Fleisch; / er zerbrach mir die Knochen.
|
Lame
|
UrduGeo
|
3:4 |
اُس نے میرے جسم اور جِلد کو سڑنے دیا، میری ہڈیوں کو توڑ ڈالا۔
|
Lame
|
AraNAV
|
3:4 |
أَبْلَى لَحْمِي وَجِلْدِي. هَشَّمَ عِظَامِي.
|
Lame
|
ChiNCVs
|
3:4 |
他使我的肌肤衰残,折断我的骨头。
|
Lame
|
ItaRive
|
3:4 |
Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
|
Lame
|
Afr1953
|
3:4 |
Bet. Hy het my vlees en my vel laat wegteer, my gebeente verbreek.
|
Lame
|
RusSynod
|
3:4 |
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
|
Lame
|
UrduGeoD
|
3:4 |
उसने मेरे जिस्म और जिल्द को सड़ने दिया, मेरी हड्डियों को तोड़ डाला।
|
Lame
|
TurNTB
|
3:4 |
Etimi, derimi yıprattı, kemiklerimi kırdı.
|
Lame
|
DutSVV
|
3:4 |
Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
|
Lame
|
HunKNB
|
3:4 |
Elsorvasztotta húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
|
Lame
|
Maori
|
3:4 |
Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
|
Lame
|
HunKar
|
3:4 |
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
|
Lame
|
Viet
|
3:4 |
Ngài đã làm hao mòn thịt và da, đã bẻ gãy xương ta,
|
Lame
|
Kekchi
|
3:4 |
Xban li raylal li yo̱quin chixcˈulbal, chanchan nak ti̱xin chic chi us. Ut chanchan tokoleb lin bakel.
|
Lame
|
Swe1917
|
3:4 |
Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
|
Lame
|
CroSaric
|
3:4 |
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
|
Lame
|
VieLCCMN
|
3:4 |
Da thịt tôi, Người khiến phải hao mòn, xương cốt tôi, Người làm cho rời rã.
|
Lame
|
FreBDM17
|
3:4 |
Il a fait vieillir ma chair et ma peau, il a brisé mes os.
|
Lame
|
FreLXX
|
3:4 |
Il a envieilli ma peau et ma chair ; il a brisé mes os.
|
Lame
|
Aleppo
|
3:4 |
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי
|
Lame
|
MapM
|
3:4 |
בִּלָּ֤ה בְשָׂרִי֙ וְעוֹרִ֔י שִׁבַּ֖ר עַצְמוֹתָֽי׃
|
Lame
|
HebModer
|
3:4 |
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
|
Lame
|
Kaz
|
3:4 |
Ет пен терімді шірітіп, сындырды сүйектерімді,
|
Lame
|
FreJND
|
3:4 |
Il a fait vieillir ma chair et ma peau ; il a brisé mes os.
|
Lame
|
GerGruen
|
3:4 |
Er rieb mir auf mein Fleisch und meine Haut,zerbrach mir mein Gebein.
|
Lame
|
SloKJV
|
3:4 |
Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
|
Lame
|
Haitian
|
3:4 |
Po kò m' fin chire, vyann mwen parèt deyò konsa. Li kraze tout zo nan kò m'.
|
Lame
|
FinBibli
|
3:4 |
Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.
|
Lame
|
SpaRV
|
3:4 |
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
|
Lame
|
WelBeibl
|
3:4 |
Mae wedi curo fy nghorff yn ddim, ac wedi torri fy esgyrn.
|
Lame
|
GerMenge
|
3:4 |
Mein Fleisch und meine Haut hat er hinschwinden lassen, meine Glieder zerschlagen;
|
Lame
|
GreVamva
|
3:4 |
Επαλαίωσε την σάρκα μου και το δέρμα μου· συνέτριψε τα οστά μου.
|
Lame
|
UkrOgien
|
3:4 |
Він ви́снажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторо́щив,
|
Lame
|
FreCramp
|
3:4 |
Il a usé ma chair et ma peau, il a brisé mes os ;
|
Lame
|
SrKDEkav
|
3:4 |
Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
|
Lame
|
PolUGdan
|
3:4 |
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
|
Lame
|
FreSegon
|
3:4 |
Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
|
Lame
|
SpaRV190
|
3:4 |
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
|
Lame
|
HunRUF
|
3:4 |
Elsorvasztotta húsom és bőröm, összetörte csontjaimat.
|
Lame
|
DaOT1931
|
3:4 |
Mit Kød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
|
Lame
|
TpiKJPB
|
3:4 |
Mit bilong mi na skin bilong mi Em i bin mekim i go lapun. Em i bin brukim ol bun bilong mi.
|
Lame
|
DaOT1871
|
3:4 |
Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
|
Lame
|
FreVulgG
|
3:4 |
Beth. Il a fait vieillir ma peau et ma chair ; il a brisé mes os.
|
Lame
|
PolGdans
|
3:4 |
Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
|
Lame
|
JapBungo
|
3:4 |
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
|
Lame
|
GerElb18
|
3:4 |
Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
|