Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 40
Job DRC 40:1  And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
Job KJV 40:1  Moreover the Lord answered Job, and said,
Job CzeCEP 40:1  Hospodin dále řekl Jóbovi toto:
Job CzeB21 40:1  Tehdy Hospodin promluvil k Jobovi:
Job CzeCSP 40:1  A Hospodin Jóbovi dále odpovídal. Řekl:
Job CzeBKR 40:1  A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Job VulgClem 40:1  Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit :
Job DRC 40:2  Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
Job KJV 40:2  Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Job CzeCEP 40:2  „Smí se člověk přít se Všemocným? Smí ho kárat? Ten, kdo Boha obvinil, ať odpovídá.“
Job CzeB21 40:2  „Napraví Všemohoucího, kdo se s ním chce přít? Kdo obviňuje Boha, ať na to odpoví!“
Job CzeCSP 40:2  Smí snad nějaký kritik vést spor s Všemohoucím? Nechť na to odpoví ten, kdo Boha kárá.
Job CzeBKR 40:2  Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Job VulgClem 40:2  Accinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et indica mihi.
Job DRC 40:3  Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
Job KJV 40:3  Then Job answered the Lord, and said,
Job CzeCEP 40:3  Jób na to Hospodinu odpověděl:
Job CzeB21 40:3  Job na to Hospodinu řekl:
Job CzeCSP 40:3  Nato Jób Hospodinu odpověděl. Řekl:
Job CzeBKR 40:3  Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Job VulgClem 40:3  Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris ?
Job DRC 40:4  And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
Job KJV 40:4  Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Job CzeCEP 40:4  „Co ti odpovím, když jsem tak bezvýznamný! Kladu si na ústa ruku.
Job CzeB21 40:4  „Jsem příliš nicotný – co ti mám říkat? Kladu si ruku na ústa.
Job CzeCSP 40:4  Hle, jsem nepatrný, co ti mám odpovědět? Kladu si ruku na ústa.
Job CzeBKR 40:4  Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Job VulgClem 40:4  Et si habes brachium sicut Deus ? et si voce simili tonas ?
Job DRC 40:5  Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high, and be glorious, and put on goodly garments.
Job KJV 40:5  Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Job CzeCEP 40:5  Jednou jsem už promluvil a nevím co odpovědět, ba i podruhé, ale nemohu pokračovat.“
Job CzeB21 40:5  Mluvil jsem jednou nebo i dvakrát. Nemám co odpovědět ani dodávat.“
Job CzeCSP 40:5  Promluvil jsem jednou a již odpovídat nebudu, i podruhé, ale vícekrát ne.
Job CzeBKR 40:5  Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Job VulgClem 40:5  Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Job DRC 40:6  Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
Job KJV 40:6  Then answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,
Job CzeCEP 40:6  Na to odpověděl Jóbovi ze smrště Hospodin slovy:
Job CzeB21 40:6  Tehdy Hospodin promluvil k Jobovi z vichru:
Job CzeCSP 40:6  Tu Jóbovi odpověděl Hospodin z vichřice. Řekl:
Job CzeBKR 40:6  Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Job VulgClem 40:6  Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
Job DRC 40:7  Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place,
Job KJV 40:7  Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Job CzeCEP 40:7  „Nuže, opásej si bedra jako muž, budu se tě ptát a poučíš mě.
Job CzeB21 40:7  „Jako muž si teď vyhrň rukávy, budu se tě ptát a ty mě poučíš:
Job CzeCSP 40:7  Nyní si přepásej bedra jako muž, ať se tě vyptám, a pouč mě.
Job CzeBKR 40:7  Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Job VulgClem 40:7  Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
Job DRC 40:8  Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
Job KJV 40:8  Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Job CzeCEP 40:8  Chceš vskutku rušit můj soud, prohlásit mě za svévolníka a sám zůstat spravedlivý?
Job CzeB21 40:8  Chceš snad mou spravedlnost zpochybnit? Chceš mě odsoudit, abys byl bez viny?
Job CzeCSP 40:8  Chceš snad zrušit i můj soud, prohlásit mě vinným, a tak se ospravedlnit?
Job CzeBKR 40:8  Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Job VulgClem 40:8  Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
Job DRC 40:9  Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
Job KJV 40:9  Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Job CzeCEP 40:9  Zdalipak máš paži jako Bůh a jako on hřímáš svým hlasem?
Job CzeB21 40:9  Máš sílu jako Bůh ve svém rameni? Zahřímáš hlasem jemu podobným?
Job CzeCSP 40:9  Zdalipak máš paži jako Bůh a můžeš hřímat hlasem, jakým hřímá on?
Job CzeBKR 40:9  Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Job VulgClem 40:9  Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
Job DRC 40:10  Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
Job KJV 40:10  Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Job CzeCEP 40:10  Ozdob se tedy důstojností a vyvýšeností, oblékni si velebnost a vznešenost.
Job CzeB21 40:10  Zkus se ozdobit velebnou vznešeností, obleč se do slavné nádhery!
Job CzeCSP 40:10  Nyní se ozdob ⌈vznešeností a vyvýšeností,⌉ oděj se majestátem a důstojností.
Job CzeBKR 40:10  Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Job VulgClem 40:10  Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet.
Job DRC 40:11  His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
Job KJV 40:11  Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Job CzeCEP 40:11  Vylej všechnu prchlivost svého hněvu, pohleď na každého pyšného a sniž ho,
Job CzeB21 40:11  Svému hroznému hněvu průchod dej, pohleď na všechny pyšné a poniž je.
Job CzeCSP 40:11  Rozlij zuřivost svého hněvu, pohleď na každého pyšného a sniž ho.
Job CzeBKR 40:11  Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Job VulgClem 40:11  Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
Job DRC 40:12  He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
Job KJV 40:12  Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Job CzeCEP 40:12  pohleď na každého pyšného a zkruš ho, sraz na místě svévolníky,
Job CzeB21 40:12  Pohleď na všechny pyšné a pokoř je, rozdrť ty darebáky na místě.
Job CzeCSP 40:12  Pohleď na každého pyšného a pokoř ho, ničemy sraz na jejich místě.
Job CzeBKR 40:12  Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Job VulgClem 40:12  Stringit caudam suam quasi cedrum ; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
Job DRC 40:13  His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
Job KJV 40:13  Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Job CzeCEP 40:13  ukryj je všechny společně do prachu, jejich tvář ovaž pro úkryt v zemi.
Job CzeB21 40:13  Naráz je pohřbi do země, ať mají tváře v hrobě zastřené!
Job CzeCSP 40:13  Skryj je společně do prachu, jejich ⌈tváře obvaž na skrytém místě.⌉
Job CzeBKR 40:13  Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Job VulgClem 40:13  Ossa ejus velut fistulæ æris ; cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
Job DRC 40:14  He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
Job KJV 40:14  Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Job CzeCEP 40:14  Potom ti vzdám chválu i já, že tvá pravice tě zachránila.
Job CzeB21 40:14  Já sám pak budu chválit tě – vždyť tě zachraňuje vlastní pravice!
Job CzeCSP 40:14  I já ti budu vzdávat chválu, že ti pomůže tvá pravice.
Job CzeBKR 40:14  A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Job VulgClem 40:14  Ipse est principium viarum Dei : qui fecit eum applicabit gladium ejus.
Job DRC 40:15  To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
Job KJV 40:15  Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Job CzeCEP 40:15  Pohleď jen na behemóta, i jeho jsem učinil jako tebe; on jako dobytče žere trávu.
Job CzeB21 40:15  Jen se na behemota podívej, stejně jako tebe jsem stvořil jej; živí se trávou jako dobytče.
Job CzeCSP 40:15  Jen si všimni behemóta, kterého jsem učinil stejně jako tebe; žere trávu jako býk.
Job CzeBKR 40:15  Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Job VulgClem 40:15  Huic montes herbas ferunt : omnes bestiæ agri ludent ibi.
Job DRC 40:16  He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
Job KJV 40:16  Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Job CzeCEP 40:16  Pohleď, jakou má sílu v bedrech, jak mocné jsou svaly jeho břicha.
Job CzeB21 40:16  Jen se podívej, jakou má sílu v bedrech, jak mocné svaly na břiše!
Job CzeCSP 40:16  Jen pohleď, jeho síla je v jeho bedrech a jeho zdatnost v jeho břišních svalech.
Job CzeBKR 40:16  Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Job VulgClem 40:16  Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
Job DRC 40:17  The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
Job KJV 40:17  He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Job CzeCEP 40:17  Napřímí ocas jako cedr, šlachy jeho stehen jsou propletené,
Job CzeB21 40:17  Ocasem houpe jako cedrem, šlachy na stehnech pevně spletené.
Job CzeCSP 40:17  Vzpřímí ocas jako cedr, šlachy jeho stehen jsou propletené.
Job CzeBKR 40:17  Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Job VulgClem 40:17  Protegunt umbræ umbram ejus : circumdabunt eum salices torrentis.
Job DRC 40:18  Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
Job KJV 40:18  His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Job CzeCEP 40:18  jeho kosti jsou bronzové válce, jeho hnáty jako železný sochor.
Job CzeB21 40:18  Kosti má jako bronzové válce, končetiny jako tyče železné.
Job CzeCSP 40:18  Jeho kosti jsou jako bronzové roury, jeho kostra jako železný sochor.
Job CzeBKR 40:18  Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Job VulgClem 40:18  Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
Job DRC 40:19  In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
Job KJV 40:19  He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Job CzeCEP 40:19  On byl na počátku Božích cest; jen jeho Učinitel může na něj s mečem.
Job CzeB21 40:19  On stojí v čele Božích děl, meč na něj vztáhne jen jeho Stvořitel!
Job CzeCSP 40:19  On je prvotina Božího jednání, jeho Tvůrce ať mu přinese jeho meč.
Job CzeBKR 40:19  Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Job VulgClem 40:19  In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus.
Job DRC 40:20  Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
Job KJV 40:20  Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Job CzeCEP 40:20  Pastvu mu poskytují hory, kde dovádí všeliká zvěř polní,
Job CzeB21 40:20  Hory mu odvádějí povinný poplatek, poblíž dovádí všechna polní zvěř.
Job CzeCSP 40:20  Neboť hory mu poskytují pastvu, kde dovádí všechna polní zvěř.
Job CzeBKR 40:20  Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Job VulgClem 40:20  An extrahere poteris Leviathan hamo, et fune ligabis linguam ejus ?
Job DRC 40:21  Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
Job KJV 40:21  He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Job CzeCEP 40:21  uléhá pod lotosem, skryt ve třtině a bahnu.
Job CzeB21 40:21  Do stínu trnovníků ulehne, v rákosí bažin skrývá se.
Job CzeCSP 40:21  Uléhá pod lotosy v úkrytu z rákosí a bahna.
Job CzeBKR 40:21  V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Job VulgClem 40:21  Numquid pones circulum in naribus ejus, aut armilla perforabis maxillam ejus ?
Job DRC 40:22  Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
Job KJV 40:22  The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Job CzeCEP 40:22  Lotos jej zastírá svým stínem, potoční topoly ho obklopují.
Job CzeB21 40:22  Trnovníky ho přikrývají stínem, říčními vrbami je obklopen.
Job CzeCSP 40:22  Lotosy jej zahalí svým stínem, obklopují jej potoční topoly.
Job CzeBKR 40:22  Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Job VulgClem 40:22  Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia ?
Job DRC 40:23  Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
Job KJV 40:23  Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Job CzeCEP 40:23  A hle, vzedme-li se řeka, neustoupí, důvěřuje si, i když se mu Jordán do tlamy valí.
Job CzeB21 40:23  Když řeka vzedme se, on se nelekne, má klid, i když mu Jordán k tlamě dosáhne.
Job CzeCSP 40:23  Jestliže se řeka vzdouvá, nepodléhá panice, je si jist, ačkoliv se proti jeho tlamě valí jako Jordán.
Job CzeBKR 40:23  Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Job VulgClem 40:23  Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum ?
Job DRC 40:24  Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
Job KJV 40:24  He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
Job CzeCEP 40:24  Kdo se mu postaví do očí a provleče mu chřípím smyčku?
Job CzeB21 40:24  Kdopak ho může chytit do sítě? Vrazí mu někdo kroužek do nozder?
Job CzeCSP 40:24  Může se ho člověk zmocnit svým pohledem, protáhnout mu chřípí návnadami?
Job CzeBKR 40:24  Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Job VulgClem 40:24  Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis ?
Job DRC 40:25  Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
Job KJV 40:25 
Job CzeCEP 40:25  Vytáhneš udicí livjátana a zkrotíš provazem jeho jazyk?
Job CzeB21 40:25  Vytáhneš leviatana udicí, stáhneš mu jazyk provazy?
Job CzeCSP 40:25  Vytáhneš livjátána udicí, zkrotíš provazem jeho jazyk?
Job CzeBKR 40:25 
Job VulgClem 40:25  Concident eum amici ? divident illum negotiatores ?
Job DRC 40:26  Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
Job KJV 40:26 
Job CzeCEP 40:26  Vložíš mu do chřípí sítěnou houžev, probodneš mu čelist hákem?
Job CzeB21 40:26  Provlečeš mu smyčku nozdrami, probodneš mu hákem čelisti?
Job CzeCSP 40:26  Vložíš snad do jeho chřípí rákos, probodneš jeho čelist háčkem?
Job CzeBKR 40:26 
Job VulgClem 40:26  Numquid implebis sagenas pelle ejus, et gurgustium piscium capite illius ?
Job DRC 40:27  Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
Job KJV 40:27 
Job CzeCEP 40:27  Bude se tě doprošovat o smilování a pokorně s tebou mluvit?
Job CzeB21 40:27  Bude tě zkoušet uprosit, bude se ti snažit vlichotit?
Job CzeCSP 40:27  Zahrne tě snad úpěnlivými prosbami? Zdalipak k tobě promluví vlídnými slovy?
Job CzeBKR 40:27 
Job VulgClem 40:27  Pone super eum manum tuam : memento belli, nec ultra addas loqui.
Job DRC 40:28  Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
Job KJV 40:28 
Job CzeCEP 40:28  Uzavře snad s tebou smlouvu, abys jej vzal provždy za otroka?
Job CzeB21 40:28  Bude chtít s tebou smlouvu uzavřít, aby ti sloužil navždycky?
Job CzeCSP 40:28  Uzavře snad s tebou smlouvu? Přijmeš jej navěky za otroka?
Job CzeBKR 40:28 
Job VulgClem 40:28  Ecce spes ejus frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur.
Job DRC 40:29 
Job KJV 40:29 
Job CzeCEP 40:29  Můžeš si s ním pohrávat jak s ptáčkem? Uvážeš ho pro své děvečky?
Job CzeB21 40:29  Nebo se s ním jak s ptáčkem pomazlíš? Dáš ho na vodítko dcerkám na hraní?
Job CzeCSP 40:29  Budeš si s ním hrát jako s ptáčkem, uvážeš ho pro svá děvčata?
Job CzeBKR 40:29 
Job VulgClem 40:29 
Job DRC 40:30 
Job KJV 40:30 
Job CzeCEP 40:30  Budou o něj společníci smlouvat, rozkouskují si ho kupčíci?
Job CzeB21 40:30  Že by ho obchodníci dobře prodali? Mohli by ho kupci porcovat na kusy?
Job CzeCSP 40:30  Budou o něm vyjednávat společníci, rozdělí jej mezi obchodníky?
Job CzeBKR 40:30 
Job VulgClem 40:30 
Job DRC 40:31 
Job KJV 40:31 
Job CzeCEP 40:31  Propíchneš mu kůži bodci, jeho hlavu rybářskými harpunami?
Job CzeB21 40:31  Pokryješ jeho kůži oštěpy? Trefíš ho harpunami do hlavy?
Job CzeCSP 40:31  Zaplníš snad jeho kůži oštěpy, jeho hlavu rybářskou harpunou?
Job CzeBKR 40:31 
Job VulgClem 40:31 
Job DRC 40:32 
Job KJV 40:32 
Job CzeCEP 40:32  Zkus na něho vložit ruku! Pomysli na boj, a neuděláš to.
Job CzeB21 40:32  Opovaž se na něj ruku položit! Pomysli na ten boj a už to nezkusíš!
Job CzeCSP 40:32  Polož na něho svou dlaň, připomeň si boj a už v tom nepokračuj.
Job CzeBKR 40:32 
Job VulgClem 40:32