Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 47
Sira DRC 47:1  Then Nathan the prophet arose in the days of David.
Sira KJV 47:1 
Sira CzeCEP 47:1 
Sira CzeB21 47:1  Po něm povstal Nátan, aby prorokoval v době Davidově.
Sira CzeCSP 47:1 
Sira CzeBKR 47:1 
Sira VulgClem 47:1  Post hæc surrexit Nathan, propheta in diebus David.
Sira DRC 47:2  And as the fat taken away from the flesh, so was David chosen from among the children of Israel.
Sira KJV 47:2 
Sira CzeCEP 47:2 
Sira CzeB21 47:2  Jako se z pokojné oběti odnímá tuk, tak se vyjímal David mezi syny Izraele.
Sira CzeCSP 47:2 
Sira CzeBKR 47:2 
Sira VulgClem 47:2  Et quasi adeps separatus a carne, sic David a filiis Israël.
Sira DRC 47:3  He played with lions as with lambs: and with bears he did in like manner as with the lambs of the flock, in his youth.
Sira KJV 47:3 
Sira CzeCEP 47:3 
Sira CzeB21 47:3  Hrál si se lvy jako s kůzlaty a s medvědy jako s jehňaty.
Sira CzeCSP 47:3 
Sira CzeBKR 47:3 
Sira VulgClem 47:3  Cum leonibus lusit quasi cum agnis, et in ursis similiter fecit sicut in agnis ovium, in juventute sua.
Sira DRC 47:4  Did not he kill the giant, and take away reproach from his people?
Sira KJV 47:4 
Sira CzeCEP 47:4 
Sira CzeB21 47:4  Nezabil snad ještě v mládí obra a nesňal z lidu hanbu, když vymrštil kámen z praku a zarazil Goliášovu nadutost?
Sira CzeCSP 47:4 
Sira CzeBKR 47:4 
Sira VulgClem 47:4  Numquid non occidit gigantem, et abstulit opprobrium de gente ?
Sira DRC 47:5  In lifting up his hand, with the stone in the sling he beat down the boasting of Goliath:
Sira KJV 47:5 
Sira CzeCEP 47:5 
Sira CzeB21 47:5  Vzýval totiž Hospodina, Nejvyššího, a ten dodal jeho pravici sílu, aby porazil mocného válečníka a povznesl moc svého lidu.
Sira CzeCSP 47:5 
Sira CzeBKR 47:5 
Sira VulgClem 47:5  In tollendo manum, saxo fundæ dejecit exsultationem Goliæ :
Sira DRC 47:6  For he called upon the Lord the Almighty, and he gave strength in his right hand, to take away the mighty warrior, and to set up the horn of his nation.
Sira KJV 47:6 
Sira CzeCEP 47:6 
Sira CzeB21 47:6  Proto ho oslavovali za vítězství nad desetitisíci, kvůli Hospodinovu požehnání ho opěvovali a nasadili mu korunu slávy.
Sira CzeCSP 47:6 
Sira CzeBKR 47:6 
Sira VulgClem 47:6  nam invocavit Dominum omnipotentem, et dedit in dextera ejus tollere hominem fortem in bello, et exaltare cornu gentis suæ.
Sira DRC 47:7  So in ten thousand did he glorify him, and praised him in the blessings of the Lord, in offering to him a crown of glory:
Sira KJV 47:7 
Sira CzeCEP 47:7 
Sira CzeB21 47:7  Vždyť rozdrtil nepřátele ze všech stran, vyhubil své protivníky Filištíny a navždy zdrtil jejich moc.
Sira CzeCSP 47:7 
Sira CzeBKR 47:7 
Sira VulgClem 47:7  Sic in decem millibus glorificavit eum : et laudavit eum in benedictionibus Domini, in offerendo illi coronam gloriæ :
Sira DRC 47:8  For he destroyed the enemies on every side, and extirpated the Philistines the adversaries unto this day: he broke their horn for ever.
Sira KJV 47:8 
Sira CzeCEP 47:8 
Sira CzeB21 47:8  Při všem, co činil, chválil Svatého Nejvyššího oslavnými slovy. Celým srdcem zpíval žalmy z lásky ke svému Stvořiteli.
Sira CzeCSP 47:8 
Sira CzeBKR 47:8 
Sira VulgClem 47:8  contrivit enim inimicos undique, et extirpavit Philisthiim contrarios usque in hodiernum diem : contrivit cornu ipsorum usque in æternum.
Sira DRC 47:9  In all his works he gave thanks to the holy one, and to the most High, with words of glory.
Sira KJV 47:9 
Sira CzeCEP 47:9 
Sira CzeB21 47:9  Postavil před oltář zpěváky, aby mu krásně zpívali.
Sira CzeCSP 47:9 
Sira CzeBKR 47:9 
Sira VulgClem 47:9  In omni opere dedit confessionem Sancto, et Excelso in verbo gloriæ.
Sira DRC 47:10  With his whole heart he praised the Lord, and loved God that made him: and he gave him power against his enemies:
Sira KJV 47:10 
Sira CzeCEP 47:10 
Sira CzeB21 47:10  Svátečním dnům dodal na kráse a dokonale uspořádal výroční slavnosti, aby ve svatyni zněla už od rána chvála Hospodinova svatého jména.
Sira CzeCSP 47:10 
Sira CzeBKR 47:10 
Sira VulgClem 47:10  De omni corde suo laudavit Dominum : et dilexit Deum, qui fecit illum, et dedit illi contra inimicos potentiam :
Sira DRC 47:11  And he set singers before the altar, and by their voices he made sweet melody.
Sira KJV 47:11 
Sira CzeCEP 47:11 
Sira CzeB21 47:11  Hospodin smazal jeho hříchy a navěky povznesl jeho moc. Uzavřel s ním smlouvu o království a dal mu trůn slávy v Izraeli.
Sira CzeCSP 47:11 
Sira CzeBKR 47:11 
Sira VulgClem 47:11  et stare fecit cantores contra altare, et in sono eorum dulces fecit modos.
Sira DRC 47:12  And to the festivals he added beauty, and set in order the solemn times even to the end of his life, that they should praise the holy name of the Lord, and magnify the holiness of God in the morning.
Sira KJV 47:12 
Sira CzeCEP 47:12 
Sira CzeB21 47:12  Po něm nastoupil jeho moudrý syn, který žil díky otci v hojnosti.
Sira CzeCSP 47:12 
Sira CzeBKR 47:12 
Sira VulgClem 47:12  Et dedit in celebrationibus decus, et ornavit tempora usque ad consummationem vitæ, ut laudarent nomen sanctum Domini, et amplificarent mane Dei sanctitatem.
Sira DRC 47:13  The Lord took away his sins, and exalted his horn for ever: and he gave him a covenant of the kingdom, and a throne of glory in Israel.
Sira KJV 47:13 
Sira CzeCEP 47:13 
Sira CzeB21 47:13  Šalomoun kraloval v době pokoje a Bůh mu daroval mír ze všech stran, aby jeho jménu postavil chrám a připravil mu věčnou svatyni.
Sira CzeCSP 47:13 
Sira CzeBKR 47:13 
Sira VulgClem 47:13  Dominus purgavit peccata ipsius, et exaltavit in æternum cornu ejus : et dedit illi testamentum regni, et sedem gloriæ in Israël.
Sira DRC 47:14  After him arose up a wise son, and for his sake he cast down all the power of the enemies.
Sira KJV 47:14 
Sira CzeCEP 47:14 
Sira CzeB21 47:14  Jak jsi byl moudrý ve svém mládí – přetékals rozumem jako Nil!
Sira CzeCSP 47:14 
Sira CzeBKR 47:14 
Sira VulgClem 47:14  Post ipsum surrexit filius sensatus, et propter illum dejecit omnem potentiam inimicorum.
Sira DRC 47:15  Solomon reigned in days of peace, and God brought all his enemies under him, that he might build a house in his name, and prepare a sanctuary for ever: O how wise wast thou in thy youth!
Sira KJV 47:15 
Sira CzeCEP 47:15 
Sira CzeB21 47:15  Tvá duše obsáhla celou zemi a naplnils ji tajemnými výroky.
Sira CzeCSP 47:15 
Sira CzeBKR 47:15 
Sira VulgClem 47:15  Salomon imperavit in diebus pacis, cui subjecit Deus omnes hostes, ut conderet domum in nomine suo, et pararet sanctitatem in sempiternum. Quemadmodum eruditus es in juventute tua,
Sira DRC 47:16  And thou wast filled as a river with wisdom, and thy soul covered the earth.
Sira KJV 47:16 
Sira CzeCEP 47:16 
Sira CzeB21 47:16  Tvá pověst pronikla až k vzdáleným ostrovům a svou mírumilovností sis získal oblibu.
Sira CzeCSP 47:16 
Sira CzeBKR 47:16 
Sira VulgClem 47:16  et impletus es, quasi flumen, sapientia, et terram retexit anima tua.
Sira DRC 47:17  And thou didst multiply riddles in parables: thy name went abroad to the islands far off, and thou wast beloved in thy peace.
Sira KJV 47:17 
Sira CzeCEP 47:17 
Sira CzeB21 47:17  Tvé písně, přísloví a výroky i tvé výklady obdivovaly všechny národy.
Sira CzeCSP 47:17 
Sira CzeBKR 47:17 
Sira VulgClem 47:17  Et replesti in comparationibus ænigmata : ad insulas longe divulgatum est nomen tuum, et dilectus es in pace tua.
Sira DRC 47:18  The countries wondered at thee for thy canticles, and proverbs, and parables, and interpretations,
Sira KJV 47:18 
Sira CzeCEP 47:18 
Sira CzeB21 47:18  Ve jménu Hospodina Boha, který se nazývá Bohem Izraele, nahromadil jsi zlato jako cín a rozmnožil stříbro jak olovo.
Sira CzeCSP 47:18 
Sira CzeBKR 47:18 
Sira VulgClem 47:18  In cantilenis, et proverbiis, et comparationibus, et interpretationibus, miratæ sunt terræ :
Sira DRC 47:19  And at the name of the Lord God, whose surname is, God of Israel.
Sira KJV 47:19 
Sira CzeCEP 47:19 
Sira CzeB21 47:19  Uléhal jsi však po bok ženám a stal ses otrokem svého těla.
Sira CzeCSP 47:19 
Sira CzeBKR 47:19 
Sira VulgClem 47:19  et in nomine Domini Dei, cui est cognomen Deus Israël.
Sira DRC 47:20  Thou didst gather gold as copper, and didst multiply silver as lead,
Sira KJV 47:20 
Sira CzeCEP 47:20 
Sira CzeB21 47:20  Poskvrnil jsi svou slávu a znesvětil své potomstvo, takže jsi na své děti přivedl hněv a zármutek kvůli svému nerozumu:
Sira CzeCSP 47:20 
Sira CzeBKR 47:20 
Sira VulgClem 47:20  Collegisti quasi auricalcum aurum, et ut plumbum complesti argentum :
Sira DRC 47:21  And thou didst bow thyself to women: and by thy body thou wast brought under subjection.
Sira KJV 47:21 
Sira CzeCEP 47:21 
Sira CzeB21 47:21  říše se rozdělila na dvě a z Efraima vzniklo království rebelů.
Sira CzeCSP 47:21 
Sira CzeBKR 47:21 
Sira VulgClem 47:21  et inclinasti femora tua mulieribus : potestatem habuisti in corpore tuo.
Sira DRC 47:22  Thou hast stained thy glory, and defiled thy seed so as to bring wrath upon thy children, and to have thy folly kindled,
Sira KJV 47:22 
Sira CzeCEP 47:22 
Sira CzeB21 47:22  Hospodin však neustane ve svém milosrdenství, žádné ze svých slov nezruší; nevyhladí potomky svého vyvoleného a nevyhubí pokolení toho, který jej miloval. Proto nechal Jákobovi pozůstatek lidu a Davidovi kořen, jenž vzešel z něj.
Sira CzeCSP 47:22 
Sira CzeBKR 47:22 
Sira VulgClem 47:22  Dedisti maculam in gloria tua, et profanasti semen tuum, inducere iracundiam ad liberos tuos, et incitari stultitiam tuam :
Sira DRC 47:23  That thou shouldst make the kingdom to be divided, and out of Ephraim a rebellious kingdom to rule.
Sira KJV 47:23 
Sira CzeCEP 47:23 
Sira CzeB21 47:23  Šalomoun spočinul u svých otců a zanechal nástupce ze svých potomků: největšího z hlupáků, Rechoboáma mdlého rozumu, který svým rozhodováním vyvolal vzpouru lidu.
Sira CzeCSP 47:23 
Sira CzeBKR 47:23 
Sira VulgClem 47:23  ut faceres imperium bipartitum, et ex Ephraim imperare imperium durum.
Sira DRC 47:24  But God will not leave off his mercy, and he will not destroy, nor abolish his own works, neither will he cut up by the roots the offspring of his elect: and he will not utterly take away the seed of him that loveth the Lord.
Sira KJV 47:24 
Sira CzeCEP 47:24 
Sira CzeB21 47:24  Jeroboám, syn Nebatův, svedl Izrael na scestí, zavedl Efraima na cestu hříchu. Jejich hříchy narůstaly stále víc, až je Bůh vyhnal z jejich země.
Sira CzeCSP 47:24 
Sira CzeBKR 47:24 
Sira VulgClem 47:24  Deus autem non derelinquet misericordiam suam : et non corrumpet, nec delebit opera sua, neque perdet a stirpe nepotes electi sui, et semen ejus qui diligit Dominum non corrumpet.
Sira DRC 47:25  Wherefore he gave a remnant to Jacob, and to David of the same stock.
Sira KJV 47:25 
Sira CzeCEP 47:25 
Sira CzeB21 47:25  Hnali se za kdejakou špatností, až je dostihl jejich trest.
Sira CzeCSP 47:25 
Sira CzeBKR 47:25 
Sira VulgClem 47:25  Dedit autem reliquum Jacob, et David de ipsa stirpe.
Sira DRC 47:27  And he left behind him of his seed, the folly of the nation,
Sira KJV 47:27 
Sira CzeCEP 47:27 
Sira CzeB21 47:27 
Sira CzeCSP 47:27 
Sira CzeBKR 47:27 
Sira VulgClem 47:27  Et dereliquit post se de semine suo, gentis stultitiam,
Sira DRC 47:28  Even Roboam that had little wisdom, who turned away the people through his counsel:
Sira KJV 47:28 
Sira CzeCEP 47:28 
Sira CzeB21 47:28 
Sira CzeCSP 47:28 
Sira CzeBKR 47:28 
Sira VulgClem 47:28  et imminutum a prudentia, Roboam, qui avertit gentem consilio suo :
Sira DRC 47:29  And Jeroboam the son of Nabat, who caused Israel to sin, and shewed Ephraim the way of sin, and their sins were multiplied exceedingly.
Sira KJV 47:29 
Sira CzeCEP 47:29 
Sira CzeB21 47:29 
Sira CzeCSP 47:29 
Sira CzeBKR 47:29 
Sira VulgClem 47:29  et Jeroboam filium Nabat, qui peccare fecit Israël, et dedit viam peccandi Ephraim : et plurima redundaverunt peccata ipsorum.
Sira DRC 47:31  And they sought out all iniquities, till vengeance came upon them, and put an end to all their sins.
Sira KJV 47:31 
Sira CzeCEP 47:31 
Sira CzeB21 47:31 
Sira CzeCSP 47:31 
Sira CzeBKR 47:31 
Sira VulgClem 47:31  Et quæsivit omnes nequitias, usque dum perveniret ad illos defensio, et ab omnibus peccatis liberavit eos.