Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 10
Prov DRC 10:1  A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.
Prov VulgClem 10:1  Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
Prov KJV 10:1  The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Prov DRC 10:2  Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.
Prov VulgClem 10:2  Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte.
Prov KJV 10:2  Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Prov DRC 10:3  The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.
Prov VulgClem 10:3  Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet.
Prov KJV 10:3  The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Prov DRC 10:4  The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds, that fly away.
Prov VulgClem 10:4  Egestatem operata est manus remissa ; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos ; idem autem ipse sequitur aves volantes.
Prov KJV 10:4  He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Prov DRC 10:5  He that gathereth in the harvest, is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.
Prov VulgClem 10:5  Qui congregat in messe, filius sapiens est ; qui autem stertit æstate, filius confusionis.
Prov KJV 10:5  He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Prov DRC 10:6  The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.
Prov VulgClem 10:6  Benedictio Domini super caput justi ; os autem impiorum operit iniquitas.
Prov KJV 10:6  Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Prov DRC 10:7  The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.
Prov VulgClem 10:7  Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet.
Prov KJV 10:7  The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Prov DRC 10:8  The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.
Prov VulgClem 10:8  Sapiens corde præcepta suscipit ; stultus cæditur labiis.
Prov KJV 10:8  The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Prov DRC 10:9  He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.
Prov VulgClem 10:9  Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter ; qui autem depravat vias suas manifestus erit.
Prov KJV 10:9  He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Prov DRC 10:10  He that winketh with the eye, shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.
Prov VulgClem 10:10  Qui annuit oculo dabit dolorem ; et stultus labiis verberabitur.
Prov KJV 10:10  He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Prov DRC 10:11  The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.
Prov VulgClem 10:11  Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem.
Prov KJV 10:11  The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Prov DRC 10:12  Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.
Prov VulgClem 10:12  Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas.
Prov KJV 10:12  Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
Prov DRC 10:13  In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.
Prov VulgClem 10:13  In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde.
Prov KJV 10:13  In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Prov DRC 10:14  Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.
Prov VulgClem 10:14  Sapientes abscondunt scientiam ; os autem stulti confusioni proximum est.
Prov KJV 10:14  Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Prov DRC 10:15  The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.
Prov VulgClem 10:15  Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus ; pavor pauperum egestas eorum.
Prov KJV 10:15  The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
Prov DRC 10:16  The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked unto sin.
Prov VulgClem 10:16  Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum.
Prov KJV 10:16  The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
Prov DRC 10:17  The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs, goeth astray.
Prov VulgClem 10:17  Via vitæ custodienti disciplinam ; qui autem increpationes relinquit, errat.
Prov KJV 10:17  He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Prov DRC 10:18  Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach, is foolish.
Prov VulgClem 10:18  Abscondunt odium labia mendacia ; qui profert contumeliam, insipiens est.
Prov KJV 10:18  He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
Prov DRC 10:19  In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips, is most wise.
Prov VulgClem 10:19  In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
Prov KJV 10:19  In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
Prov DRC 10:20  The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.
Prov VulgClem 10:20  Argentum electum lingua justi ; cor autem impiorum pro nihilo.
Prov KJV 10:20  The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Prov DRC 10:21  The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.
Prov VulgClem 10:21  Labia justi erudiunt plurimos ; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur.
Prov KJV 10:21  The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Prov DRC 10:22  The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.
Prov VulgClem 10:22  Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
Prov KJV 10:22  The blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
Prov DRC 10:23  A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.
Prov VulgClem 10:23  Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia.
Prov KJV 10:23  It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Prov DRC 10:24  That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.
Prov VulgClem 10:24  Quod timet impius veniet super eum ; desiderium suum justus dabitur.
Prov KJV 10:24  The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Prov DRC 10:25  As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.
Prov VulgClem 10:25  Quasi tempestas transiens non erit impius ; justus autem quasi fundamentum sempiternum.
Prov KJV 10:25  As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Prov DRC 10:26  As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.
Prov VulgClem 10:26  Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum.
Prov KJV 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Prov DRC 10:27  The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.
Prov VulgClem 10:27  Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
Prov KJV 10:27  The fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Prov DRC 10:28  The expectation of the just is joy: but the hope of the wicked shall perish.
Prov VulgClem 10:28  Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit.
Prov KJV 10:28  The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Prov DRC 10:29  The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.
Prov VulgClem 10:29  Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.
Prov KJV 10:29  The way of the Lord is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov DRC 10:30  The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.
Prov VulgClem 10:30  Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram.
Prov KJV 10:30  The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Prov DRC 10:31  The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.
Prov VulgClem 10:31  Os justi parturiet sapientiam ; lingua pravorum peribit.
Prov KJV 10:31  The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
Prov DRC 10:32  The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.
Prov VulgClem 10:32  Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa.
Prov KJV 10:32  The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.