JOB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Chapter 40
Job | DRC | 40:1 | And the Lord answering Job out of the whirlwind, said: | |
Job | KJV | 40:1 | Moreover the Lord answered Job, and said, | |
Job | CzeCEP | 40:1 | Hospodin dále řekl Jóbovi toto: | |
Job | CzeB21 | 40:1 | Tehdy Hospodin promluvil k Jobovi: | |
Job | CzeCSP | 40:1 | A Hospodin Jóbovi dále odpovídal. Řekl: | |
Job | CzeBKR | 40:1 | A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl: | |
Job | VulgClem | 40:1 | Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit : | |
Job | DRC | 40:2 | Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me. | |
Job | KJV | 40:2 | Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it. | |
Job | CzeCEP | 40:2 | „Smí se člověk přít se Všemocným? Smí ho kárat? Ten, kdo Boha obvinil, ať odpovídá.“ | |
Job | CzeB21 | 40:2 | „Napraví Všemohoucího, kdo se s ním chce přít? Kdo obviňuje Boha, ať na to odpoví!“ | |
Job | CzeCSP | 40:2 | Smí snad nějaký kritik vést spor s Všemohoucím? Nechť na to odpoví ten, kdo Boha kárá. | |
Job | CzeBKR | 40:2 | Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to. | |
Job | VulgClem | 40:2 | Accinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et indica mihi. | |
Job | DRC | 40:3 | Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified? | |
Job | KJV | 40:3 | Then Job answered the Lord, and said, | |
Job | CzeCEP | 40:3 | Jób na to Hospodinu odpověděl: | |
Job | CzeB21 | 40:3 | Job na to Hospodinu řekl: | |
Job | CzeCSP | 40:3 | Nato Jób Hospodinu odpověděl. Řekl: | |
Job | CzeBKR | 40:3 | Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl: | |
Job | VulgClem | 40:3 | Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris ? | |
Job | DRC | 40:4 | And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him? | |
Job | KJV | 40:4 | Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth. | |
Job | CzeCEP | 40:4 | „Co ti odpovím, když jsem tak bezvýznamný! Kladu si na ústa ruku. | |
Job | CzeB21 | 40:4 | „Jsem příliš nicotný – co ti mám říkat? Kladu si ruku na ústa. | |
Job | CzeCSP | 40:4 | Hle, jsem nepatrný, co ti mám odpovědět? Kladu si ruku na ústa. | |
Job | CzeBKR | 40:4 | Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá. | |
Job | VulgClem | 40:4 | Et si habes brachium sicut Deus ? et si voce simili tonas ? | |
Job | DRC | 40:5 | Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high, and be glorious, and put on goodly garments. | |
Job | KJV | 40:5 | Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further. | |
Job | CzeCEP | 40:5 | Jednou jsem už promluvil a nevím co odpovědět, ba i podruhé, ale nemohu pokračovat.“ | |
Job | CzeB21 | 40:5 | Mluvil jsem jednou nebo i dvakrát. Nemám co odpovědět ani dodávat.“ | |
Job | CzeCSP | 40:5 | Promluvil jsem jednou a již odpovídat nebudu, i podruhé, ale vícekrát ne. | |
Job | CzeBKR | 40:5 | Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati. | |
Job | VulgClem | 40:5 | Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus. | |
Job | DRC | 40:6 | Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him. | |
Job | KJV | 40:6 | Then answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said, | |
Job | CzeCEP | 40:6 | Na to odpověděl Jóbovi ze smrště Hospodin slovy: | |
Job | CzeB21 | 40:6 | Tehdy Hospodin promluvil k Jobovi z vichru: | |
Job | CzeCSP | 40:6 | Tu Jóbovi odpověděl Hospodin z vichřice. Řekl: | |
Job | CzeBKR | 40:6 | Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl: | |
Job | VulgClem | 40:6 | Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia. | |
Job | DRC | 40:7 | Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place, | |
Job | KJV | 40:7 | Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. | |
Job | CzeCEP | 40:7 | „Nuže, opásej si bedra jako muž, budu se tě ptát a poučíš mě. | |
Job | CzeB21 | 40:7 | „Jako muž si teď vyhrň rukávy, budu se tě ptát a ty mě poučíš: | |
Job | CzeCSP | 40:7 | Nyní si přepásej bedra jako muž, ať se tě vyptám, a pouč mě. | |
Job | CzeBKR | 40:7 | Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi. | |
Job | VulgClem | 40:7 | Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo. | |
Job | DRC | 40:8 | Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit. | |
Job | KJV | 40:8 | Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? | |
Job | CzeCEP | 40:8 | Chceš vskutku rušit můj soud, prohlásit mě za svévolníka a sám zůstat spravedlivý? | |
Job | CzeB21 | 40:8 | Chceš snad mou spravedlnost zpochybnit? Chceš mě odsoudit, abys byl bez viny? | |
Job | CzeCSP | 40:8 | Chceš snad zrušit i můj soud, prohlásit mě vinným, a tak se ospravedlnit? | |
Job | CzeBKR | 40:8 | Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil? | |
Job | VulgClem | 40:8 | Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam. | |
Job | DRC | 40:9 | Then I will confess that thy right hand is able to save thee. | |
Job | KJV | 40:9 | Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? | |
Job | CzeCEP | 40:9 | Zdalipak máš paži jako Bůh a jako on hřímáš svým hlasem? | |
Job | CzeB21 | 40:9 | Máš sílu jako Bůh ve svém rameni? Zahřímáš hlasem jemu podobným? | |
Job | CzeCSP | 40:9 | Zdalipak máš paži jako Bůh a můžeš hřímat hlasem, jakým hřímá on? | |
Job | CzeBKR | 40:9 | Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš? | |
Job | VulgClem | 40:9 | Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua. | |
Job | DRC | 40:10 | Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox. | |
Job | KJV | 40:10 | Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty. | |
Job | CzeCEP | 40:10 | Ozdob se tedy důstojností a vyvýšeností, oblékni si velebnost a vznešenost. | |
Job | CzeB21 | 40:10 | Zkus se ozdobit velebnou vznešeností, obleč se do slavné nádhery! | |
Job | CzeCSP | 40:10 | Nyní se ozdob ⌈vznešeností a vyvýšeností,⌉ oděj se majestátem a důstojností. | |
Job | CzeBKR | 40:10 | Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se. | |
Job | VulgClem | 40:10 | Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet. | |
Job | DRC | 40:11 | His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly. | |
Job | KJV | 40:11 | Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him. | |
Job | CzeCEP | 40:11 | Vylej všechnu prchlivost svého hněvu, pohleď na každého pyšného a sniž ho, | |
Job | CzeB21 | 40:11 | Svému hroznému hněvu průchod dej, pohleď na všechny pyšné a poniž je. | |
Job | CzeCSP | 40:11 | Rozlij zuřivost svého hněvu, pohleď na každého pyšného a sniž ho. | |
Job | CzeBKR | 40:11 | Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho. | |
Job | VulgClem | 40:11 | Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus. | |
Job | DRC | 40:12 | He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together. | |
Job | KJV | 40:12 | Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place. | |
Job | CzeCEP | 40:12 | pohleď na každého pyšného a zkruš ho, sraz na místě svévolníky, | |
Job | CzeB21 | 40:12 | Pohleď na všechny pyšné a pokoř je, rozdrť ty darebáky na místě. | |
Job | CzeCSP | 40:12 | Pohleď na každého pyšného a pokoř ho, ničemy sraz na jejich místě. | |
Job | CzeBKR | 40:12 | Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich. | |
Job | VulgClem | 40:12 | Stringit caudam suam quasi cedrum ; nervi testiculorum ejus perplexi sunt. | |
Job | DRC | 40:13 | His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron. | |
Job | KJV | 40:13 | Hide them in the dust together; and bind their faces in secret. | |
Job | CzeCEP | 40:13 | ukryj je všechny společně do prachu, jejich tvář ovaž pro úkryt v zemi. | |
Job | CzeB21 | 40:13 | Naráz je pohřbi do země, ať mají tváře v hrobě zastřené! | |
Job | CzeCSP | 40:13 | Skryj je společně do prachu, jejich ⌈tváře obvaž na skrytém místě.⌉ | |
Job | CzeBKR | 40:13 | Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě. | |
Job | VulgClem | 40:13 | Ossa ejus velut fistulæ æris ; cartilago illius quasi laminæ ferreæ. | |
Job | DRC | 40:14 | He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword. | |
Job | KJV | 40:14 | Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee. | |
Job | CzeCEP | 40:14 | Potom ti vzdám chválu i já, že tvá pravice tě zachránila. | |
Job | CzeB21 | 40:14 | Já sám pak budu chválit tě – vždyť tě zachraňuje vlastní pravice! | |
Job | CzeCSP | 40:14 | I já ti budu vzdávat chválu, že ti pomůže tvá pravice. | |
Job | CzeBKR | 40:14 | A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá. | |
Job | VulgClem | 40:14 | Ipse est principium viarum Dei : qui fecit eum applicabit gladium ejus. | |
Job | DRC | 40:15 | To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play. | |
Job | KJV | 40:15 | Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. | |
Job | CzeCEP | 40:15 | Pohleď jen na behemóta, i jeho jsem učinil jako tebe; on jako dobytče žere trávu. | |
Job | CzeB21 | 40:15 | Jen se na behemota podívej, stejně jako tebe jsem stvořil jej; živí se trávou jako dobytče. | |
Job | CzeCSP | 40:15 | Jen si všimni behemóta, kterého jsem učinil stejně jako tebe; žere trávu jako býk. | |
Job | CzeBKR | 40:15 | Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl. | |
Job | VulgClem | 40:15 | Huic montes herbas ferunt : omnes bestiæ agri ludent ibi. | |
Job | DRC | 40:16 | He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places. | |
Job | KJV | 40:16 | Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly. | |
Job | CzeCEP | 40:16 | Pohleď, jakou má sílu v bedrech, jak mocné jsou svaly jeho břicha. | |
Job | CzeB21 | 40:16 | Jen se podívej, jakou má sílu v bedrech, jak mocné svaly na břiše! | |
Job | CzeCSP | 40:16 | Jen pohleď, jeho síla je v jeho bedrech a jeho zdatnost v jeho břišních svalech. | |
Job | CzeBKR | 40:16 | Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho. | |
Job | VulgClem | 40:16 | Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus. | |
Job | DRC | 40:17 | The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about. | |
Job | KJV | 40:17 | He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together. | |
Job | CzeCEP | 40:17 | Napřímí ocas jako cedr, šlachy jeho stehen jsou propletené, | |
Job | CzeB21 | 40:17 | Ocasem houpe jako cedrem, šlachy na stehnech pevně spletené. | |
Job | CzeCSP | 40:17 | Vzpřímí ocas jako cedr, šlachy jeho stehen jsou propletené. | |
Job | CzeBKR | 40:17 | Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené. | |
Job | VulgClem | 40:17 | Protegunt umbræ umbram ejus : circumdabunt eum salices torrentis. | |
Job | DRC | 40:18 | Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth. | |
Job | KJV | 40:18 | His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron. | |
Job | CzeCEP | 40:18 | jeho kosti jsou bronzové válce, jeho hnáty jako železný sochor. | |
Job | CzeB21 | 40:18 | Kosti má jako bronzové válce, končetiny jako tyče železné. | |
Job | CzeCSP | 40:18 | Jeho kosti jsou jako bronzové roury, jeho kostra jako železný sochor. | |
Job | CzeBKR | 40:18 | Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný. | |
Job | VulgClem | 40:18 | Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus. | |
Job | DRC | 40:19 | In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes. | |
Job | KJV | 40:19 | He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him. | |
Job | CzeCEP | 40:19 | On byl na počátku Božích cest; jen jeho Učinitel může na něj s mečem. | |
Job | CzeB21 | 40:19 | On stojí v čele Božích děl, meč na něj vztáhne jen jeho Stvořitel! | |
Job | CzeCSP | 40:19 | On je prvotina Božího jednání, jeho Tvůrce ať mu přinese jeho meč. | |
Job | CzeBKR | 40:19 | Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj. | |
Job | VulgClem | 40:19 | In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus. | |
Job | DRC | 40:20 | Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord? | |
Job | KJV | 40:20 | Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. | |
Job | CzeCEP | 40:20 | Pastvu mu poskytují hory, kde dovádí všeliká zvěř polní, | |
Job | CzeB21 | 40:20 | Hory mu odvádějí povinný poplatek, poblíž dovádí všechna polní zvěř. | |
Job | CzeCSP | 40:20 | Neboť hory mu poskytují pastvu, kde dovádí všechna polní zvěř. | |
Job | CzeBKR | 40:20 | Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam. | |
Job | VulgClem | 40:20 | An extrahere poteris Leviathan hamo, et fune ligabis linguam ejus ? | |
Job | DRC | 40:21 | Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle? | |
Job | KJV | 40:21 | He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens. | |
Job | CzeCEP | 40:21 | uléhá pod lotosem, skryt ve třtině a bahnu. | |
Job | CzeB21 | 40:21 | Do stínu trnovníků ulehne, v rákosí bažin skrývá se. | |
Job | CzeCSP | 40:21 | Uléhá pod lotosy v úkrytu z rákosí a bahna. | |
Job | CzeBKR | 40:21 | V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem. | |
Job | VulgClem | 40:21 | Numquid pones circulum in naribus ejus, aut armilla perforabis maxillam ejus ? | |
Job | DRC | 40:22 | Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee? | |
Job | KJV | 40:22 | The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about. | |
Job | CzeCEP | 40:22 | Lotos jej zastírá svým stínem, potoční topoly ho obklopují. | |
Job | CzeB21 | 40:22 | Trnovníky ho přikrývají stínem, říčními vrbami je obklopen. | |
Job | CzeCSP | 40:22 | Lotosy jej zahalí svým stínem, obklopují jej potoční topoly. | |
Job | CzeBKR | 40:22 | Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej. | |
Job | VulgClem | 40:22 | Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia ? | |
Job | DRC | 40:23 | Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever? | |
Job | KJV | 40:23 | Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth. | |
Job | CzeCEP | 40:23 | A hle, vzedme-li se řeka, neustoupí, důvěřuje si, i když se mu Jordán do tlamy valí. | |
Job | CzeB21 | 40:23 | Když řeka vzedme se, on se nelekne, má klid, i když mu Jordán k tlamě dosáhne. | |
Job | CzeCSP | 40:23 | Jestliže se řeka vzdouvá, nepodléhá panice, je si jist, ačkoliv se proti jeho tlamě valí jako Jordán. | |
Job | CzeBKR | 40:23 | Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá. | |
Job | VulgClem | 40:23 | Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum ? | |
Job | DRC | 40:24 | Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids? | |
Job | KJV | 40:24 | He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares. | |
Job | CzeCEP | 40:24 | Kdo se mu postaví do očí a provleče mu chřípím smyčku? | |
Job | CzeB21 | 40:24 | Kdopak ho může chytit do sítě? Vrazí mu někdo kroužek do nozder? | |
Job | CzeCSP | 40:24 | Může se ho člověk zmocnit svým pohledem, protáhnout mu chřípí návnadami? | |
Job | CzeBKR | 40:24 | Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho? | |
Job | VulgClem | 40:24 | Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis ? | |
Job | DRC | 40:25 | Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him? | |
Job | KJV | 40:25 | ||
Job | CzeCEP | 40:25 | Vytáhneš udicí livjátana a zkrotíš provazem jeho jazyk? | |
Job | CzeB21 | 40:25 | Vytáhneš leviatana udicí, stáhneš mu jazyk provazy? | |
Job | CzeCSP | 40:25 | Vytáhneš livjátána udicí, zkrotíš provazem jeho jazyk? | |
Job | CzeBKR | 40:25 | ||
Job | VulgClem | 40:25 | Concident eum amici ? divident illum negotiatores ? | |
Job | DRC | 40:26 | Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head? | |
Job | KJV | 40:26 | ||
Job | CzeCEP | 40:26 | Vložíš mu do chřípí sítěnou houžev, probodneš mu čelist hákem? | |
Job | CzeB21 | 40:26 | Provlečeš mu smyčku nozdrami, probodneš mu hákem čelisti? | |
Job | CzeCSP | 40:26 | Vložíš snad do jeho chřípí rákos, probodneš jeho čelist háčkem? | |
Job | CzeBKR | 40:26 | ||
Job | VulgClem | 40:26 | Numquid implebis sagenas pelle ejus, et gurgustium piscium capite illius ? | |
Job | DRC | 40:27 | Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more. | |
Job | KJV | 40:27 | ||
Job | CzeCEP | 40:27 | Bude se tě doprošovat o smilování a pokorně s tebou mluvit? | |
Job | CzeB21 | 40:27 | Bude tě zkoušet uprosit, bude se ti snažit vlichotit? | |
Job | CzeCSP | 40:27 | Zahrne tě snad úpěnlivými prosbami? Zdalipak k tobě promluví vlídnými slovy? | |
Job | CzeBKR | 40:27 | ||
Job | VulgClem | 40:27 | Pone super eum manum tuam : memento belli, nec ultra addas loqui. | |
Job | DRC | 40:28 | Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down. | |
Job | KJV | 40:28 | ||
Job | CzeCEP | 40:28 | Uzavře snad s tebou smlouvu, abys jej vzal provždy za otroka? | |
Job | CzeB21 | 40:28 | Bude chtít s tebou smlouvu uzavřít, aby ti sloužil navždycky? | |
Job | CzeCSP | 40:28 | Uzavře snad s tebou smlouvu? Přijmeš jej navěky za otroka? | |
Job | CzeBKR | 40:28 | ||
Job | VulgClem | 40:28 | Ecce spes ejus frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur. | |
Job | DRC | 40:29 | ||
Job | KJV | 40:29 | ||
Job | CzeCEP | 40:29 | Můžeš si s ním pohrávat jak s ptáčkem? Uvážeš ho pro své děvečky? | |
Job | CzeB21 | 40:29 | Nebo se s ním jak s ptáčkem pomazlíš? Dáš ho na vodítko dcerkám na hraní? | |
Job | CzeCSP | 40:29 | Budeš si s ním hrát jako s ptáčkem, uvážeš ho pro svá děvčata? | |
Job | CzeBKR | 40:29 | ||
Job | VulgClem | 40:29 | ||
Job | DRC | 40:30 | ||
Job | KJV | 40:30 | ||
Job | CzeCEP | 40:30 | Budou o něj společníci smlouvat, rozkouskují si ho kupčíci? | |
Job | CzeB21 | 40:30 | Že by ho obchodníci dobře prodali? Mohli by ho kupci porcovat na kusy? | |
Job | CzeCSP | 40:30 | Budou o něm vyjednávat společníci, rozdělí jej mezi obchodníky? | |
Job | CzeBKR | 40:30 | ||
Job | VulgClem | 40:30 | ||
Job | DRC | 40:31 | ||
Job | KJV | 40:31 | ||
Job | CzeCEP | 40:31 | Propíchneš mu kůži bodci, jeho hlavu rybářskými harpunami? | |
Job | CzeB21 | 40:31 | Pokryješ jeho kůži oštěpy? Trefíš ho harpunami do hlavy? | |
Job | CzeCSP | 40:31 | Zaplníš snad jeho kůži oštěpy, jeho hlavu rybářskou harpunou? | |
Job | CzeBKR | 40:31 | ||
Job | VulgClem | 40:31 | ||
Job | DRC | 40:32 | ||
Job | KJV | 40:32 | ||
Job | CzeCEP | 40:32 | Zkus na něho vložit ruku! Pomysli na boj, a neuděláš to. | |
Job | CzeB21 | 40:32 | Opovaž se na něj ruku položit! Pomysli na ten boj a už to nezkusíš! | |
Job | CzeCSP | 40:32 | Polož na něho svou dlaň, připomeň si boj a už v tom nepokračuj. | |
Job | CzeBKR | 40:32 | ||
Job | VulgClem | 40:32 | ||